EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0359

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 359/2011 του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011 , για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν

ΕΕ L 100 της 14.4.2011, p. 1–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 06/04/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/359/oj

14.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 100/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 359/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Απριλίου 2011

για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν


ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν (1), η οποία εκδόθηκε σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

H απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ προβλέπει τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ορισμένων προσώπων που είναι υπεύθυνα για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν. Τα εν λόγω πρόσωπα και οντότητες κατονομάζονται στο παράρτημα της απόφασης.

(2)

Τα περιοριστικά μέτρα θα πρέπει να στρέφονται κατά προσώπων, που ενέχονται ή φέρουν ευθύνη για τη διεύθυνση ή την υλοποίηση σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εις την καταστολή ειρηνικών διαδηλωτών, δημοσιογράφων, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, φοιτητών ή άλλων προσώπων που εκφέρουν γνώμη για την υπεράσπιση των νομίμων δικαιωμάτων τους, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της έκφρασης, καθώς και κατά προσώπων, που ενέχονται ή φέρουν ευθύνη για τη διεύθυνση ή την υλοποίηση σοβαρών παραβιάσεων του δικαιώματος για δίκαιη δίκη, βασανιστηρίων, σκληρής, απάνθρωπης και ταπεινωτικής μεταχείρισης ή την άνευ διακρίσεων, υπερβολική και ποσοτικά αυξανόμενη εφαρμογή της θανατικής ποινής, συμπεριλαμβανομένων των δημόσιων εκτελέσεων, του λιθοβολισμού, των απαγχονισμών ή των εκτελέσεων ανήλικων παραβατών, κατά παράβαση των διεθνών υποχρεώσεων του Ιράν όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα.

(3)

Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως, για να διασφαλισθεί ιδίως η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών, απαιτείται κανονιστική δράση στο επίπεδο της Ένωσης για την εφαρμογή τους.

(4)

Ο παρών κανονισμός συνάδει με τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και δίκαιης δίκης και το δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα.

(5)

Η εξουσία τροποποίησης του καταλόγου που παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ασκείται από το Συμβούλιο, λαμβάνοντας υπόψη την πολιτική κατάσταση στο Ιράν και προκειμένου να εξασφαλισθεί η συνοχή με τη διαδικασία τροποποίησης και αναθεώρησης του παραρτήματος της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ.

(6)

Στο πλαίσιο της διαδικασίας τροποποίησης των καταλόγων του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να γνωστοποιούνται στα κατονομαζόμενα πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς οι λόγοι για τους οποίους καταχωρούνται στους καταλόγους, ώστε να τους παρέχεται η δυνατότητα να υποβάλλουν παρατηρήσεις. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή προσκομίζονται νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο θα πρέπει να επανεξετάζει την απόφασή του βάσει των παρατηρήσεων αυτών και να ενημερώνει το ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό αναλόγως.

(7)

Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για να κατοχυρωθεί η μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια δικαίου εντός της Ένωσης, πρέπει να δημοσιοποιηθούν τα ονόματα και άλλα σχετικά στοιχεία που αφορούν τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρέπει να δεσμευθούν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Κάθε επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (2), καθώς και με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3).

(8)

Ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής του προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ’ αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

ως «κεφάλαια» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τα οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται:

i)

τα μετρητά, οι επιταγές, οι απαιτήσεις πληρωμής, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών·

ii)

οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα πιστωτικά υπόλοιπα, οι απαιτήσεις και οι τίτλοι απαιτήσεων·

iii)

οι δημοσίως και ιδιωτικώς διαπραγματεύσιμοι τίτλοι και χρεόγραφα, μεταξύ των οποίων οι μετοχές και τα μερίδια, τα πιστοποιητικά που αντιπροσωπεύουν κινητές αξίες, οι ομολογίες, τα γραμμάτια, τα πιστοποιητικά δικαιώματος ανάληψης μετοχών (warrants), οι ομολογίες χρέους και οι συμβάσεις παραγώγων·

iv)

οι τόκοι, τα μερίσματα ή άλλα έσοδα ή υπεραξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία·

v)

οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμών απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις·

vi)

οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια·

vii)

τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή χρηματοοικονομικούς πόρους·

β)

ως «δέσμευση κεφαλαίων» νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων δυνάμενης να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ποσό, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή ή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης χαρτοφυλακίων·

γ)

ως «οικονομικοί πόροι» νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών·

δ)

ως «δέσμευση οικονομικών πόρων» νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης τους για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, στους οποίους ενδεικτικώς περιλαμβάνεται η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευση·

ε)

ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σ’ αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου τους.

Άρθρο 2

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ευρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που κατονομάζονται στον κατάλογο του παραρτήματος I.

2.   Απαγορεύεται η διάθεση, άμεσα ή έμμεσα, κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που κατονομάζονται στον κατάλογο του παραρτήματος I ή προς όφελός τους.

3.   Απαγορεύεται η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα, άμεσα ή έμμεσα, την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.

Άρθρο 3

1.   Το παράρτημα I περιλαμβάνει κατάλογο προσώπων τα οποία, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ έχουν αναγνωρισθεί από το Συμβούλιο ως υπεύθυνα πρόσωπα για σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, καθώς τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που συνδέονται με αυτά.

2.   Το παράρτημα 1 περιλαμβάνει τους λόγους καταχώρησης των οικείων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών στον κατάλογο.

3.   Στο παράρτημα I περιλαμβάνονται επίσης οι πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την ταυτοποίηση των εν λόγω φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών, εφόσον είναι διαθέσιμες. Όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν τα ονοματεπώνυμα, συμπεριλαμβανομένων των ψευδωνύμων, την ημερομηνία και τον τόπο γέννησης, την ιθαγένεια, τον αριθμό διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, το φύλο, τη διεύθυνση, εφόσον είναι γνωστή, και το αξίωμα ή το επάγγελμα τους. Όσον αφορά τα νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την επωνυμία, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, τον αριθμό μητρώου και τον τόπο εγκατάστασης.

Άρθρο 4

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II, μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, εάν κρίνουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:

α)

είναι αναγκαία για την κάλυψη των βασικών αναγκών προσώπων που κατονομάζονται στο παράρτημα I και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατρικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών συνδεομένων με την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων· ή

δ)

είναι αναγκαία για έκτακτες δαπάνες, υπό τον όρο ότι, στην προκειμένη περίπτωση, το οικείο κράτος μέλος θα έχει κοινοποιήσει τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι θα πρέπει να δοθεί ειδική άδεια σε όλα τα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από την άδεια.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή σχετικά με κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 1.

Άρθρο 5

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στο παράρτημα II, δύνανται να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική δέσμευση που επεβλήθη πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 2 περιελήφθη στο παράρτημα I, ή υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή διαιτητική απόφαση που εκδόθηκε πριν από αυτήν την ημερομηνία·

β)

τα εν λόγω κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει μιας τέτοιας δέσμευσης ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω μιας τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που έχουν απαιτήσεις αυτού του είδους·

γ)

η δέσμευση ή απόφαση δεν είναι προς όφελος προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που κατονομάζεται στον κατάλογο του παραρτήματος I και

δ)

η αναγνώριση της δέσμευσης ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του οικείου κράτους μέλους.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή σχετικά με κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 1.

Άρθρο 6

1.   Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών, με:

α)

τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς· ή

β)

πληρωμές που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή δεσμεύσεων που είχαν συναφθεί ή αναληφθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός που αναφέρεται στο άρθρο 2 συμπεριελήφθη στο παράρτημα I,

υπό τον όρο ότι οι εν λόγω τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές τελούν επίσης υπό δέσμευση σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1.

2.   Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών από χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα της Ένωσης που εισπράττουν κεφάλαια μεταφερόμενα στο λογαριασμό του φυσικού ή νομικού προσώπου, της οντότητας ή του οργανισμού που περιλαμβάνεται στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι δεσμεύονται και οι πιστώσεις στους λογαριασμούς αυτούς. Το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τη συναλλαγή αυτή.

Άρθρο 7

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 και εφόσον υφίσταται οφειλή εκ μέρους περιληφθέντος στο παράρτημα I προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, δυνάμει σύμβασης ή συμφωνίας που είχε συναφθεί από το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, ή δυνάμει υποχρέωσης που εγεννήθη για το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός περιελήφθη στους καταλόγους, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, δύνανται να επιτρέπουν, υπό τις προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

η οικεία αρμόδια αρχή διαπίστωσε ότι:

i)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν για πληρωμή από πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που κατονομάζεται στο παράρτημα I και

ii)

η πληρωμή δεν γίνεται κατά παράβαση του άρθρου 2 παράγραφος 2 και

β)

το οικείο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας, στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή, τη διαπίστωση αυτή, καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια.

Άρθρο 8

1.   Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, που πραγματοποιείται καλή τη πίστει και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει καμία ευθύνη του φυσικού ή νομικού προσώπου, της οντότητας ή του οργανισμού που προέβη σε αυτή τη δέσμευση ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων του, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή κρατούνται λόγω αμέλειας.

2.   Η απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που διέθεσαν κεφάλαια ή οικονομικούς πόρους, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν την εν λόγω απαγόρευση.

Άρθρο 9

1.   Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί:

α)

παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως λογαριασμούς και ποσά που έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 2, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο κατοικούν ή ευρίσκονται,όπως αναφέρεται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, και διαβιβάζουν τις πληροφορίες αυτές στην Επιτροπή, είτε απευθείας είτε μέσω των κρατών μελών και

β)

συνεργάζονται με την εν λόγω αρμόδια αρχή σε κάθε έλεγχο των εν λόγω πληροφοριών.

2.   Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.

Άρθρο 10

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή και αλληλοενημερώνονται αμέσως για τα μέτρα που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν οποιαδήποτε άλλη συναφή πληροφορία διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες που αφορούν παραβάσεις και προβλήματα επιβολής της εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις εκδιδόμενες από εθνικά δικαστήρια.

Άρθρο 11

Η Επιτροπή έχει την εξουσία να τροποποιεί το παράρτημα II βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.

Άρθρο 12

1.   Οσάκις το Συμβούλιο αποφασίζει να υπαγάγει φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1, τροποποιεί το παράρτημα I αναλόγως.

2.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του στο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, μαζί με τους λόγους για την καταχώρησή του στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση ανακοίνωσης, παρέχοντας τη δυνατότητα στο εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό να υποβάλει παρατηρήσεις.

3.   Οσάκις υποβάλλονται παρατηρήσεις ή προσκομίζονται νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό αναλόγως.

4.   Ο κατάλογος του παραρτήματος I επανεξετάζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, και τουλάχιστον ανά δωδεκάμηνο.

Άρθρο 13

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που εφαρμόζονται στις παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι οι διατάξεις αυτές εφαρμόζονται. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αμελλητί τους κανόνες αυτούς στην Επιτροπή μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού καθώς και τις τυχόν μετέπειτα τροποποιήσεις τους.

Άρθρο 14

Στις περιπτώσεις που ο παρών κανονισμός προβλέπει υποχρέωση κοινοποίησης, ενημέρωσης ή άλλου είδους επικοινωνία με την Επιτροπή, χρησιμοποιούνται η διεύθυνση και τα άλλα στοιχεία επικοινωνίας που αναφέρονται στο παράρτημα II.

Άρθρο 15

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:

α)

εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της·

β)

επί οιουδήποτε αεροσκάφους ή σκάφους που υπάγεται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·

γ)

σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους·

δ)

σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί σύμφωνα με το δίκαιο κράτους μέλους·

ε)

σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό για τις εμπορικές πράξεις που διενεργεί, εν όλω ή εν μέρει, εντός της Ένωσης.

Άρθρο 16

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 12 Απριλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Βλέπε σελίδα 51της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(2)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1

Πρόσωπα

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερο-μηνία καταχώ-ρισης

1.

AHMADI-MOQADDAM Esmail

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Τεχεράνη (Ιράν) - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1961

Αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν. Δυνάμεις υπό τις εντολές του εξαπέλυσαν άγριες επιθέσεις κατά ειρηνικών διαδηλωτών και μία βίαιη νυκτερινή επίθεση στους κοιτώνες του Πανεπιστημίου της Τεχεράνης στις 15 Ιουνίου 2009.

 

2.

ALLAHKARAM Hossein

 

Αρχηγός της Ansar-e Hezbollah και Συνταγματάρχης του Στρατού των Φρουρών της Ιρανικής Επανάστασης (IRGC). Συνιδρυτής της Ansar-e Hezbollah. Η παραστρατιωτική αυτή δύναμη χρησιμοποίησε αλόγιστα βία κατά σπουδαστών και πανεπιστημίων το 1999, το 2002 και το 2009.

 

3.

ARAGHI (ERAGHI) Abdollah

 

Αναπληρωτής Αρχηγός των χερσαίων δυνάμεων του IRGC.

Άμεσα και προσωπικά υπεύθυνος για την καταστολή διαδηλώσεων καθ’ όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού του 2009.

 

4.

FAZLI Ali

 

Αναπληρωτής Διοικητής της Basij, πρώην Αρχηγός του Σώματος Seyyed al-Shohada του IRGC για την επαρχία της Τεχεράνης (έως τον Φεβρουάριο του 2010). Το Σώμα Seyyed al-Shohada Corps είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια στην επαρχία της Τεχεράνης και συνέβαλε αποφασιστικά στη βίαιη καταστολή διαδηλώσεων το 2009.

 

5.

HAMEDANI Hossein

 

Αρχηγός του σώματος Rassoulollah Corps του IRGC στην ευρύτερη περιοχή της Τεχεράνης από τον Νοέμβριο του 2009. Το Σώμα Rassoulollah Corps είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια στην ευρύτερη περιοχή της Τεχεράνης και συνέβαλε αποφασιστικά στη βίαιη καταστολή διαδηλώσεων το 2009. Υπεύθυνο για την καταστολή διαδηλώσεων κατά τη διάρκεια των γεγονότων στην Ashura (Δεκέμβριος 2009) και έκτοτε.

 

6.

JAFARI Mohammad-Ali

(άλλως «Aziz Jafari»)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Yazd (Ιράν) - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1.9.1957

Γενικός Διοικητής του IRGC. Ο IRGC και η Βάση της Sarollah υπό την εξουσία του Στρατηγού Aziz Jafari αναμίχθηκαν παράνομα, σε σημαντικό βαθμό, στη διαδικασία των προεδρικών εκλογών του 2009, με τη σύλληψη και κράτηση πολιτικών ακτιβιστών καθώς και την καταστολή διαδηλώσεων στους δρόμους.

 

7.

KHALILI Ali

 

Στρατηγός του IRGC, Επικεφαλής της ιατρικής μονάδας της Βάσης της Sarollah. Υπέγραψε επιστολή η οποία εστάλη στο Υπουργείο Υγείας στις 26 Ιουνίου 2009 για την απαγόρευση της διαβίβασης εγγράφων ή ιατρικών φακέλων σε τραυματίες ή νοσηλευόμενους κατά τη διάρκεια των μετεκλογικών επεισοδίων.

 

8.

MOTLAGH Bahram Hosseini

 

Αρχηγός του Σώματος Seyyed al-Shohada του IRGC για την επαρχία της Τεχεράνης. Το Σώμα Seyyed al-Shohada έπαιξε σημαντικό ρόλο στην οργάνωση της καταστολής διαδηλώσεων.

 

9.

NAQDI Mohammad-Reza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Najaf (Ιράκ) – ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: γύρω στο 1952

Διοικητής της Basij. Ως Διοικητής των Δυνάμεων της Basij του IRGC, ο Naqdi ήταν υπεύθυνος ή συνεργός στις παρανομίες της Basij στα τέλη του 2009, συμπεριλαμβανομένης της βίαιης καταστολής διαδηλώσεων την Ημέρα της Ashura, τον Δεκέμβριο του 2009, που είχαν ως αποτέλεσμα το θάνατο έως και 15 ατόμων και τη σύλληψη εκατοντάδων διαδηλωτών.

Πριν από το διορισμό του ως Διοικητή της Basij τον Οκτώβριο του 2009, ο Naqdi ήταν αρχηγός της μονάδας μυστικών πληροφοριών της Basij, υπεύθυνος για την ανάκριση των συλληφθέντων κατά τα μετεκλογικά επεισόδια.

 

10.

RADAN Ahmad-Reza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Ισπαχάν (Ιράν) - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.:1963

Αναπληρωτής Αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν. Ως Αναπληρωτής Αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας από το 2008, ο Radan ήταν υπεύθυνος για ξυλοδαρμούς, δολοφονίες και αυθαίρετες συλλήψεις και κρατήσεις διαδηλωτών από τις αστυνομικές δυνάμεις.

 

11.

RAJABZADEH Azizollah

 

Πρώην Αρχηγός της Αστυνομίας της Τεχεράνης (έως τον Ιανουάριο του 2010). Ως Διοικητής των δυνάμεων επιβολής του νόμου στην ευρύτερη περιοχή της Τεχεράνης, ο Azizollah Rajabzadeh είναι ο πλέον υψηλόβαθμος κατηγορούμενος για κακοποιήσεις στο Κέντρο Κράτησης Κahrizak.

 

12.

SAJEDI-NIA Hossein

 

Αρχηγός της Αστυνομίας της Τεχεράνης, πρώην Αναπληρωτής Αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν, υπεύθυνος για τις επιχειρήσεις της αστυνομίας. Συντονίζει, για το Υπουργείο Εσωτερικών, τις δράσεις καταστολής στην ιρανική πρωτεύουσα.

 

13.

TAEB Hossein

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Τεχεράνη - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1963

Πρώην Διοικητής της Basij (έως τον Οκτώβριο του 2009). Νυν Αναπληρωτής Διοικητής του IRGC για τις μυστικές πληροφορίες. Δυνάμεις υπό την εξουσία του συμμετείχαν σε μαζικούς ξυλοδαρμούς, δολοφονίες, κρατήσεις και βασανισμούς ειρηνικών διαδηλωτών.

 

14.

SHARIATI Seyeed Hassan

 

Επικεφαλής των δικαστικών αρχών της Mashhad. Υπό την εποπτεία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων και βάσει ομολογιών που αποσπάσθηκαν κατόπιν πίεσης και βασανισμού. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

15.

DORRI-NADJAFABADI Ghorban-Ali

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Najafabad (Ιράν) - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1945

Πρώην Γενικός Εισαγγελέας του Ιράν έως τον Σεπτέμβριο του 2009 (πρώην Υπουργός Μυστικών Πληροφοριών επί Προεδρίας Khatami). Ως Γενικός Εισαγγελέας του Ιράν, διέταξε και επέβλεψε τη διεξαγωγή εικονικών δικών μετά τις πρώτες μετεκλογικές διαμαρτυρίες, στις οποίες οι κατηγορούμενοι στερήθηκαν τα δικαιώματα τους, όπως αυτό της συνδρομής δικηγόρου. Ευθύνεται επίσης για τα κρούσματα κακοποίησης στο Kahrizak.

 

16.

HADDAD Hassan

(άλλως Hassan ZAREH DEHNAVI)

 

Δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο Τεχεράνης, τμήμα 26. Ήταν υπεύθυνος για τις υποθέσεις κράτησης σχετικά με τις μετεκλογικές κρίσεις και συχνά απειλούσε τις οικογένειες των κρατουμένων για να εξασφαλίσει τη σιωπή τους. Συνέβαλε σημαντικά στην έκδοση ενταλμάτων κράτησης στο Κέντρο Κράτησης Kahrizak.

 

17.

Hodjatoleslam Seyed Mohammad SOLTANI

 

Δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

18.

HEYDARIFAR Ali-Akbar

 

Δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο Τεχεράνης. Συμμετείχε σε δίκη διαδηλωτών. Εξετάσθηκε από τις δικαστικές αρχές σχετικά με τις κακοποιήσεις στο Kahrizak. Συνέβαλε σημαντικά στην έκδοση ενταλμάτων κράτησης στο Κέντρο Κράτησης Kahrizak.

 

19.

JAFARI-DOLATABADI Abbas

 

Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης από τον Αύγουστο του 2009. Το Γραφείο του Dolatabadi παρέπεμψε σε δίκη πολλούς διαδηλωτές, μεταξύ αυτών, άτομα που συμμετείχαν στις διαδηλώσεις την Ημέρα της Ashura, τον Δεκέμβριο του 2009. Διέταξε να κλείσει το γραφείο του κ. Karroubi τον Σεπτέμβριο του 2009 και να συλληφθούν αρκετοί μεταρρυθμιστές πολιτικοί. Έθεσε σε απαγόρευση δύο μεταρρυθμιστικά πολιτικά κόμματα τον Ιούνιο του 2010. Το γραφείο του απήγγειλε σε διαδηλωτές την κατηγορία του Muharebeh, ή μίσους κατά του Θεού, που επισύρει τη θανατική ποινή και δεν εξασφάλισε δίκαιη δίκη σε όσους αντιμετώπιζαν την ποινή αυτή. Επίσης, το γραφείο του έθεσε στο στόχαστρο και συνέλαβε μεταρρυθμιστές, υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και εργαζόμενους στα μέσα ενημέρωσης στο πλαίσιο ευρείας καταστολής με στόχο την αντιπολίτευση.

 

20.

MOGHISSEH Mohammad

(άλλως NASSERIAN)

 

Δικαστής, Πρόεδρος του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης, τμήμα 28. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο άδικων δικών σε κοινωνικούς και πολιτικούς ακτιβιστές και δημοσιογράφους και αρκετές θανατικές ποινές σε διαδηλωτές και κοινωνικούς και πολιτικούς ακτιβιστές.

 

21.

MOHSENI-EJEI Gholam-Hossein

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Ejiyeh -ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: γύρω στο 1956

Γενικός Εισαγγελέας του Ιράν από τον Σεπτέμβριο του 2009 και εκπρόσωπος των δικαστικών αρχών (πρώην Υπουργός Μυστικών Πληροφοριών κατά τις εκλογές του 2009). Κατά τη διάρκεια της θητείας του ως Υπουργού Μυστικών Πληροφοριών κατά τις εκλογές, μυστικοί πράκτορες υπό τις εντολές του ήταν υπεύθυνοι για την κράτηση, βασανισμό και απόσπαση ψευδών ομολογιών κατόπιν πιέσεως από εκατοντάδες ακτιβιστές, δημοσιογράφους, αντιφρονούντες και μεταρρρυθμιστές πολιτικούς. Επίσης, πολιτικά πρόσωπα εξαναγκάστηκαν σε ψευδείς ομολογίες, στο πλαίσιο απάνθρωπων ανακρίσεων που περιλάμβαναν βασανισμό, κακοποίηση, εκβιασμό και απειλές κατά μελών της οικογένειάς τους.

 

22.

MORTAZAVI Said

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Meybod, Yazd (Ιράν) - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1967

Επικεφαλής της Ειδικής Ομάδας για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου του Ιράν, πρώην Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης έως τον Αύγουστο του 2009. Ως Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης, εξέδωσε γενική διαταγή για την κράτηση εκατοντάδων ακτιβιστών, δημοσιογράφων και σπουδαστών. Τέθηκε σε διαθεσιμότητα τον Αύγουστο του 2010 μετά από έρευνα των δικαστικών αρχών σχετικά με την ανάμιξή του στο θάνατο τριών ανδρών οι οποίοι κρατούνταν με εντολή του μετά τις εκλογές.

 

23.

PIR-ABASSI Abbas

 

Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, τμήματα 26 και 28. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο άδικων δικών σε υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αρκετές θανατικές ποινές σε διαδηλωτές.

 

24.

MORTAZAVI Amir

 

Αναπληρωτής Εισαγγελέας της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

25.

SALAVATI Abdolghassem

 

Δικαστής, πρόεδρος του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης, τμήμα 15. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις, ήταν ο δικαστής ο οποίος προήδρευσε των εικονικών δικών το καλοκαίρι του 2009. Καταδίκασε σε θάνατο δύο φιλομοναρχικούς που προσήχθησαν σε εικονικές δίκες. Έχει καταδικάσει περισσότερους από εκατό πολιτικούς κρατούμενους, υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και διαδηλωτές σε μακροχρόνια κάθειρξη.

 

26.

SHARIFI Malek Adjar

 

Προϊστάμενος των δικαστικών αρχών του Ανατολικού Αζερμπαϊτζάν. Ήταν υπεύθυνος για τη δίκη της Sakineh Mohammadi-Ashtiani.

 

27.

ZARGAR Ahmad

 

Δικαστής, Εφετείο Τεχεράνης, τμήμα 36. Επιβεβαίωσε αποφάσεις μακροχρόνιας κάθειρξης και καταδίκης σε θάνατο διαδηλωτών.

 

28.

YASAGHI Ali-Akbar

 

Δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

29.

BOZORGNIA Mostafa

 

Διευθυντής της πτέρυγας 350 της Φυλακής του Evin. Σε αρκετές περιπτώσεις χρησιμοποίησε αλόγιστη βία κατά διαδηλωτών.

 

30.

ESMAILI Gholam-Hossein

 

Αρχηγός της Οργάνωσης Φυλακών του Ιράν. Υπ’ αυτή την ιδιότητα, ήταν συνεργός στις μαζικές κρατήσεις πολιτικών διαδηλωτών και κάλυπτε την κατάχρηση εξουσίας στο σωφρονιστικό σύστημα.

 

31.

SEDAQAT Farajollah

 

Βοηθός Γραμματέας της Γενικής Διεύθυνσης Φυλακών στην Τεχεράνη - Πρώην Διευθυντής της Φυλακής του Evin στην Τεχεράνη έως τον Οκτώβριο του 2010, περίοδο κατά την οποία σημειώνονταν βασανισμοί. Υπ’ αυτή την ιδιότητα, πολλές φορές απείλησε και άσκησε πίεση σε κρατούμενους.

 

32.

ZANJIREI Mohammad-Ali

 

Αναπληρωτής Αρχηγός της Οργάνωσης Φυλακών του Ιράν, υπεύθυνος για κακοποιήσεις και στέρηση δικαιωμάτων σε κέντρα κράτησης. Διέταξε να τεθούν σε απομόνωση πολλοί κρατούμενοι.

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1, στο άρθρο 5 παράγραφος 1, στο άρθρο 7 και στο άρθρο 9 παράγραφος 1 και διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή

A.

Αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος:

 

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.bg/bg/pages/view/5519

 

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

ΔΑΝΙΑ

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

 

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

 

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id = 28519

 

ΕΛΛΑΔΑ

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral + Diplomacy/Global + Issues/International + Sanctions/

 

ΙΣΠΑΝΙΑ

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/ Sanciones_%20Internacionales.aspx

 

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

 

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt

 

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

 

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

 

ΜΑΛΤΑ

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

http://www.minbuza.nl/sancties

 

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id = 12750&LNG = en&version=

 

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

 

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.min-nestrangeiros.pt

 

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/node/1548

 

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.foreign.gov.sk

 

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

 

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.

Διεύθυνση για κοινοποιήσεις ή άλλου είδους επικοινωνία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: relex-sanctions@ec.europa.eu

Τηλ. (32-2) 295 55 85

Φαξ (32-2) 299 08 73.


Top