EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0781

2005/781/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 6ης Ιουνίου 2005, για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας

ΕΕ L 295 της 11.11.2005, p. 37–37 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/781/oj

Related international agreement

11.11.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 295/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Ιουνίου 2005

για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας

(2005/781/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση, καθώς και το άρθρο 300 παράγραφος 3,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή έχει διαπραγματευτεί, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας.

(2)

Η εν λόγω συμφωνία μονογραφήθη στις 3 Δεκεμβρίου 2002 και υπεγράφη στις 19 Ιανουαρίου 2004, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(3)

Η εν λόγω συμφωνία κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (2).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο XII της συμφωνίας.

Λουξεμβούργο, 6 Ιουνίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. KRECKÉ


(1)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 28ης Απριλίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Βλέπε σελίδα 38 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


Top

11.11.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 295/38


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας, αφετέρου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (εφεξής αποκαλούμενη «Κοινότητα»),

αφενός,

και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ (εφεξής αποκαλούμενη «Βραζιλία»),

αφετέρου,

καλούμενες αμφότερες εφεξής τα «μέρη»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη συμφωνία-πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ των μερών η οποία συνήφθη στις 29 Ιουνίου 1992 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Νοεμβρίου 1995,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της επιστήμης και της τεχνολογίας για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των μερών,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την τρέχουσα επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία μεταξύ των μερών,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα μέρη διεξάγουν και υποστηρίζουν σήμερα ερευνητικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων έργων επίδειξης σε μια σειρά πεδίων κοινού ενδιαφέροντος, όπως αυτά ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο δ) της παρούσας συμφωνίας, και ότι δύνανται να αποκομίσουν αμοιβαία οφέλη από την κοινή συμμετοχή σε δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης με βάση την αρχή της αμοιβαιότητας,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αναπτύξουν ένα επίσημο πλαίσιο συνεργασίας στον τομέα της επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας το οποίο θα επεκτείνει και θα εντείνει τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων συνεργασίας σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος και θα ενθαρρύνει την αξιοποίηση της εφαρμογής των αποτελεσμάτων της συνεργασίας αυτής προς οικονομικό και κοινωνικό όφελος αμφότερων των μερών,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας εντάσσεται στη γενικότερη συνεργασία μεταξύ της Βραζιλίας και της Κοινότητας,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο I

Σκοπός

Τα μέρη ενθαρρύνουν, αναπτύσσουν και διευκολύνουν τις δραστηριότητες συνεργασίας σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος, διεξάγοντας και υποστηρίζοντας δραστηριότητες επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας και ανάπτυξης.

Άρθρο II

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:

α)

«δραστηριότητα συνεργασίας»: κάθε δραστηριότητα, συμπεριλαμβανομένης της κοινής έρευνας, που αναλαμβάνουν ή χρηματοδοτούν τα μέρη κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·

β)

«πληροφορίες»: τα επιστημονικά ή τεχνικά δεδομένα και τα αποτελέσματα ή μέθοδοι έρευνας και ανάπτυξης που προκύπτουν από την κοινή έρευνα, καθώς και οιαδήποτε άλλα δεδομένα κρίνονται απαραίτητα από τους συμμετέχοντες στις δραστηριότητες συνεργασίας, ή και από τα ίδια τα μέρη, ανάλογα με τις ανάγκες·

γ)

η «πνευματική ιδιοκτησία» έχει την έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης που υπεγράφη στη Στοκχόλμη, στις 14 Ιουλίου 1967, για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας·

δ)

«κοινή έρευνα»: έργα έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης ή επίδειξης τα οποία υλοποιούνται με ή χωρίς τη χρηματοδοτική υποστήριξη ενός ή και των δύο μερών και τα οποία περιλαμβάνουν συνεργασία μεταξύ των συμμετεχόντων που προέρχονται από τη Βραζιλία και από την Κοινότητα· «έργα επίδειξης» είναι έργα που αποσκοπούν να καταδείξουν τη βιωσιμότητα νέων τεχνολογιών, οι οποίες προσφέρουν μεν δυνητικά οικονομικά πλεονεκτήματα, αλλά δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν άμεσα για εμπορικούς σκοπούς. Τα μέρη τηρούνται αμοιβαίως και τακτικώς ενήμερα σχετικά με τις δραστηριότητες που θεωρούνται δραστηριότητες κοινής έρευνας κατά το άρθρο VΙ·

ε)

«συμμετέχων» ή «ερευνητικός φορέας»: κάθε πρόσωπο ή ομάδα προσώπων, ερευνητικό ίδρυμα ή άλλη νομική οντότητα ή επιχείρηση εγκατεστημένη στη Βραζιλία ή στην Κοινότητα που συμμετέχει σε δραστηριότητες συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των ιδίων των μερών.

Άρθρο III

Αρχές

Οι δραστηριότητες συνεργασίας διεξάγονται βάσει των ακόλουθων αρχών:

α)

αμοιβαίο όφελος με βάση τη γενική στάθμιση των πλεονεκτημάτων·

β)

αμοιβαία πρόσβαση στις δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που αναλαμβάνει κάθε μέρος·

γ)

έγκαιρη ανταλλαγή πληροφοριών που ενδέχεται να επηρεάσουν τις συνεργατικές δραστηριότητες·

δ)

αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Άρθρο IV

Πεδία συνεργατικής δραστηριότητας

Η συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας δύναται να καλύπτει όλα τα πεδία κοινού ενδιαφέροντος στα οποία αμφότερα τα μέρη διεξάγουν ή υποστηρίζουν δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης (εφεξής «ΕΤΑ»), σύμφωνα με το άρθρο VI παράγραφος 3 στοιχείο β). Οι δραστηριότητες αυτές πρέπει να αποβλέπουν στην προαγωγή της επιστήμης, της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας και της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης, και να εστιάζονται ιδίως στα ακόλουθα πεδία:

βιοτεχνολογία,

τεχνολογίες της πληροφορίας και των επικοινωνιών,

βιοπληροφορική,

διάστημα,

μικρο- και νανο-τεχνολογίες,

έρευνα υλικών,

καθαρές τεχνολογίες,

διαχείριση και αειφόρος αξιοποίηση των περιβαλλοντικών πόρων,

βιοασφάλεια,

υγεία και ιατρική,

αεροναυτική,

μετρολογία, τυποποίηση και εκτίμηση συμμόρφωσης, και

επιστήμες του ανθρώπου.

Άρθρο V

Όροι της συνεργασίας και συνεργατικές δραστηριότητες

1.   Τα μέρη ενθαρρύνουν:

α)

τη συμμετοχή ερευνητικών φορέων στις συνεργατικές δραστηριότητες που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με τις οικείες εσωτερικές πολιτικές και κανονιστικές τους διατάξεις, με σκοπό να παράσχουν ανάλογες δυνατότητες συμμετοχής στις οικείες δραστηριότητες επιστημονικής έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και να αξιοποιήσουν ορθώς τα παραγόμενα από τις δραστηριότητες αυτές πλεονεκτήματα·

β)

την αμοιβαία πρόσβαση στις δραστηριότητες που υποστηρίζει κάθε μέρος στα πλαίσια των τρεχόντων εθνικών προγραμμάτων ή πολιτικών.

2.   Οι συνεργατικές δραστηριότητες δύναται να λαμβάνουν τις ακόλουθες μορφές:

α)

κοινά έργα ΕΤΑ·

β)

επισκέψεις και ανταλλαγές επιστημόνων, ερευνητών και τεχνικών εμπειρογνωμόνων·

γ)

από κοινού διοργάνωση επιστημονικών σεμιναρίων, συνεδρίων, συμποσίων και εργαστηρίων καθώς και συμμετοχή εμπειρογνωμόνων στις δραστηριότητες αυτές·

δ)

συντονισμένες δράσεις, όπως η συνένωση ήδη εκτελούμενων έργων ΕΤΑ σύμφωνα με τις διαδικασίες που εφαρμόζονται στα προγράμματα ΕΤΑ κάθε μέρους, και επιστημονικά δίκτυα·

ε)

ανταλλαγή και από κοινού χρήση εξοπλισμού και υλικών·

στ)

ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πρακτικές, τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και τα προγράμματα που σχετίζονται με τη συνεργασία βάσει της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικών με την πολιτική στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας·

ζ)

κάθε άλλη μορφή που ενδεχομένως συνιστά η διευθύνουσα επιτροπή που θα συσταθεί κατ’ εφαρμογήν του άρθρου VI, και η οποία κρίνεται σύμφωνη με τις πολιτικές και τις διαδικασίες που εφαρμόζονται σε αμφότερα τα μέρη.

3.   Τα κοινά έργα ΕΤΑ εκτελούνται μόνο εφόσον οι συμμετέχοντες έχουν προηγουμένως καταρτίσει κοινό σχέδιο διαχείρισης της τεχνολογίας, όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο VI

Συντονισμός και υλοποίηση των δραστηριοτήτων συνεργασίας

1.   Οι υπηρεσίες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας, και, εξ ονόματος της Βραζιλίας, το Υπουργείο Εξωτερικών, ενεργώντας υπό την ιδιότητα του εντεταλμένου οργάνου, εξασφαλίζουν το συντονισμό και τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων συνεργασίας που αναλαμβάνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας.

2.   Τα εντεταλμένα όργανα συγκροτούν διευθύνουσα επιτροπή επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, αρμόδια για τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας. Η διευθύνουσα επιτροπή απαρτίζεται από επίσημους εκπροσώπους κάθε μέρους και καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

3.   Τα καθήκοντα της διευθύνουσας επιτροπής συμπεριλαμβάνουν:

α)

πρόταση και υποστήριξη των συνεργατικών δραστηριοτήτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο V·

β)

υπόδειξη, για το επόμενο έτος, σύμφωνα με το άρθρο V παράγραφος 1 στοιχείο β), μεταξύ των πεδίων ΕΤΑ που προσφέρονται για συνεργασία, των πεδίων ή υποπεδίων αμοιβαίου ενδιαφέροντος που έχουν προτεραιότητα και στα οποία επιδιώκεται συνεργασία·

γ)

πρόταση στους επιστήμονες αμφότερων των μερών, για συνένωση έργων αμοιβαίου ενδιαφέροντος ή συμπληρωματικών έργων·

δ)

διατύπωση συστάσεων δυνάμει του άρθρου V παράγραφος 2 στοιχείο ζ)·

ε)

παροχή συμβουλών στα μέρη για τους τρόπους ενίσχυσης και βελτίωσης της συνεργασίας, συνεπείς προς τις αρχές που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία·

στ)

αξιολόγηση της αποτελεσματικής εφαρμογής και λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας·

ζ)

υποβολή στα μέρη ετήσιας έκθεσης σχετικά με την κατάσταση, την πρόοδο και την αποτελεσματικότητα των συνεργατικών δραστηριοτήτων που έχουν αναληφθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται στη μεικτή επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει της συμφωνίας-πλαισίου συνεργασίας, η οποία συνήφθη μεταξύ των μερών στις 29 Ιουνίου 1992.

4.   Η διευθύνουσα επιτροπή, η οποία δίνει αναφορά στη μεικτή επιτροπή, συνέρχεται, κατά κανόνα, μία φορά ετησίως, κατά προτίμηση πριν από τη σύνοδο της μεικτής επιτροπής, και σύμφωνα με χρονοδιάγραμμα συμφωνηθέν εκ των προτέρων από κοινού. Οι συνεδριάσεις της διευθύνουσας επιτροπής θα πρέπει να πραγματοποιούνται εναλλάξ στην Κοινότητα και στη Βραζιλία. Έκτακτες συνεδριάσεις δύναται να συγκαλούνται, κατ’ αίτηση οιουδήποτε εκ των μερών.

5.   Τα έξοδα στα οποία υποβάλλονται οι εκπρόσωποι των μερών στα πλαίσια της συμμετοχής τους στις συνεδριάσεις της διευθύνουσας επιτροπής επιβαρύνουν το μέρος που αυτοί εκπροσωπούν.

Άρθρο VII

Χρηματοδότηση

Οι συνεργατικές δραστηριότητες εξαρτώνται από τη διαθεσιμότητα επαρκών κεφαλαίων και υπόκεινται στους ισχύοντες νόμους, κανονισμούς, πολιτικές και προγράμματα των μερών. Οι δαπάνες στις οποίες υποβάλλονται οι συμμετέχοντες σε συνεργατικές δραστηριότητες, κατά γενικό κανόνα, δεν τακτοποιούνται με μεταφορά πόρων από το ένα μέρος στο άλλο.

Άρθρο VIII

Είσοδος προσωπικού και εξοπλισμού

1.   Κάθε μέρος λαμβάνει όλα τα εύλογα μέτρα και καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια, στο βαθμό που το επιτρέπουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν στην επικράτειά του, ώστε να διευκολύνει την είσοδο και παραμονή στο έδαφός του καθώς και την έξοδο από αυτό, των προσώπων και των υλικών, δεδομένων και των εξοπλισμών που σχετίζονται ή χρησιμοποιούνται στις συνεργατικές δραστηριότητες που διεξάγουν τα μέρη σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, από τις οποίες απαλλάσσονται από φόρους και δασμούς, σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν στην επικράτεια κάθε μέρους.

2.   Σε περίπτωση που, σε ένα από τα μέρη, ισχύει ειδικό καθεστώς συνεργασίας, το οποίο προβλέπει τη χορήγηση χρηματοδοτικής στήριξης σε συμμετέχοντες προερχόμενους από τον αντισυμβαλλόμενο, οι σχετικές επιχορηγήσεις ή χρηματοδοτικές ή άλλες συνεισφορές, που παρέχει το ένα μέρος στους προερχόμενους από τον αντισυμβαλλόμενο συμμετέχοντες για να στηρίξει τις σχετικές δραστηριότητες, απαλλάσσονται από φόρους και δασμούς, σύμφωνα με τις νομοθετικές διατάξεις που ισχύουν στην επικράτεια κάθε μέρους.

Άρθρο IX

Πνευματική ιδιοκτησία

Τα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτουν από την παρούσα συμφωνία διέπονται από το παράρτημα, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο X

Κοινοτικές δραστηριότητες υπέρ των αναπτυσσόμενων χωρών

Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τη συμμετοχή της Βραζιλίας, με την ιδιότητα της αναπτυσσόμενης χώρας, σε κοινοτικές δραστηριότητες έρευνας για αναπτυξιακούς σκοπούς.

Άρθρο XI

Εδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας.

Άρθρο XII

Έναρξη ισχύος, καταγγελία και επίλυση διαφορών

1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία αμφότερα τα μέρη έχουν αμοιβαία κοινοποιήσει εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2.   Η παρούσα συμφωνία ισχύει αρχικώς για χρονική περίοδο πέντε ετών και δύναται να ανανεωθεί με συμφωνία των μερών μετά τη διενέργεια αξιολόγησης κατά το προτελευταίο έτος κάθε διαδοχικής περιόδου ανανέωσης.

3.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί με συμφωνία των μερών. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

4.   Οιοδήποτε μέρος δύναται, ανά πάσα στιγμή, να προβεί σε καταγγελία της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν γραπτής προειδοποίησης έξι μηνών προς τον αντισυμβαλλόμενο, διαβιβαζομένης διά της διπλωματικής οδού. Η λήξη της ισχύος ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει το κύρος ή τη διάρκεια των υπό εξέλιξη κοινών έργων έρευνας που εκτελούνται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας ούτε τα τυχόν συγκεκριμένα δικαιώματα και υποχρεώσεις που έχουν προκύψει δυνάμει του παραρτήματος.

5.   Όλα τα ζητήματα ή οι διαφορές που σχετίζονται με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας επιλύονται με συμφωνία των μερών.

Έγινε στη Μπραζίλια, στις δέκα εννέα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες τέσσερα, σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση διαφοράς ερμηνείας όσον αφορά τις γλώσσες αυτές, υπερισχύει το κείμενο στην αγγλική γλώσσα.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Por la República Federativa de Brasil

For Den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Per la Repubblica Federativa del Brasile

Voor de Federale Republiek Brazilië

Pela República Federativa do Brasil

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ

Σύμφωνα με το άρθρο IX της παρούσας συμφωνίας:

 

Τα μέρη εξασφαλίζουν κατάλληλη και αποτελεσματική προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας που απορρέει από την παρούσα συμφωνία.

 

Τα μέρη αναλαμβάνουν να γνωστοποιούν αμοιβαίως και εγκαίρως τις εφευρέσεις ή άλλα έργα που προκύπτουν κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και τα οποία δύνανται να παράγουν δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.

I.   ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Α.

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «πνευματική ιδιοκτησία» έχει την έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης που υπεγράφη στη Στοκχόλμη, στις 14 Ιουλίου 1967, για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας (WIPO).

Β.

Κατά τα άλλα, το παρόν παράρτημα δεν μεταβάλλει ούτε προδικάζει τους όρους επιμερισμού των δικαιωμάτων, των συμφερόντων και της πνευματικής ιδιοκτησίας μεταξύ ενός μέρους και των υπηκόων αυτού ή των προερχόμενων από αυτό συμμετεχόντων, οι οποίοι καθορίζονται σύμφωνα με τη νομοθεσία και τις πρακτικές κάθε μέρους.

Γ.

Οι διαφορές επί θεμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας επιλύονται μέσω διαβουλεύσεων μεταξύ των ενδιαφερόμενων συμμετεχόντων οργανισμών ή, εάν χρειάζεται, από τα μέρη ή τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους τους. Οι διαφορές δύνανται, κατόπιν συμφωνίας των μερών, να παραπέμπονται σε διαιτητικό δικαστήριο, σύμφωνα με τις εκάστοτε εφαρμοστέες διατάξεις του διεθνούς δικαίου. Εκτός αν αποφασισθεί άλλως και εγκριθεί εγγράφως από τα μέρη ή από τους εξουσιοδοτημένους εκπροσώπους τους, εφαρμόζονται οι κανόνες διαιτησίας της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορικού Δικαίου των Ηνωμένων Εθνών (UNCITRAL).

Δ.

Σε περίπτωση που οιοδήποτε μέρος θεωρεί ότι ένα συγκεκριμένο κοινό έργο έρευνας που διεξάγεται βάσει της παρούσας συμφωνίας έχει οδηγήσει ή θα οδηγήσει στη δημιουργία ή στην αναγνώριση μιας μορφής πνευματικής ιδιοκτησίας, η οποία δεν προστατεύεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στην επικράτεια του αντισυμβαλλομένου, τα μέρη διεξάγουν αμέσως συζητήσεις ώστε να βρουν μια αμοιβαίως αποδεκτή λύση σύμφωνα με την εφαρμοστέα νομοθεσία.

II.   ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Α.

Κάθε μέρος δύναται, υπό την επιφύλαξη της οικείας εθνικής νομοθεσίας και μέσω σύμβασης, να έχει μη αποκλειστική, αμετάκλητη και χωρίς δικαιώματα εκμετάλλευσης, άδεια μετάφρασης, αναπαραγωγής, προσαρμογής, μετάδοσης και δημόσιας διανομής των άρθρων, εκθέσεων και επιστημονικών και τεχνικών βιβλίων τα οποία προκύπτουν άμεσα από τις συνεργατικές δραστηριότητες που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι νομικές διατάξεις περί ιδιοκτησίας και μεταφοράς των δικαιωμάτων δημιουργού όσον αφορά το έργο. Όλα τα αντίτυπα των προστατευόμενων με δικαιώματα δημιουργού έργων τα οποία έχουν παραχθεί σύμφωνα με τις παρούσες διατάξεις και προορίζονται για δημόσια διανομή, πρέπει να φέρουν τα ονόματα των δημιουργών, υπό την επιφύλαξη ρητής αποποίησης του εν λόγω δικαιώματος από τους δημιουργούς.

Β.

Τα δικαιώματα που συνδέονται με όλες τις μορφές πνευματικής ιδιοκτησίας που δεν περιγράφονται στο τμήμα II A, επιμερίζονται ως εξής:

1)

Στους επισκέπτες ερευνητές, ιδίως εκείνους η επίσκεψη των οποίων έχει στόχο την τελειοποίηση της κατάρτισής τους, παραχωρούνται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας βάσει ρυθμίσεων με τον εκάστοτε οργανισμό υποδοχής, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της αντίστοιχης εθνικής νομοθεσίας. Επιπλέον, κάθε επισκέπτης ερευνητής αναγνωρισμένος ως εφευρέτης δικαιούται, όπως δικαιούνται οι ερευνητές του οργανισμού υποδοχής, αναλογικό μερίδιο επί των δικαιωμάτων εκμετάλλευσης που τυχόν εισπράττει ο οργανισμός υποδοχής δυνάμει της άδειας χρήσης της πνευματικής ιδιοκτησίας.

2)

Όσον αφορά την πνευματική ιδιοκτησία που δημιουργείται ή ενδέχεται να δημιουργηθεί από την κοινή έρευνα, οι συμμετέχοντες καταρτίζουν κοινό σχέδιο διαχείρισης της τεχνολογίας, το οποίο αποτελεί αντικείμενο διαπραγμάτευσης υπό μορφή γραπτής σύμβασης μεταξύ των συμμετεχόντων στα κοινά έργα έρευνας, όπου καθορίζεται εκ των προτέρων η δίκαιη και ισόρροπη κατανομή των αποτελεσμάτων ή των πλεονεκτημάτων που ενδεχομένως προκύπτουν από τη συνεργασία, λαμβάνοντας υπόψη τη σχετική συμβολή των μερών ή των προερχόμενων από αυτά συμμετεχόντων, και τηρώντας αυστηρώς τους νόμους περί πνευματικής ιδιοκτησίας που ισχύουν σε κάθε μέρος και τις διεθνείς συμφωνίες περί δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που έχουν υπογραφεί από τα μέρη.

α)

Σε περίπτωση που τα μέρη ή οι προερχόμενοι από αυτά συμμετέχοντες δεν εγκρίνουν κοινό σχέδιο διαχείρισης της τεχνολογίας στο αρχικό στάδιο της συνεργασίας και δεν είναι σε θέση να φθάσουν σε συμφωνία εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, το οποίο δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες, από τη στιγμή που ένα μέρος λαμβάνει γνώση της δημιουργίας ή της πιθανής δημιουργίας πνευματικής ιδιοκτησίας ως αποτέλεσμα της κοινής έρευνας, τα μέρη πρέπει αμέσως να διεξάγουν συζητήσεις ώστε να βρουν μια αμοιβαίως αποδεκτή λύση. Εν αναμονή της διευθέτησης του θέματος, η εν λόγω πνευματική ιδιοκτησία ανήκει από κοινού στα μέρη ή στους προερχόμενους από αυτά συμμετέχοντες, εκτός αν αποφασισθεί άλλως από κοινού.

β)

Σε περίπτωση που ένα κοινό έργο έρευνας εκτελούμενο βάσει της παρούσας συμφωνίας οδηγεί σε δημιουργία ικανή να τύχει προστασίας με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, τα οποία δεν καλύπτονται από την ισχύουσα νομοθεσία σε ένα από τα μέρη, τα μέρη πρέπει αμέσως να διεξάγουν συζητήσεις ώστε να βρουν μια αμοιβαίως αποδεκτή λύση σύμφωνα με την εφαρμοστέα νομοθεσία.

III.   ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Α.

Κάθε μέρος και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες πρέπει να προστατεύουν τα εμπορικά ή/και βιομηχανικά μυστικά, τα προσδιοριζόμενα ως εμπιστευτικά, που παράγονται ή παρέχονται βάσει της παρούσας συμφωνίας σύμφωνα με τις εφαρμοστέες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και πρακτικές των μερών, όπως συμφωνείται μεταξύ των μερών.

Β.

Τα μέρη ή οι προερχόμενοι από αυτά συμμετέχοντες δεν δύνανται να κοινολογούν πληροφορίες προσδιοριζόμενες ως εμπιστευτικές χωρίς προγενέστερη έγκριση, παρά μόνο σε υπαλλήλους που ανήκουν στις κατηγορίες των υπαλλήλων, των αναδόχων ή των υπεργολάβων· η κοινολόγηση πληροφοριών πρέπει να περιορίζεται αυστηρώς στα μέρη που συμμετέχουν στο έργο κοινής έρευνας που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των συμμετεχόντων, ή/και στο εξουσιοδοτημένο προσωπικό των δημόσιων αρχών που συνδέονται με το έργο ή με την παρούσα συμφωνία.

Γ.

Οι πληροφορίες δύναται να κοινολογούνται μόνο σε μέρη που έχουν γραπτή έγκριση και δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να κοινολογούνται ευρύτερα απ’ ό,τι είναι αυστηρώς αναγκαίο για την εκτέλεση των εργασιών, καθηκόντων ή συμβάσεων που συνδέονται με τις κοινολογούμενες πληροφορίες.

Δ.

Οι αποδέκτες εμπιστευτικών πληροφοριών δεσμεύονται εγγράφως να τηρούν την εμπιστευτικότητα αυτών των πληροφοριών, και τα μέρη πρέπει να διασφαλίζουν την τήρηση αυτής της υποχρέωσης.

Ε.

Εάν ένα μέρος δεν είναι σε θέση, ή ενδέχεται να παύσει να είναι σε θέση, να κατοχυρώνει τη μη κοινολόγηση εμπιστευτικών πληροφοριών, πρέπει να απευθύνει κοινοποίηση αμέσως στον αντισυμβαλλόμενο. Τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους προκειμένου να καθορίσουν ποια είναι τα ενδεικνυόμενα μέτρα στην περίπτωση αυτή.

Top