This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011TN0078
Case T-78/11 P: Appeal brought on 7 February 2011 by Erika Lenz against the judgment of the Civil Service Tribunal delivered on 14 December 2010 in Case F-80/09 Lenz v Commission
Kohtuasi T-78/11 P: Erika Lenzi 7. veebruaril 2011 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 14. detsembri 2010 . aasta otsuse peale kohtuasjas F-80/09: Lenz versus komisjon
Kohtuasi T-78/11 P: Erika Lenzi 7. veebruaril 2011 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 14. detsembri 2010 . aasta otsuse peale kohtuasjas F-80/09: Lenz versus komisjon
ELT C 103, 2.4.2011, p. 25–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
2.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 103/25 |
Erika Lenzi 7. veebruaril 2011 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 14. detsembri 2010. aasta otsuse peale kohtuasjas F-80/09: Lenz versus komisjon
(Kohtuasi T-78/11 P)
2011/C 103/44
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Erika Lenz (Osnabrück, Saksamaa) (esindajad: advokaadid V. Lenz ja J. Römer)
Teine menetluspool: Euroopa Komisjon
Nõuded
— |
tühistada täies ulatuses Avaliku Teenistuse Kohtu 14. detsembri 2010. aasta otsus kohtuasjas F-80/09; |
— |
võtta täies ulatuses arvesse esimeses kohtuastmes esitatud nõudeid; |
— |
mõista apellatsiooniastme kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt. |
Apellatsioonkaebuse väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuses tugineb apellant neljale väitele.
1. Apellatsioonkaebuse esimene väide: vaidlustatud otsuse punktis 29 on asjaolud vääralt edasi antud ning rikutud on kodukorda
Apellatsioonkaebuse esitaja heidab Avaliku Teenistuse Kohtule ette seda, et viimane on komisjoni „põhjendust” vaidlustatud kohtuotsuses sellisena tähistanud ja aktsepteerinud, kuigi see ei olnud esitatud saksa keeles ja seetõttu apellatsioonkaebuse esitaja poolt sõnaselgelt tunnustamata. Avaliku Teenistuse Kohus rikkus seejuures nii enda kodukorra artiklit 29 kui jättis ka arvesse võtmata 15. aprilli 1958. aasta määruse nr 1, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduses kasutatavad keeled (EÜT 1958, nr 17, lk 385). Apellandi arvates tõendab vaidlustatud kohtuotsuse punkt 29, et tegemist ei ole üksnes menetlusveaga, vaid ka asjaolude väära kirjeldamisega.
2. Apellatsioonkaebuse teine väide: füsioterapeudi (Heilpraktiker) kutsetegevust Saksamaal on vääralt kirjeldatud
heidetakse ette, et Avaliku Teenistuse Kohus on objektiivselt vääralt kirjeldanud Saksamaal tervishoiutöötajana tegutseva Heilpraktiker’i kutsetegevust.
3. Apellatsioonkaebuse kolmas väide: tunnistaja kutsumisega seotud asjaolusid on vääralt kirjeldatud
Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Avaliku Teenistuse Kohus andis vääralt edasi asjaolud, mis olid tunnistaja kutsumise aluseks. Avaliku Teenistuse Kohus väidab vaidlustatud kohtuotsuse punktides 20 ja 45 vääralt, et hagiavalduses puudutati asjaomasele tunnistajale makstavaid hüvitisi. Apellandi arvates oli siiski tegemist toimingute tõendamisega aja jooksul, kui tunnistaja töötas Euroopa Liidu institutsioonide ühises ravikindlustussüsteemis.
4. Apellatsioonkaebuse neljas väide: kohtuotsuses puuduvad faktilised asjaolud
Apellatsioonkaebuse esitaja heidab siinkohal ette, et Avaliku Teenistuse Kohus ei võtnud vaidlustatud kohtuotsuses arvesse osasid poolte kohtuistungil esitatud seisukohti ja järelikult ei antud nendele seisukohtadele ka hinnangut.