Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0649

    2010/649/ΕΕ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2010 , για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια

    ΕΕ L 287 της 4.11.2010, p. 50–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/649/oj

    Related international agreement

    4.11.2010   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 287/50


    ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 7ης Οκτωβρίου 2010

    για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια

    (2010/649/ΕΕ)

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 79 παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α) σημείο v),

    την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

    την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Με την απόφασή του, της 18ης Σεπτεμβρίου 2000, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να διαπραγματευθεί συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια (εφεξής «η συμφωνία»).

    (2)

    Η συμφωνία υπεγράφη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στις 26 Οκτωβρίου 2009 με την επιφύλαξη της σύναψής της.

    (3)

    Ως συνέπεια της έναρξης ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις 1 Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αντικαταστήσει και διαδεχθεί την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

    (4)

    Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί.

    (5)

    Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής επανεισδοχής, η οποία μπορεί να θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για τον καθορισμό της θέσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη συγκεκριμένη περίπτωση.

    (6)

    Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, όσον αφορά το χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Ηνωμένο Βασίλειο ανακοίνωσε την επιθυμία του να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

    (7)

    Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, όσον αφορά το χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και χωρίς να θίγεται το άρθρο 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δε συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

    (8)

    Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

    Άρθρο 1

    Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για την επανεισδοχή προσώπων που διαμένουν χωρίς άδεια (εφεξής «η συμφωνία») εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

    Άρθρο 2

    Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 της συμφωνίας, προκειμένου να δεσμευθεί η Ένωση (1), και προβαίνει στην ακόλουθη δήλωση:

    «Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις 1 Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από την ημερομηνία εκείνη ασκεί όλα τα δικαιώματα και αναλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Συνεπώς, οι αναφορές στην “Ευρωπαϊκή Κοινότητα” ή στην “Κοινότητα” στο κείμενο της συμφωνίας πρέπει να θεωρηθούν, κατά περίπτωση, ως αναφορές στην “Ευρωπαϊκή Ένωση”».

    Άρθρο 3

    Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών οι οποίοι προσκαλούνται κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής, εκπροσωπεί την Ένωση στη μεικτή επιτροπή επανεισδοχής που συγκροτείται βάσει του άρθρου 16 της συμφωνίας.

    Άρθρο 4

    Η θέση της Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής επανεισδοχής όσον αφορά τη θέσπιση του εσωτερικού της κανονισμού κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 16 παράγραφος 2 της συμφωνίας αποφασίζεται από την Επιτροπή κατόπιν διαβούλευσης με ειδική επιτροπή που διορίζεται από το Συμβούλιο.

    Άρθρο 5

    Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

    Άρθρο 6

    Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Βρυξέλλες, 7 Οκτωβρίου 2010.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    M. WATHELET


    (1)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας επανεισδοχής θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


    ΣΥΜΦΩΝΊΑ

    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για την επανεισδοχή παρανόμως διαμενόντων προσώπων

    ΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

    εφεξής αποκαλούμενη «Κοινότητα»,

    και

    Η ΙΣΛΑΜΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ,

    εφεξής αποκαλούμενη «Πακιστάν»,

    οι οποίες εφεξής αποκαλούνται επίσης ατομικά «το μέρος» και από κοινού «τα μέρη»,

    ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν τη συνεργασία τους με στόχο την αποτελεσματική καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης·

    ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν, μέσω της παρούσας συμφωνίας και βάσει αμοιβαιότητας, ταχείες και αποτελεσματικές διαδικασίες για την εξακρίβωση της ταυτότητας και την ασφαλή και ομαλή επιστροφή προσώπων που δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις προϋποθέσεις για την είσοδο, την παρουσία ή τη διαμονή στην επικράτεια του Πακιστάν ή ενός από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και να διευκολύνουν τη διέλευση των προσώπων αυτών με πνεύμα συνεργασίας·

    ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία ισχύει με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων, υποχρεώσεων και αρμοδιοτήτων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Πακιστάν βάσει του διεθνούς δικαίου,

    ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις του τίτλου IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, καθώς και όλες οι πράξεις που εκδίδονται δυνάμει του εν λόγω τίτλου, δεν εφαρμόζονται στο Βασίλειο της Δανίας,

    ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

    Άρθρο 1

    Ορισμοί

    Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:

    α)

    «κράτος μέλος»: κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με εξαίρεση το Βασίλειο της Δανίας·

    β)

    «υπήκοος κράτους μέλους»: κάθε πρόσωπο το οποίο έχει την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους, όπως αυτή ορίζεται για κοινοτικούς σκοπούς·

    γ)

    «υπήκοος του Πακιστάν» ή «πακιστανός υπήκοος»: κάθε πρόσωπο που έχει την ιθαγένεια του Πακιστάν·

    δ)

    «υπήκοος τρίτης χώρας»: κάθε πρόσωπο το οποίο έχει ιθαγένεια διαφορετική από την ιθαγένεια του Πακιστάν ή ενός κράτους μέλους·

    ε)

    «άπατρις»: κάθε πρόσωπο το οποίο δεν έχει ιθαγένεια·

    στ)

    «άδεια παραμονής»: άδεια οποιουδήποτε τύπου που εκδίδεται από το Πακιστάν ή από κράτος μέλος και η οποία επιτρέπει σε ένα πρόσωπο να διαμένει στην επικράτεια του κράτους έκδοσης·

    ζ)

    «θεώρηση»: η άδεια που εκδίδεται ή η απόφαση που λαμβάνεται από το Πακιστάν ή ένα κράτος μέλος και η οποία απαιτείται για την είσοδο ή τη διέλευση ενός προσώπου από το έδαφος της οικείας χώρας. Δεν περιλαμβάνονται οι θεωρήσεις διέλευσης από αερολιμένα·

    η)

    «αιτούν κράτος»: το κράτος (το Πακιστάν ή ένα κράτος μέλος) το οποίο υποβάλλει αίτηση επανεισδοχής σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 ή αίτηση διέλευσης σύμφωνα με το άρθρο 12·

    θ)

    «προς ο η αίτηση κράτος»: το κράτος (το Πακιστάν ή ένα κράτος μέλος) προς το οποίο υποβάλλεται αίτηση επανεισδοχής σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 ή αίτηση διέλευσης σύμφωνα με το άρθρο 12.

    ΤΜΗΜΑ I

    ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΠΑΝΕΙΣΔΟΧΗΣ

    Άρθρο 2

    Επανεισδοχή ημεδαπών

    1.   Το προς ο η αίτηση κράτος, εφόσον έχει αποδειχθεί η ιθαγένεια σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 και μετά από αίτηση του αιτούντος κράτους, επιτρέπει την επανεισδοχή στο έδαφός του κάθε υπηκόου του που δεν πληροί, ή δεν πληροί πλέον, τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, την παρουσία ή τη διαμονή στο έδαφος του αιτούντος κράτους.

    2.   Το προς ο η αίτηση κράτος χορηγεί, δεόντως και αμελλητί, στο πρόσωπο η επανεισδοχή του οποίου έχει γίνει αποδεκτή, το ταξιδιωτικό έγγραφο που απαιτείται για την επανεισδοχή του, του οποίου η διάρκεια ισχύος δεν μπορεί να είναι μικρότερη από έξι μήνες. Εάν, για νομικούς ή αντικειμενικούς λόγους, ο ενδιαφερόμενος δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός της περιόδου ισχύος του ταξιδιωτικού εγγράφου, το προς ο η αίτηση κράτος εκδίδει εντός 14 ημερών νέο ταξιδιωτικό έγγραφο με την ίδια διάρκεια ισχύος.

    Άρθρο 3

    Επανεισδοχή υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων

    1.   Το προς ο η αίτηση κράτος, μετά από αίτηση του αιτούντος κράτους και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις πέραν εκείνων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, επιτρέπει την επανεισδοχή στο έδαφός του κάθε υπηκόου τρίτης χώρας ή απάτριδος που δεν πληροί, ή δεν πληροί πλέον, τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, την παρουσία ή τη διαμονή στο έδαφος του αιτούντος κράτους, υπό την προϋπόθεση ότι τα οικεία πρόσωπα:

    α)

    είναι κάτοχοι, κατά τη στιγμή της υποβολής της αίτησης επανεισδοχής, έγκυρης θεώρησης ή άδειας παραμονής που έχει εκδοθεί από το προς ο η αίτηση κράτος· ή

    β)

    εισήλθαν στο έδαφος του αιτούντος κράτους παρανόμως και προερχόμενα απευθείας από το έδαφος του προς ο η αίτηση κράτους. Ένα πρόσωπο προέρχεται απευθείας από το έδαφος του προς ο η αίτηση κράτους κατά την έννοια του παρόντος εδαφίου εάν αφικνείται στο έδαφος του αιτούντος κράτους, ή, σε περίπτωση που το προς ο η αίτηση κράτος είναι το Πακιστάν, στο έδαφος των κρατών μελών, αεροπορικώς ή διά θαλάσσης χωρίς να έχει διέλθει από άλλη χώρα.

    2.   Η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν ισχύει εάν:

    α)

    ο υπήκοος τρίτης χώρας ή ο άπατρις τελούσε απλώς υπό καθεστώς διέλευσης σε διεθνή αερολιμένα του προς ο η αίτηση κράτους· ή

    β)

    το αιτούν κράτος είχε χορηγήσει στον υπήκοο τρίτης χώρας ή στον απάτριδα, πριν ή μετά την είσοδό του στο έδαφός του, θεώρηση ή άδεια παραμονής, εκτός αν αυτό το άτομο έχει στην κατοχή του θεώρηση ή άδεια παραμονής εκδοθείσα από το προς ο η αίτηση κράτος και με μεγαλύτερη περίοδο ισχύος.

    3.   Εάν το προς ο η αίτηση κράτος είναι κράτος μέλος, η υποχρέωση επανεισδοχής σύμφωνα με την παράγραφο 1 βαρύνει το κράτος μέλος που εξέδωσε τη θεώρηση ή την άδεια παραμονής. Εάν δύο ή περισσότερα κράτη μέλη έχουν εκδώσει θεώρηση ή άδεια παραμονής, η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 βαρύνει το κράτος μέλος που εξέδωσε το έγγραφο με τη μεγαλύτερη διάρκεια ισχύος ή, εάν ένα ή περισσότερα από τα έγγραφα αυτά έχουν ήδη λήξει, το έγγραφο το οποίο εξακολουθεί να ισχύει. Εάν όλα τα έγγραφα έχουν ήδη λήξει, η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 βαρύνει το κράτος μέλος που εξέδωσε το έγγραφο με την πιο πρόσφατη ημερομηνία λήξης.

    4.   Το προς ο η αίτηση κράτος χορηγεί, δεόντως και αμελλητί, στο πρόσωπο η επανεισδοχή του οποίου έχει γίνει αποδεκτή, το ταξιδιωτικό έγγραφο που απαιτείται για την επανεισδοχή του, του οποίου η διάρκεια ισχύος δεν μπορεί να είναι μικρότερη από έξι μήνες. Εάν, για νομικούς ή αντικειμενικούς λόγους, ο ενδιαφερόμενος δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός της περιόδου ισχύος του ταξιδιωτικού εγγράφου, το προς ο η αίτηση κράτος εκδίδει εντός 14 ημερολογιακών ημερών νέο ταξιδιωτικό έγγραφο με την ίδια διάρκεια ισχύος.

    ΤΜΗΜΑ II

    ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΑΝΕΙΣΔΟΧΗΣ

    Άρθρο 4

    Αρχές

    1.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, για τη μεταγωγή προσώπου η επανεισδοχή του οποίου πραγματοποιείται βάσει των υποχρεώσεων που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3, απαιτείται η υποβολή αίτησης επανεισδοχής στην αρμόδια αρχή του προς ο η αίτηση κράτους.

    2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 2 παράγραφος 1 και του άρθρου 3 παράγραφος 1, δεν απαιτείται αίτηση επανεισδοχής εάν το προς επανεισδοχή πρόσωπο κατέχει έγκυρο ταξιδιωτικό έγγραφο και, κατά περίπτωση, έγκυρη θεώρηση ή άδεια παραμονής του προς ο η αίτηση κράτους.

    3.   Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται επανεισδοχή προσώπου με βάση μόνον εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για την ιθαγένεια.

    Άρθρο 5

    Αίτηση επανεισδοχής

    1.   Η αίτηση επανεισδοχής περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:

    α)

    τα προσωπικά στοιχεία του προς επανεισδοχή προσώπου (π.χ. ονοματεπώνυμο, ημερομηνία και τόπος γέννησης και τελευταίος τόπος διαμονής)·

    β)

    επισήμανση των μέσων απόδειξης σχετικά με την ιθαγένεια, τη διέλευση, τους όρους επανεισδοχής υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων καθώς και με την παράνομη είσοδο και διαμονή.

    2.   Στο μέτρο του δυνατού, η αίτηση επανεισδοχής περιλαμβάνει επίσης τις ακόλουθες πληροφορίες:

    α)

    δήλωση η οποία αναφέρει ότι το προς επανεισδοχή πρόσωπο μπορεί να χρειασθεί βοήθεια ή ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, υπό τον όρο ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο έχει δώσει ρητά τη συγκατάθεσή του για την εν λόγω δήλωση·

    β)

    κάθε άλλο μέτρο προστασίας ή ασφάλειας που μπορεί να είναι αναγκαίο στη συγκεκριμένη περίπτωση επανεισδοχής.

    3.   Το κοινό έντυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται για τις αιτήσεις επανεισδοχής επισυνάπτεται ως παράρτημα V της παρούσας συμφωνίας.

    Άρθρο 6

    Αποδεικτικά μέσα σχετικά με την ιθαγένεια

    1.   Η απόδειξη της ιθαγένειας δεν μπορεί να βασίζεται σε πλαστά έγγραφα.

    2.   Η απόδειξη της ιθαγένειας δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 μπορεί να προσκομισθεί με οποιοδήποτε από τα έγγραφα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της παρούσας συμφωνίας, ακόμη και αν έχει λήξει η διάρκεια ισχύος τους. Σε περίπτωση υποβολής τέτοιων εγγράφων, το προς ο η αίτηση κράτος και το αιτούν κράτος αναγνωρίζουν αμοιβαία την ιθαγένεια χωρίς να απαιτείται περαιτέρω έρευνα.

    3.   Η απόδειξη της ιθαγένειας δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 μπορεί επίσης να προσκομισθεί με οποιοδήποτε από τα έγγραφα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας, ακόμη και αν έχει λήξει η διάρκεια ισχύος τους. Σε περίπτωση υποβολής τέτοιων εγγράφων, το προς ο η αίτηση κράτος κινεί τη διαδικασία εξακρίβωσης της ιθαγένειας του οικείου προσώπου.

    4.   Εάν δεν μπορεί να προσκομισθεί κανένα από τα έγγραφα που απαριθμούνται στα παραρτήματα Ι ή ΙΙ, η αρμόδια αρχή του αιτούντος κράτους και η διπλωματική ή προξενική αντιπροσωπεία του προς ο η αίτηση κράτους κανονίζουν χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση συνέντευξη του προσώπου για το οποίο έχει υποβληθεί αίτηση επανεισδοχής.

    Άρθρο 7

    Αποδεικτικά μέσα όσον αφορά υπηκόους τρίτων χωρών και απάτριδες

    1.   Απόδειξη για τους όρους επανεισδοχής υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων, που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, μπορεί να προσκομίζεται ιδίως με τα αποδεικτικά μέσα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας συμφωνίας· τέτοια απόδειξη δεν μπορεί να προσκομισθεί με πλαστά έγγραφα. Κάθε τέτοια απόδειξη στηρίζεται σε στοιχεία τα οποία αναγνωρίζονται αμοιβαία από το προς ο η αίτηση κράτος και το αιτούν κράτος.

    2.   Απόδειξη για τους όρους επανεισδοχής υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων, που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, μπορεί να προσκομίζεται επίσης με τα αποδεικτικά μέσα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙV της παρούσας συμφωνίας. Σε περίπτωση υποβολής τέτοιων αποδεικτικών μέσων, το προς ο η αίτηση κράτος την αξιολογεί ως κατάλληλη για την κίνηση έρευνας.

    3.   Το παράνομο της εισόδου, παρουσίας ή διαμονής καθορίζεται με βάση τα ταξιδιωτικά έγγραφα του συγκεκριμένου προσώπου από τα οποία λείπει η θεώρηση ή άλλη άδεια παραμονής που απαιτείται στο έδαφος του αιτούντος κράτους. Δήλωση του αιτούντος κράτους ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο ευρέθη ότι δεν είχε τα αναγκαία ταξιδιωτικά έγγραφα, την αναγκαία θεώρηση ή άδεια παραμονής συνιστά ενδεχομένως εκ πρώτης όψεως απόδειξη της παράνομης εισόδου, παρουσίας ή διαμονής.

    Άρθρο 8

    Προθεσμίες

    1.   Η αίτηση επανεισδοχής πρέπει να υποβάλλεται στην αρμόδια αρχή του προς ο η αίτηση κράτους εντός μεγίστης προθεσμίας ενός έτους αφής η αρμόδια αρχή του αιτούντος κράτους λάβει γνώση του γεγονότος ότι ο υπήκοος τρίτης χώρας ή ο άπατρις δεν πληροί, ή δεν πληροί πλέον, τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, την παρουσία ή τη διαμονή του. Όταν υπάρχουν νομικά ή αντικειμενικά εμπόδια για την έγκαιρη υποβολή της αίτησης, η προθεσμία μπορεί, κατόπιν αιτήσεως, να παρατείνεται, αλλά μόνον έως ότου παύσουν να υφίστανται τα εν λόγω εμπόδια.

    2.   Η αίτηση επανεισδοχής πρέπει να απαντάται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και, σε κάθε περίπτωση, εντός μεγίστης προθεσμίας 30 ημερολογιακών ημερών· τυχόν απόρριψη της αίτησης επανεισδοχής πρέπει να αιτιολογείται δεόντως. Η προθεσμία αυτή αρχίζει από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης επανεισδοχής. Εάν υπάρχουν νομικά ή αντικειμενικά εμπόδια για την έγκαιρη παροχή απάντησης στην αίτηση, η προθεσμία μπορεί, κατόπιν αιτήσεως και βάσει αιτιολόγησης, να παρατείνεται για μέγιστο χρονικό διάστημα 60 ημερολογιακών ημερών, εκτός αν η μέγιστη περίοδος κράτησης βάσει της εθνικής νομοθεσίας του αιτούντος κράτους είναι μικρότερη από ή ίση με 60 ημέρες. Αν δεν υπάρξει απάντηση εντός της εν λόγω προθεσμίας, θεωρείται ότι έχει συμφωνηθεί η μεταγωγή.

    3.   Μετά τη συγκατάθεση ή, κατά περίπτωση, μετά την εκπνοή της προθεσμίας που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, το προς επανεισδοχή πρόσωπο επαναπροωθείται εντός τριών μηνών. Κατόπιν αιτήσεως, η εν λόγω προθεσμία μπορεί να παρατείνεται κατά το χρονικό διάστημα που απαιτείται για τη διευθέτηση των νομικών ή πρακτικών εμποδίων.

    Άρθρο 9

    Λεπτομέρειες και τρόποι μεταγωγής

    Πριν από την επαναπροώθηση του ενδιαφερομένου, οι αρμόδιες αρχές του Πακιστάν και του οικείου κράτους μέλους προβαίνουν εγγράφως και εκ των προτέρων σε ορισμένες διευθετήσεις σχετικά με την ημερομηνία επαναπροώθησης, το σημείο διέλευσης των συνόρων, την πιθανή συνοδεία και το μέσο μεταφοράς.

    Άρθρο 10

    Επανεισδοχή εκ σφάλματος

    Το Πακιστάν δέχεται αμελλητί την επάνοδο στο έδαφός του κάθε προσώπου του οποίου έχει γίνει επανεισδοχή σε ένα κράτος μέλος, και ένα κράτος μέλος δέχεται αμελλητί την επάνοδο στο έδαφός του κάθε προσώπου του οποίου έχει γίνει επανεισδοχή στο Πακιστάν, αν διαπιστωθεί, εντός χρονικού διαστήματος τριών μηνών από τη μεταγωγή του οικείου προσώπου, ότι δεν πληρούνταν οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στα άρθρα 2 και 3 της παρούσας συμφωνίας. Στις περιπτώσεις αυτές, οι αρμόδιες αρχές του Πακιστάν και του οικείου κράτους μέλους ανταλλάσσουν επίσης όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με την πραγματική ταυτότητα, την ιθαγένεια ή τη διαδρομή διέλευσης του συγκεκριμένου προσώπου.

    ΤΜΗΜΑ III

    ΠΡΑΞΕΙΣ ΔΙΕΛΕΥΣΗΣ

    Άρθρο 11

    Αρχές

    1.   Το προς ο η αίτηση κράτος δύναται να επιτρέψει τη διέλευση υπηκόου τρίτης χώρας ή απάτριδος, αν το συγκεκριμένο πρόσωπο δεν μπορεί να επαναπροωθηθεί απευθείας στο κράτος προορισμού, εφόσον πεισθεί, βάσει έγγραφου απόδειξης, ότι το κράτος προορισμού έχει δεσμευθεί να δεχθεί εκ νέου στο έδαφός του τον υπήκοό του ή τον απάτριδα, αναλόγως της περιπτώσεως.

    2.   Το προς ο η αίτηση κράτος μπορεί να ανακαλέσει άδεια που έχει χορηγήσει αν έχει παύσει να θεωρείται εξασφαλισμένη η περαιτέρω μετακίνηση σε πιθανά κράτη διέλευσης ή η επανεισδοχή από μέρους του κράτους προορισμού. Στην περίπτωση αυτή, το αιτούν κράτος αποδέχεται την επάνοδο του υπηκόου τρίτης χώρας ή του απάτριδος ιδία δαπάνη.

    Άρθρο 12

    Διαδικασία διέλευσης

    1.   Κάθε αίτηση διέλευσης πρέπει να υποβάλλεται εγγράφως στις αρμόδιες αρχές και να περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:

    α)

    τρόπος διέλευσης, ενδεχομένως άλλα κράτη διέλευσης και τελικός προορισμός·

    β)

    τα προσωπικά στοιχεία του οικείου προσώπου (π.χ. ονοματεπώνυμο, ημερομηνία γέννησης και, ει δυνατόν, τόπος γέννησης, ιθαγένεια, τύπος και αριθμός του ταξιδιωτικού εγγράφου)·

    γ)

    προβλεπόμενο σημείο διέλευσης των συνόρων, χρόνος πραγματοποίησης της μεταγωγής και πιθανή χρήση συνοδείας.

    Ένα κοινό έντυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται για τις αιτήσεις διέλευσης επισυνάπτεται ως παράρτημα VI της παρούσας συμφωνίας.

    2.   Το προς ο η αίτηση κράτος πληροφορεί γραπτώς το αιτούν κράτος εντός 14 ημερολογιακών ημερών για την απόφασή του και, σε περίπτωση που συγκατατίθεται στη διέλευση, επιβεβαιώνει το σημείο διέλευσης των συνόρων και τον προβλεπόμενο χρόνο της διέλευσης.

    3.   Εάν η διέλευση πραγματοποιείται αεροπορικώς, το προς επανεισδοχή πρόσωπο και η πιθανή συνοδεία του απαλλάσσονται από την υποχρέωση να λάβουν θεώρηση διέλευσης από αερολιμένα.

    4.   Οι αρμόδιες αρχές του προς ο η αίτηση κράτους, με την επιφύλαξη αμοιβαίων διαβουλεύσεων, προσφέρουν αρωγή κατά τη διέλευση, ιδίως με την επιτήρηση των εκάστοτε προσώπων και την παροχή κατάλληλων διευκολύνσεων που απαιτούνται προς τον σκοπό αυτό σύμφωνα με τους εθνικούς τους νόμους και κανονισμούς.

    ΤΜΗΜΑ IV

    ΕΞΟΔΑ

    Άρθρο 13

    Έξοδα μεταφοράς και διέλευσης

    Με την επιφύλαξη του δικαιώματος των αρμόδιων αρχών του αιτούντος κράτους να ανακτούν τα έξοδα που συνδέονται με την επανεισδοχή από το προς επανεισδοχή πρόσωπο ή από τρίτους, όλα τα έξοδα μεταφοράς που προκύπτουν στο πλαίσιο της επανεισδοχής ή των πράξεων διέλευσης δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, μέχρι τα σύνορα του κράτους τελικού προορισμού, βαρύνουν το αιτούν κράτος. Σε περίπτωση επανεισδοχής εκ σφάλματος βάσει του άρθρου 10, τα έξοδα αυτά βαρύνουν το κράτος που οφείλει να δεχθεί την επανεισδοχή του οικείου προσώπου.

    ΤΜΗΜΑ V

    ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΜΕ ΑΛΛΕΣ ΝΟΜΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ

    Άρθρο 14

    Δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα

    1.   Η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα γίνεται μόνον αν τέτοια επεξεργασία είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας από τις αρμόδιες αρχές του Πακιστάν και των κρατών μελών. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ισχύουν οι ορισμοί που περιέχονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 95/46/ΕΚ (1). Εάν ο υπεύθυνος της επεξεργασίας είναι αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους, η εν λόγω επεξεργασία υπόκειται στις διατάξεις της οδηγίας 95/46/ΕΚ και της θεσπισθείσας δυνάμει της εν λόγω οδηγίας εθνικής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων περί διαβίβασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτες χώρες.

    2.   Επιπροσθέτως, η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με σκοπό την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ιδίως η κοινοποίηση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από το Πακιστάν σε κράτος μέλος και αντιστρόφως, υπόκειται στις ακόλουθες αρχές:

    α)

    η επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων πρέπει να γίνεται με θεμιτό και νόμιμο τρόπο·

    β)

    τα προσωπικά δεδομένα πρέπει να συλλέγονται για τον συγκεκριμένο, ρητό και νόμιμο σκοπό της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και δεν μπορούν να υποβάλλονται σε περαιτέρω επεξεργασία ούτε από την κοινοποιούσα αρχή ούτε από την παραλήπτρια αρχή κατά τρόπο που δεν συμβιβάζεται με τον σκοπό αυτό·

    γ)

    τα προσωπικά δεδομένα πρέπει να είναι κατάλληλα, συναφή και όχι δυσανάλογα σε σχέση με το σκοπό για τον οποίο συλλέγονται ή/και υποβάλλονται σε περαιτέρω επεξεργασία· ιδίως, τα κοινοποιούμενα προσωπικά δεδομένα μπορούν να αφορούν μόνο τα εξής:

    τα στοιχεία του προσώπου που πρόκειται να μεταφερθεί (π.χ. ονοματεπώνυμο, τυχόν προγενέστερα ονόματα ή επώνυμα, παρωνύμια ή ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπος γέννησης, φύλο, παρούσα και τυχόν προηγούμενη ιθαγένεια),

    το διαβατήριο ή το δελτίο ταυτότητας (αριθμός, διάρκεια ισχύος, ημερομηνία έκδοσης, εκδούσα αρχή και τόπος έκδοσης),

    ενδιάμεσοι σταθμοί και δρομολόγια,

    άλλες πληροφορίες που απαιτούνται για την εξακρίβωση της ταυτότητας του προσώπου που πρόκειται να μεταφερθεί ή για την εξέταση των προϋποθέσεων επανεισδοχής δυνάμει της παρούσας συμφωνίας·

    δ)

    τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να είναι ακριβή και, εφόσον είναι αναγκαίο, ενημερωμένα·

    ε)

    τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να διατηρούνται υπό μορφή που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητας των προσώπων στα οποία αναφέρονται για διάστημα όχι μεγαλύτερο από το απαιτούμενο για τον σκοπό της συλλογής ή της περαιτέρω επεξεργασίας των εν λόγω δεδομένων·

    στ)

    τόσο η κοινοποιούσα όσο και η παραλήπτρια αρχή λαμβάνουν παν εύλογο μέτρο για την κατάλληλη διόρθωση, διαγραφή ή κλείδωμα προσωπικών δεδομένων σε περίπτωση που η επεξεργασία τους δεν συμβιβάζεται με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, ιδίως λόγω του ότι τα εν λόγω δεδομένα δεν είναι κατάλληλα, συναφή και ακριβή ή είναι δυσανάλογα σε σχέση με τον σκοπό της επεξεργασίας. Τούτο συμπεριλαμβάνει την κοινοποίηση στο έτερο μέρος κάθε διόρθωσης, διαγραφής ή κλειδώματος·

    ζ)

    κατόπιν αιτήσεως, η παραλήπτρια αρχή ενημερώνει την κοινοποιούσα αρχή σχετικά με τη χρήση των κοινοποιηθέντων δεδομένων και με τα αποτελέσματα αυτής της χρήσης·

    η)

    τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα μπορούν να κοινοποιούνται μόνο στις αρμόδιες αρχές. Η περαιτέρω κοινοποίηση σε άλλους φορείς απαιτεί την προηγούμενη έγκριση της κοινοποιούσας αρχής·

    θ)

    οι κοινοποιούσες και οι παραλήπτριες αρχές είναι υποχρεωμένες να προβαίνουν σε έγγραφη καταχώριση της κοινοποίησης και της παραλαβής των προσωπικών δεδομένων.

    Άρθρο 15

    Συνέπεια με άλλες νομικές υποχρεώσεις

    1.   Η παρούσα συμφωνία ισχύει υπό την επιφύλαξη των δικαιωμάτων, των υποχρεώσεων και των αρμοδιοτήτων της Κοινότητας, των κρατών μελών και του Πακιστάν που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο ή ισχύουν δυνάμει του διεθνούς δικαίου, και των διεθνών συνθηκών των οποίων είναι μέρη.

    2.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει την επαναπροώθηση προσώπων βάσει άλλων διμερών ρυθμίσεων.

    3.   Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα μέσα παροχής έννομης προστασίας και τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στο εκάστοτε πρόσωπο βάσει του δικαίου της χώρας υποδοχής, συμπεριλαμβανομένου του διεθνούς δικαίου.

    ΤΜΗΜΑ VI

    ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΚΑΙ ΕΚΤΕΛΕΣΗ

    Άρθρο 16

    Μεικτή επιτροπή επανεισδοχής

    1.   Τα μέρη παρέχουν εκατέρωθεν αμοιβαία συνδρομή κατά την εφαρμογή και την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. Για τον σκοπό αυτό, συστήνουν μεικτή επιτροπή επανεισδοχής (εφεξής καλούμενη «επιτροπή»), η οποία, ιδίως, έχει τα εξής καθήκοντα:

    α)

    να παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·

    β)

    να αποφασίζει σχετικά με τις τεχνικές ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για την ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων τυχόν τροποποιήσεων των παραρτημάτων ΙΙΙ και IV·

    γ)

    να πραγματοποιεί τακτική ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τα πρωτόκολλα εφαρμογής που καταρτίζονται από τα διάφορα κράτη μέλη και το Πακιστάν δυνάμει του άρθρου 17·

    δ)

    να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας και των παραρτημάτων Ι και ΙΙ.

    2.   Οι αποφάσεις της επιτροπής λαμβάνονται με ομοφωνία και εφαρμόζονται καταλλήλως.

    3.   Η επιτροπή απαρτίζεται από αντιπροσώπους της Κοινότητας και του Πακιστάν. Η Κοινότητα εκπροσωπείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία επικουρείται από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών.

    4.   Η επιτροπή συνέρχεται, οσάκις απαιτείται, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, κατά κανόνα σε ετήσια βάση.

    5.   Διαφορές οι οποίες δεν δύνανται να επιλυθούν από την επιτροπή, διευθετούνται μέσω διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών.

    6.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού γλώσσας εργασίας κοινής για αμφότερα τα μέρη.

    Άρθρο 17

    Πρωτόκολλα εφαρμογής

    1.   Το Πακιστάν και ένα κράτος μέλος δύνανται να καταρτίζουν πρωτόκολλα εφαρμογής τα οποία καλύπτουν κανόνες για τα εξής:

    α)

    τον ορισμό των αρμοδίων αρχών, τα σημεία διέλευσης των συνόρων και την ανταλλαγή σημείων επαφής·

    β)

    τους όρους που ισχύουν για τις επαναπροωθήσεις υπό συνοδεία, συμπεριλαμβανομένης της διέλευσης υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων υπό συνοδεία·

    γ)

    τα μέσα και τα έγγραφα πέραν εκείνων που απαριθμούνται στα παραρτήματα Ι έως IV της παρούσας συμφωνίας.

    2.   Τα πρωτόκολλα εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τίθενται σε ισχύ μόνον μετά την κοινοποίησή τους στη μεικτή επιτροπή επανεισδοχής που αναφέρεται στο άρθρο 16.

    Άρθρο 18

    Σχέση με διμερείς συμφωνίες επανεισδοχής ή ρυθμίσεις των κρατών μελών

    Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας υπερισχύουν των διατάξεων οιασδήποτε διμερούς συμφωνίας ή ρύθμισης περί επανεισδοχής των παρανόμως διαμενόντων προσώπων, η οποία έχει συναφθεί ή μπορεί, δυνάμει του άρθρου 17, να συναφθεί μεταξύ των διαφόρων κρατών μελών και του Πακιστάν, στο μέτρο που οι διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών ή ρυθμίσεων δεν συνάδουν με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

    ΤΜΗΜΑ VII

    ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

    Άρθρο 19

    Εδαφική εφαρμογή

    1.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στο έδαφος στο οποίο ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στο έδαφος του Πακιστάν.

    2.   Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στο έδαφος του Βασιλείου της Δανίας.

    Άρθρο 20

    Έναρξη ισχύος, διάρκεια και λύση

    1.   Η παρούσα συμφωνία κυρώνεται ή εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.

    2.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

    3.   Με την επιφύλαξη των υφιστάμενων υποχρεώσεων των μερών βάσει του διεθνούς εθιμικού δικαίου για την εισδοχή δικών τους υπηκόων, η παρούσα συμφωνία και τα σχετικά πρωτόκολλα εφαρμογής ισχύουν για πρόσωπα που εισήλθαν στην επικράτεια του Πακιστάν και των κρατών μελών μετά την έναρξη της ισχύος της.

    4.   Εκάτερο των μερών δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία ανά πάσα στιγμή με επίσημη κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της προαναφερθείσας κοινοποίησης.

    Άρθρο 21

    Παραρτήματα

    Τα παραρτήματα I έως VI αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.

    Υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες εννέα, σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, έκαστο δε κείμενο είναι εξίσου αυθεντικό.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Image

    За Ислямска република Пакистан

    Por la República Islámica de Pakistán

    Za Pákistánskou islámskou republiku

    For Den Islamiske Republik Pakistan

    Für die Islamische Republik Pakistan

    Pakistani Islamivabariigi nimel

    Για την Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν

    For the Islamic Republic of Pakistan

    Pour la République islamique du Pakistan

    Per la Repubblica islamica del Pakistan

    Pakistānas Islāma Republikas vārdā

    Pakistano Islamo Respublikos vardu

    A Pakisztáni Iszlám Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan

    Voor de Islamitische Republiek Pakistan

    W imieniu Islamskiej Republiki Pakistanu

    Pela República Islâmica do Paquistão

    Pentru Republica Islamică Pakistan

    Za Pakistanskú islamskú republiku

    Za Islamsko republiko Pakistan

    Pakistanin islamilaisen tasavallan puolesta

    För Islamiska republiken Pakistan

    Image


    (1)  Οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31).

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    Κοινός κατάλογος εγγράφων η υποβολή των οποίων λογίζεται ως απόδειξη της ιθαγένειας (Άρθρο 2 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 6 παράγραφος 2)

    Γνήσια διαβατήρια κάθε είδους (εθνικά διαβατήρια, διπλωματικά διαβατήρια, υπηρεσιακά διαβατήρια, ομαδικά διαβατήρια και υποκατάστατα διαβατηρίων, συμπεριλαμβανομένων των παιδικών διαβατηρίων).

    Ηλεκτρονικά εθνικά δελτία ταυτότητας.

    Γνήσια πιστοποιητικά ιθαγένειας.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

    Κοινός κατάλογος εγγράφων η υποβολή των οποίων συνεπάγεται την κίνηση της διαδικασίας εξακρίβωσης της ιθαγένειας (Άρθρο 2 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 6 παράγραφος 3)

    Ψηφιακά δακτυλικά αποτυπώματα ή άλλου είδους βιομετρικά δεδομένα.

    Προσωρινά εθνικά δελτία ταυτότητας, στρατιωτικά δελτία ταυτότητας και πιστοποιητικά γέννησης εκδοθέντα από την κυβέρνηση του προς ο η αίτηση συμβαλλόμενου μέρους.

    Φωτοαντίγραφα (1) οποιουδήποτε από τα έγγραφα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας.

    Άδειες οδήγησης ή φωτοαντίγραφα (1) αυτών.

    Φωτοαντίγραφα (1) άλλων επίσημων εγγράφων που αναφέρουν ή προσδιορίζουν την ιθαγένεια (για παράδειγμα, πιστοποιητικά γέννησης).

    Υπηρεσιακές ταυτότητες, ναυτικά φυλλάδια, υπηρεσιακές ταυτότητες πλοιάρχων ή φωτοαντίγραφα (1) αυτών.

    Δηλώσεις του οικείου ατόμου.


    (1)  Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ο όρος «φωτοαντίγραφα»σημαίνει φωτοαντίγραφα που έχουν επικυρωθεί επισήμως από τις αρχές του Πακιστάν ή των κρατών μελών.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

    Κοινός κατάλογος εγγράφων τα οποία θεωρούνται αποδεικτικά μέσα για τους όρους επανεισδοχής υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων (Άρθρο 3 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 7 παράγραφος 1)

    Σφραγίδα εισόδου ή/και αναχώρησης ή παρόμοια ένδειξη στο ταξιδιωτικό έγγραφο του οικείου προσώπου.

    Έγκυρη θεώρηση ή/και άδεια παραμονής εκδοθείσα από το προς ο η αίτηση κράτος.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV

    Κοινός κατάλογος εγγράφων τα οποία θεωρούνται αποδεικτικά μέσα ενόψει της κίνησης έρευνας για την επανεισδοχή υπηκόων τρίτων χωρών και απάτριδων (Άρθρο 3 σε συνδυασμό με το άρθρο 7 παράγραφος 2)

    Επίσημες δηλώσεις, ιδίως από υπαλλήλους συνοριακής αρχής ή άλλους κρατικούς λειτουργούς ή από καλή την πίστει μάρτυρες (π.χ. προσωπικό αεροπορικών εταιρειών) οι οποίοι μπορούν να βεβαιώσουν τη διέλευση του συγκεκριμένου προσώπου από τα σύνορα.

    Περιγραφή, από μέρους των αρμόδιων αρχών του αιτούντος κράτους, του τόπου και των συνθηκών υπό τις οποίες το συγκεκριμένο πρόσωπο συνελήφθη μετά την είσοδό του στο έδαφος του αιτούντος κράτους.

    Πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητα ή/και τη διαμονή ενός προσώπου οι οποίες παρέχονται από διεθνή οργανισμό (π.χ. UNHCR).

    Αναφορές/επιβεβαίωση πληροφοριών από μέλη της οικογενείας.

    Δήλωση του οικείου προσώπου.

    Ονομαστικά εισιτήρια καθώς και πιστοποιητικά και αποδείξεις κάθε είδους (π.χ. λογαριασμοί ξενοδοχείων, δελτία ιατρικής επίσκεψης για ιατρούς/οδοντιάτρους, κάρτες εισόδου για δημόσιους/ιδιωτικούς οργανισμούς κ.λπ.) από τα οποία προκύπτει σαφώς ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο παρέμεινε στο έδαφος του προς ο η αίτηση κράτους.

    Ονομαστικά εισιτήρια ή/και κατάλογοι επιβατών αεροπορικών ή θαλάσσιων μεταφορών που αποδεικνύουν τη διαδρομή στο έδαφος του προς ο η αίτηση κράτους.

    Πληροφορίες που καταδεικνύουν ότι το αφορώμενο άτομο χρησιμοποίησε τις υπηρεσίες ιδιωτικής εταιρείας ταχυμεταφορών ή ταξιδιωτικού γραφείου.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    Image

    Image

    Image

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

    Image

    Image

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΣΤΟΙΧΕΙΟ στ)

    Για τους σκοπούς του άρθρου 1 στοιχείο στ), τα μέρη συμφωνούν ότι ο όρος «άδεια παραμονής» δεν καλύπτει τις προσωρινές άδειες για παραμονή στην επικράτειά τους σε σχέση με τη διεκπεραίωση αίτησης ασύλου ή αίτησης χορήγησης άδειας παραμονής.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

    Τα μέρη σημειώνουν ότι, βάσει του ισχύοντος νόμου του Πακιστάν περί ιθαγένειας του 1951 και των διατάξεων που έχουν θεσπισθεί δυνάμει αυτού, δεν είναι δυνατή η αποποίηση της πακιστανικής ιθαγένειας από πολίτη του Πακιστάν αν αυτός δεν έχει αποκτήσει προηγουμένως την ιθαγένεια ή την υπηκοότητα άλλου κράτους ή δεν του έχει χορηγηθεί έγκυρο έγγραφο το οποίο πιστοποιεί την απόκτηση της ιθαγένειας ή της υπηκοότητας άλλου κράτους.

    Τα μέρη συμφωνούν να πραγματοποιούν διαβουλεύσεις μεταξύ τους εφόσον τούτο κρίνεται αναγκαίο.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 3

    Αναφορικά με το άρθρο 3, τα μέρη θα μεριμνούν για την επιστροφή, καταρχήν, στη χώρα καταγωγής του/της κάθε υπηκόου τρίτης χώρας ή απάτριδος, ο οποίος δεν πληροί, ή δεν πληροί πλέον, τους ισχύοντες όρους εισόδου, παρουσίας ή διαμονής στο έδαφος μέρους.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΣΤΟΙΧΕΙΟ β)

    Τα μέρη συμφωνούν ότι η απλή παραμονή στο πλαίσιο μετεπιβίβασης σε αερολιμένα τρίτης χώρας δεν θεωρείται ως «προηγούμενη διέλευση από άλλη χώρα» κατά την έννοια των εν λόγω διατάξεων.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 8 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

    Τα μέρη συμφωνούν ότι, προκειμένου για τις αιτήσεις επανεισδοχής που υποβάλλονται από κράτη μέλη στα οποία η μέγιστη προβλεπόμενη περίοδος κράτησης βάσει της εθνικής τους νομοθεσίας δεν υπερβαίνει τις 30 ημέρες, η προθεσμία των 30 ημερολογιακών ημερών που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 συμπεριλαμβάνει, σε περίπτωση θετικής απάντησης στην αίτηση επανεισδοχής, τη χορήγηση του ταξιδιωτικού εγγράφου που απαιτείται για την επανεισδοχή του ενδιαφερομένου κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ

    Λαμβάνοντας υπόψη το ενδιαφέρον του Πακιστάν να επωφελείται των ευκαιριών νόμιμης μετανάστευσης που υπάρχουν στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα μέρη συμφώνησαν ότι η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας θα συμβάλει καθοριστικά στην ενθάρρυνση των επιμέρους κρατών μελών να προσφέρουν ευκαιρίες για νόμιμη μετανάστευση σε πακιστανούς πολίτες. Στο πλαίσιο αυτό, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή καλεί τα κράτη μέλη να αρχίσουν συνομιλίες με το Πακιστάν, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, όσον αφορά τις δυνατότητες νόμιμης μετανάστευσης για πακιστανούς πολίτες.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΠΕΡΙ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ

    Τα μέρη δεσμεύονται να εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία με βάση τις αρχές της συνυπευθυνότητας και της ισορροπημένης εταιρικής σχέσης και με πνεύμα αλληλεγγύης όσον αφορά τη διαχείριση των μεταναστευτικών ροών μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Πακιστάν.

    Στο πλαίσιο αυτό, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα στηρίξει το Πακιστάν, μέσω κοινοτικών προγραμμάτων παροχής βοήθειας, όπως είναι ιδίως το πρόγραμμα Aeneas, για την εφαρμογή όλων των στοιχείων της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης της παροχής στήριξης με σκοπό την επανεγκατάσταση και την ευζωία των προσώπων που αποτελούν αντικείμενο επανεισδοχής.

    Η εν λόγω στήριξη μπορεί καταρχήν επίσης να καλύπτει την ενδυνάμωση των δεσμών μεταξύ μετανάστευσης και ανάπτυξης, τη μεθόδευση και προαγωγή της νόμιμης οικονομικής μετανάστευσης, τη διαχείριση της παράνομης μετανάστευσης και την προστασία των μεταναστών έναντι της εκμετάλλευσης και του κοινωνικού αποκλεισμού.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΑΝΙΑ

    Τα μέρη λαμβάνουν υπό σημείωση ότι η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στο έδαφος του Βασιλείου της Δανίας, ούτε στους υπηκόους του Βασιλείου της Δανίας. Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι σκόπιμο το Πακιστάν και η Δανία να συνάψουν συμφωνία επανεισδοχής με όρους ίδιους με τους όρους της παρούσας συμφωνίας.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΛΑΝΔΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΝΟΡΒΗΓΙΑ

    Τα μέρη λαμβάνουν υπό σημείωση τη στενή σχέση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Ισλανδίας και της Νορβηγίας, αφετέρου, ιδίως βάσει της συμφωνίας της 18ης Μαΐου 1999 σχετικά με τη σύνδεση των χωρών αυτών με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν. Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι σκόπιμο να συνάψει το Πακιστάν συμφωνία επανεισδοχής με την Ισλανδία και τη Νορβηγία με όρους ίδιους με τους όρους της παρούσας συμφωνίας.

    ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΠΕΡΙ ΣΦΑΙΡΙΚΟΥ ΔΙΑΛΟΓΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ

    Τα μέρη δεσμεύονται να διεξάγουν σφαιρικό διάλογο για τη διαχείριση της μετανάστευσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται να συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας συνεργασίας τρίτης γενεάς ΕΚ-Πακιστάν. Ο εν λόγω διάλογος θα περιλαμβάνει πολιτικές θεώρησης, με σκοπό τη διευκόλυνση των διαπροσωπικών ανταλλαγών.


    Top