EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_375_R_0019_01

2004/889/: 2004/889/ΕΚ:
Απόφαση του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2004, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα

ΕΕ L 375 της 23.12.2004, p. 19–26 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

23.12.2004   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 375/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 16ης Νοεμβρίου 2004

σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα

(2004/889/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τον Απρίλιο του 1993, το Συμβούλιο εξέδωσε απόφαση με την οποία εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί εξ ονόματος της Κοινότητας συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας με τον Καναδά, το Χονγκ Κονγκ, την Ιαπωνία, την Κορέα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, η οποία επεκτάθηκε το Μάιο του 1997 στις χώρες ASEAN και στην Κίνα.

(2)

Είναι σκόπιμο να εγκριθεί η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή, επικουρούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 21 της συμφωνίας.

Άρθρο 3

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας ώστε να εκφραστεί η συγκατάθεση της Κοινότητας προς δέσμευση.

Άρθρο 4

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, στη γνωστοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 22 της συμφωνίας (1).

Βρυξέλλες, 16 Νοεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

G. ZALM


(1)  Η ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ

εφεξής «τα συμβαλλόμενα μέρη»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία των εμπορικών σχέσεων μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και επιθυμώντας να συμβάλουν, προς όφελος αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών, στην αρμονική ανάπτυξη των σχέσεων αυτών·

ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι, για να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, είναι σκόπιμο να αναληφθεί υποχρέωση για ανάπτυξη της τελωνειακής συνεργασίας·

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ υπόψη την ανάπτυξη της τελωνειακής συνεργασίας στον τομέα των τελωνειακών διαδικασιών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι πράξεις που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και οι παραβιάσεις των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, θίγουν τα οικονομικά, φορολογικά και εμπορικά συμφέροντα αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών, και αναγνωρίζοντας τη σημασία διασφάλισης του επακριβούς υπολογισμού των δασμών και άλλων φόρων, ιδίως με την ορθή εφαρμογή των κανόνων για τη δασμολογητέα αξία, την καταγωγή και τη δασμολογική κατάταξη·

ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η δράση κατά των πράξεων αυτών μπορεί να γίνει περισσότερο αποτελεσματική με τη συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων διοικητικών αρχών·

ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη τις υποχρεώσεις που έχουν επιβληθεί στο πλαίσιο διεθνών συμβάσεων, τις οποίες έχουν ήδη αποδεχθεί και εφαρμόζουν τα συμβαλλόμενα μέρη, καθώς και τις σχετικές με τα τελωνεία δραστηριότητες που έχει αναλάβει ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου·

ΕΧΟΝΤΑΣ υπόψη τη συμφωνία εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας το 1985,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:

ΤΙΤΛΟΣ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

α)

ως «τελωνειακή νομοθεσία» νοούνται όλοι οι νόμοι, οι διατάξεις ή άλλες δεσμευτικές, από νομικής απόψεως, πράξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση και την υπαγωγή εμπορευμάτων σε οποιοδήποτε άλλο τελωνειακό καθεστώς ή διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου·

β)

ως «τελωνειακή αρχή» νοούνται, στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, η γενική διεύθυνση τελωνείων της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και, στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, οι αρμόδιες τελωνειακές υπηρεσίες της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·

γ)

ως «αιτούσα αρχή» νοείται η ειδικώς ορισθείσα από ένα συμβαλλόμενο μέρος αρμόδια τελωνειακή αρχή, η οποία υποβάλλει αίτηση διοικητικής συνδρομής βάσει της παρούσας συμφωνίας·

δ)

ως «αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση» νοείται η ειδικώς ορισθείσα από ένα συμβαλλόμενο μέρος αρμόδια τελωνειακή αρχή προς την οποία υποβάλλεται η αίτηση διοικητικής συνδρομής βάσει της παρούσας συμφωνίας·

ε)

ως «δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα» νοούνται όλες οι πληροφορίες που αφορούν κατονομαζόμενο ή αναγνωρίσιμο φυσικό πρόσωπο·

στ)

ως «πράξεις που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας», νοείται κάθε παραβίαση ή απόπειρα παραβίασης της τελωνειακής νομοθεσίας·

ζ)

ως «πρόσωπο» νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο·

η)

ως «πληροφορίες» νοούνται στοιχεία, είτε έχουν υποστεί αυτά επεξεργασία ή ανάλυση είτε όχι, έγγραφα, εκθέσεις και άλλες κοινοποιήσεις σε οποιαδήποτε μορφή, συμπεριλαμβανομένης της ηλεκτρονικής, καθώς και τα θεωρημένα ή επικυρωμένα αντίγραφά τους.

Άρθρο 2

Εδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στο τελωνειακό έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και, αφετέρου, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, υπό τους όρους που καθορίζονται στην εν λόγω συνθήκη.

Άρθρο 3

Μελλοντικές εξελίξεις

Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, κοινή συναινέσει, να επεκτείνουν την παρούσα συμφωνία ώστε να προωθήσουν και να διευρύνουν την τελωνειακή συνεργασία, βάσει της κατ’ ιδίαν τελωνειακής νομοθεσίας, μέσω συμφωνιών επί συγκεκριμένων τομέων ή ζητημάτων.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ

ΠΕΔΙΟ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

Άρθρο 4

Εφαρμογή των δράσεων συνεργασίας και συνδρομής

Κάθε δράση συνεργασίας και συνδρομής, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις ισχύουσες σε αυτά νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και τις λοιπές νομικές πράξεις. Επίσης, κάθε δράση συνεργασίας και συνδρομής, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζεται εκατέρωθεν από τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων και των διαθέσιμων πόρων τους.

Άρθρο 5

Υποχρεώσεις που επιβάλλονται στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών

1.   Λαμβανομένων υπόψη των κατ’ ιδίαν αρμοδιοτήτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας:

α)

δεν θίγουν τις υποχρεώσεις που επιβάλλονται στα συμβαλλόμενα μέρη δυνάμει άλλων διεθνών συμβάσεων ή συμφωνιών·

β)

θεωρείται ότι συμπληρώνουν συμφωνίες για την τελωνειακή συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή που έχουν συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ των επιμέρους κρατών μελών και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας·

γ)

δεν θίγουν τις κοινοτικές διατάξεις που διέπουν την κοινοποίηση, μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών, πληροφοριών που λαμβάνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και οι οποίες θα ήταν δυνατό να ενδιαφέρουν την Κοινότητα.

2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας υπερισχύουν των διατάξεων των διμερών συμφωνιών για την τελωνειακή συνεργασία και την αμοιβαία διοικητική συνδρομή που έχουν συναφθεί ή πρόκειται να συναφθούν μεταξύ των επιμέρους κρατών μελών και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, εφόσον οι διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών δεν συμβιβάζονται με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

3.   Για κάθε θέμα που αφορά τη δυνατότητα εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις για την εξεύρεση λύσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας, η οποία συγκροτείται βάσει του άρθρου 21 της παρούσας συμφωνίας.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ

ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 6

Πεδίο εφαρμογής της συνεργασίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να αναπτύξουν την τελωνειακή συνεργασία. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν, ιδίως, να συνεργάζονται όσον αφορά:

α)

τη δημιουργία και τη διατήρηση διαύλων επικοινωνίας μεταξύ των τελωνειακών αρχών τους ώστε να διευκολύνουν την ταχεία και ασφαλή ανταλλαγή πληροφοριών·

β)

τη διευκόλυνση αποτελεσματικού συντονισμού μεταξύ των τελωνειακών αρχών τους·

γ)

οποιοδήποτε άλλο διοικητικό θέμα σχετικό με την παρούσα συμφωνία, που ενδέχεται να απαιτεί, κατά καιρούς, κοινή δράση.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν επίσης να αναπτύξουν δραστηριότητες για να διευκολύνουν το εμπόριο στον τελωνειακό τομέα, λαμβανομένων υπόψη των δραστηριοτήτων που αναπτύσσουν στον τομέα αυτό οι διεθνείς οργανώσεις.

3.   Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η τελωνειακή συνεργασία καλύπτει όλους τους τομείς που αφορούν την εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας.

Άρθρο 7

Συνεργασία σχετικά με τις τελωνειακές διαδικασίες

Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους για τη διευκόλυνση της θεμιτής κυκλοφορίας εμπορευμάτων και ανταλλάσσουν πληροφορίες και ειδικές γνώσεις σχετικά με τα μέτρα που απαιτούνται για τη βελτίωση των τελωνειακών τεχνικών και διαδικασιών, καθώς και με τα συστήματα πληροφορικής, με σκοπό την εκπλήρωση της δέσμευσης αυτής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Τεχνική συνεργασία

Οι τελωνειακές αρχές των συμβαλλομένων μερών δύνανται να παρέχουν τεχνική βοήθεια μεταξύ τους στον τελωνειακό τομέα, όταν την κρίνουν αμοιβαία συμφέρουσα, ιδίως υπό μορφή:

α)

ανταλλαγής προσωπικού και εμπειρογνωμόνων για την προώθηση της αμοιβαίας κατανόησης των κατ’ ιδίαν τελωνειακών νομοθεσιών, διαδικασιών και τεχνικών·

β)

δραστηριοτήτων κατάρτισης, οι οποίες αποβλέπουν ιδίως στην ανάπτυξη των ειδικών δεξιοτήτων των τελωνειακών υπαλλήλων τους·

γ)

ανταλλαγής επαγγελματικών, επιστημονικών και τεχνικών στοιχείων σχετικών με την τελωνειακή νομοθεσία και διαδικασίες·

δ)

τεχνικών και βελτιωμένων μεθόδων σχετικών με την επεξεργασία της κίνησης των επιβατών και των φορτίων·

ε)

εξέτασης κάθε άλλου γενικού διοικητικού θέματος που ενδέχεται να απαιτεί, κατά καιρούς, κοινές δράσεις από τις τελωνειακές διοικήσεις τους.

Άρθρο 9

Συντονισμός στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών

Οι τελωνειακές αρχές επιδιώκουν να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τη συνεργασία τους σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος, με σκοπό την εξεύρεση συντονισμένης θέσης κατά τη συζήτηση των θεμάτων αυτών στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών.

ΤΙΤΛΟΣ IV

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ

Άρθρο 10

Πεδίο εφαρμογής

1.   Οι τελωνειακές αρχές παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, γνωστοποιώντας κάθε σχετική πληροφορία στην αιτούσα αρχή που συμβάλλει στο να διασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας και στο να αποτρέψει, να εντοπίσει και να καταπολεμήσει τις παραβιάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας.

2.   Η συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στην παρούσα συμφωνία, ισχύει για οποιαδήποτε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών, που είναι αρμόδια για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων. Δεν καλύπτει τις πληροφορίες που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο εξουσίας που ασκείται κατ' αίτηση δικαστικής αρχής.

3.   Η συνδρομή για την είσπραξη δασμών, φόρων ή προστίμων, τη σύλληψη ή την κράτηση ατόμων ή την κατάσχεση ή δέσμευση περιουσιακών στοιχείων δεν καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 11

Συνδρομή κατ’ αίτηση

1.   Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει στην αιτούσα αρχή όλες τις πληροφορίες που θα της επιτρέψουν να διασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και τις πληροφορίες τις σχετικές με διαπιστωθείσες ή σχεδιαζόμενες ενέργειες που αποτελούν ή θα μπορούσαν να αποτελέσουν πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. Ειδικότερα, κατόπιν αιτήσεως, οι τελωνειακές αρχές παρέχουν αμοιβαία πληροφορίες σχετικά με πράξεις που ενδέχεται να οδηγήσουν σε παραβάσεις στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, π.χ. ανακριβείς τελωνειακές διασαφήσεις και πιστοποιητικά καταγωγής, τιμολόγια ή άλλα έγγραφα για τα οποία είναι γνωστό ή υπάρχουν υπόνοιες ότι είναι ανακριβή ή παραποιημένα.

2.   Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να την ενημερώνει:

α)

σχετικά με τη γνησιότητα των επισήμων εγγράφων που προσκομίζονται προς επίρρωση διασάφησης εμπορευμάτων που πραγματοποιείται στην τελωνειακή αρχή του μέρους που υποβάλλει την αίτηση·

β)

σχετικά με το εάν τα εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν νόμιμα στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόστηκε στα εν λόγω εμπορεύματα·

γ)

σχετικά με το εάν τα εμπορεύματα που εισήχθησαν νόμιμα στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εξήχθησαν από το έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόστηκε στα εν λόγω εμπορεύματα.

3.   Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση υποχρεούται, στο πλαίσιο των κατ’ ιδίαν νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων ή άλλων δεσμευτικών, από νομικής απόψεως, πράξεων, να λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για να διασφαλίσει ειδική επιτήρηση όσον αφορά:

α)

τα πρόσωπα για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι συμμετέχουν ή συμμετείχαν σε πράξεις που διενεργήθηκαν κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

β)

τους χώρους όπου έχουν συγκεντρωθεί ή ενδέχεται να συγκεντρωθούν αποθέματα εμπορευμάτων υπό συνθήκες που δικαιολογούν βάσιμα την υπόνοια ότι τα εμπορεύματα αυτά προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

γ)

τα εμπορεύματα που μεταφέρονται ή ενδέχεται να μεταφερθούν κατά τρόπο που δημιουργεί εύλογες υπόνοιες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

δ)

τα μέσα μεταφοράς που χρησιμοποιούνται ή ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο που δημιουργεί εύλογες υπόνοιες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.

Άρθρο 12

Αυτεπάγγελτη συνδρομή

Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν, με δική τους πρωτοβουλία και σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και λοιπές διατάξεις ή άλλες δεσμευτικές, από νομικής απόψεως, πράξεις, αμοιβαία συνδρομή, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδιαίτερα σε περιστάσεις που ενδέχεται να επιφέρουν σημαντική ζημία στην οικονομία, στη δημόσια υγεία, στη δημόσια ασφάλεια ή σε παρόμοιο ζωτικό συμφέρον του άλλου συμβαλλόμενου μέρους σχετικά με:

α)

πράξεις που διενεργούνται ή ενδέχεται να διενεργηθούν κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν το άλλο συμβαλλόμενο μέρος·

β)

νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

γ)

εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

δ)

τα πρόσωπα για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι συμμετέχουν ή συμμετείχαν σε πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

ε)

μέσα μεταφοράς για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι έχουν χρησιμοποιηθεί, χρησιμοποιούνται ή ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων διενεργούμενων κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.

Άρθρο 13

Τύπος και ουσία των αιτήσεων συνδρομής

1.   Οι αιτήσεις που υποβάλλονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας πρέπει να είναι γραπτές. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση παρόμοιων αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Προφορικές αιτήσεις είναι δυνατό να γίνονται αποδεκτές, εφόσον το απαιτεί ο επείγων χαρακτήρας της περίπτωσης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.

2.   Οι αιτήσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

την επίσημη έγκριση της αιτούσας αρχής·

β)

το αιτούμενο μέτρο·

γ)

το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης·

δ)

τις νομοθετικές, κανονιστικές ή άλλες δεσμευτικές, από νομικής απόψεως, πράξεις·

ε)

στοιχεία όσο το δυνατόν ακριβή και εμπεριστατωμένα, σχετικά με τα πρόσωπα που αποτελούν αντικείμενο ερευνών·

στ)

περίληψη των σχετικών πραγματικών περιστατικών και των ερευνών που έχουν ήδη διεξαχθεί.

3.   Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της τελωνειακής αρχής στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από την αρχή αυτή. Αυτό δεν ισχύει για τυχόν έγγραφα τα οποία συνοδεύουν την αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

4.   Εάν κάποια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές απαιτήσεις που προαναφέρθηκαν, είναι δυνατόν να ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της· ενδέχεται, επίσης, να διαταχθεί η λήψη προληπτικών μέτρων εν τω μεταξύ.

Άρθρο 14

Εκτέλεση των αιτήσεων

1.   Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ενεργεί, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων και των διαθέσιμων πόρων της, όπως θα ενεργούσε και για ίδιο λογαριασμό ή για άλλη αρχή του ιδίου συμβαλλομένου μέρους, διαβιβάζοντας τα στοιχεία που διαθέτει, διεξάγοντας τις κατάλληλες έρευνες ή μεριμνώντας για τη διεξαγωγή τους.

2.   Οι αιτήσεις συνδρομής εκτελούνται σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις ή άλλες δεσμευτικές, από νομικής απόψεως, πράξεις της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση.

3.   Δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους μπορούν, με τη συγκατάθεση του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που αυτό ορίζει, να παρίστανται στις έρευνες που διεξάγονται υπό την δικαιοδοσία του τελευταίου σε συγκεκριμένες περιπτώσεις.

4.   Σε περίπτωση που η αίτηση δεν μπορεί να ικανοποιηθεί, η αιτούσα αρχή ενημερώνεται αμέσως με αναφορά των λόγων καθώς και κάθε άλλης πληροφορίας που η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση θεωρεί ότι μπορεί να φανεί χρήσιμη στην αιτούσα αρχή.

Άρθρο 15

Μορφή υπό την οποία πρέπει να κοινοποιούνται τα στοιχεία

1.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση κοινοποιεί γραπτώς τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή, υποβάλλοντας ταυτόχρονα όλα τα σχετικά έγγραφα, επικυρωμένα αντίγραφα ή άλλα στοιχεία.

2.   Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να παρέχονται ηλεκτρονικώς και, ενδεχομένως, επιβεβαιώνονται αμέσως γραπτώς.

Άρθρο 16

Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή συνδρομής ή να την υποβάλουν σε ορισμένες προϋποθέσεις ή απαιτήσεις, όταν θεωρούν ότι η συνδρομή στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας:

α)

ενδέχεται να θίξει την κυριαρχία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ή κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας από το οποίο έχει ζητηθεί η παροχή συνδρομής δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, είτε

β)

ενδέχεται να προσβάλει τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ζωτικά συμφέροντα, στις περιπτώσεις, ιδίως, που αναφέρονται στο άρθρο 17 παράγραφος 2, ή

γ)

παραβιάζει το βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.

2.   Η παροχή της συνδρομής είναι δυνατό να αναβληθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, με την αιτιολογία ότι αυτή έχει σχέση με διεξαγόμενη έρευνα, δίωξη ή διαδικασία. Σ' αυτή την περίπτωση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση διενεργεί διαβουλεύσεις με την αιτούσα αρχή για να εξεταστεί, αν είναι δυνατό να παρασχεθεί βοήθεια υπό τους γενικούς και ειδικούς όρους που αυτή κρίνει αναγκαίους.

3.   Σε περίπτωση που η αιτούσα αρχή ζητήσει συνδρομή, την οποία η ίδια δεν θα μπορούσε να παράσχει εάν της ζητηθεί, εφιστά στην αίτησή της την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Στην περίπτωση αυτή εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.

4.   Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2, η απόφαση της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση και η αιτιολόγησή της πρέπει να κοινοποιούνται αμελλητί στην αιτούσα αρχή.

Άρθρο 17

Ανταλλαγή πληροφοριών και εμπιστευτικότητα

1.   Κάθε πληροφορία που κοινοποιείται, υπό οιαδήποτε μορφή δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, είναι εμπιστευτική ή προσιτή σε περιορισμένο κύκλο προσώπων σύμφωνα με τους ισχύοντες σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος κανόνες. Καλύπτεται από υποχρέωση υπηρεσιακού απορρήτου και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τη σχετική νομοθεσία του συμβαλλόμενου μέρους που την έλαβε, καθώς και από τις αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται στις κοινοτικές αρχές.

2.   Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα ανταλλάσσονται μόνο αν το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να τους παράσχει προστασία του ιδίου τουλάχιστον επιπέδου με εκείνο που ισχύει για τη συγκεκριμένη περίπτωση στο συμβαλλόμενο μέρος που ενδέχεται να τα διαβιβάσει. Το συμβαλλόμενο μέρος που παρέχει τις πληροφορίες δεν δύναται να επιβάλει όρους επαχθέστερους από αυτούς που ισχύουν στην επικράτειά του. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους για τις εφαρμοστέες σ' αυτά ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, των νομικών διατάξεων που ισχύουν στα κράτη μέλη της Κοινότητας.

3.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζουν τη χρήση, ως αποδεικτικών μέσων, πληροφοριών ή εγγράφων που αποκτήθηκαν δυνάμει των διατάξεων της συμφωνίας στο πλαίσιο διοικητικών διαδικασιών που κινήθηκαν μετά τη διαπίστωση πράξεων κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. Συνεπώς, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, στα πρακτικά τους σχετικά με τις αποδείξεις, στις εκθέσεις και τις μαρτυρικές καταθέσεις να χρησιμοποιούν, στο πλαίσιο διοικητικών διαδικασιών, ως αποδεικτικά στοιχεία, πληροφορίες που απέκτησαν και έγγραφα τα οποία συμβουλεύτηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας. Αυτή η χρήση γνωστοποιείται στην αρμόδια αρχή, η οποία χορήγησε τις εν λόγω πληροφορίες ή επέτρεψε την πρόσβαση στα εν λόγω έγγραφα.

4.   Οι ληφθείσες πληροφορίες χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί να τις χρησιμοποιήσει για άλλους σκοπούς, πρέπει να ζητήσει προηγουμένως τη γραπτή συγκατάθεση της αρχής που τις παρέσχε. Η χρησιμοποίηση αυτή υπόκειται, εξάλλου, στους περιορισμούς που καθορίζονται από την εν λόγω αρχή.

5.   Οι πρακτικές λεπτομέρειες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου καθορίζονται από τη μεικτή επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας που συγκροτείται σύμφωνα με το άρθρο 21.

Άρθρο 18

Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες

Υπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, σύμφωνα με τους όρους της χορηγηθείσας άδειας, υπό την ιδιότητα του εμπειρογνώμονα ή του μάρτυρα, σε διοικητικές διαδικασίες που αφορούν θέματα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία υπό τη δικαιοδοσία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και να προσκομίσει αντικείμενα, έγγραφα ή επικυρωμένα αντίγραφά τους, τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς ενώπιον ποίας διοικητικής αρχής θα παραστεί ο υπάλληλος, καθώς και για ποιο ζήτημα και υπό ποίαν ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξεταστεί.

Άρθρο 19

Δαπάνες της συνδρομής

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε απαίτηση επιστροφής δαπανών, τις οποίες συνεπάγεται η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο, από δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες, καθώς και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι οποίοι δεν είναι δημόσιοι υπάλληλοι.

2.   Σε περίπτωση που, για την εκτέλεση της αίτησης, απαιτούνται ή πρόκειται να απαιτηθούν ουσιαστικές ή έκτακτες δαπάνες, τα συμβαλλόμενα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις για να καθορίσουν τους όρους και προϋποθέσεις στο πλαίσιο των οποίων θα εκτελεστεί η αίτηση, καθώς και τον τρόπο με τον οποίο θα αντιμετωπιστούν τα έξοδα.

ΤΙΤΛΟΣ V

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 20

Εφαρμογή

1.   Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ανατίθεται, αφενός, στις τελωνειακές αρχές της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, ενδεχομένως, στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και, αφετέρου, στην τελωνειακή αρχή της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Οι εν λόγω αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της, λαμβάνοντας υπόψη τους ισχύοντες κανόνες, ιδίως στον τομέα της προστασίας των δεδομένων. Έχουν τη δυνατότητα να εισηγούνται στα αρμόδια όργανα τις τροποποιήσεις που κρίνουν ότι πρέπει να επέλθουν στην παρούσα συμφωνία.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και, ακολούθως, τηρούνται ενήμερα σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που θεσπίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 21

Μεικτή επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας

1.   Συγκροτείται μεικτή επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας, αποτελούμενη από αντιπροσώπους των τελωνειακών αρχών της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Η επιτροπή αυτή συνέρχεται σε τόπο, σε ημερομηνία και με ημερήσια διάταξη που καθορίζονται με κοινή συμφωνία.

2.   Η μεικτή επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας αναλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα καθήκοντα:

α)

μεριμνά για την ορθή λειτουργία της συμφωνίας·

β)

εξετάζει όλα τα προβλήματα που προκύπτουν από την εφαρμογή της·

γ)

λαμβάνει μέτρα αναγκαία για την τελωνειακή συνεργασία σύμφωνα με τους στόχους της παρούσας συμφωνίας·

δ)

ανταλλάσσει απόψεις επί κάθε θέματος κοινού ενδιαφέροντος σχετικά με την τελωνειακή συνεργασία, συμπεριλαμβανομένων των μελλοντικών μέτρων και των πόρων που προορίζονται γι' αυτά·

ε)

προτείνει λύσεις που αποσκοπούν στην επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.

3.   Η μεικτή επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

4.   Η μεικτή επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας ενημερώνει ενδεχομένως τη μεικτή επιτροπή που θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 15 της συμφωνίας εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κίνας, σχετικά με τις δραστηριότητες που διεξάγονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 22

Έναρξη και διάρκεια ισχύος

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποίησαν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.

2.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γραπτή προειδοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία γνωστοποίησης στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Οι αιτήσεις συνδρομής που έχουν ληφθεί πριν από την καταγγελία της συμφωνίας ολοκληρώνονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 23

Αυθεντικά κείμενα

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κινεζική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.

Χάγη, 8 Δεκεμβρίου 2004.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Por el Gobierno de la República Popular China

Za vládu Činské lidové republiky

For Folkerepublikken Kinas regering

Im Namen der Regierung der Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

For the Government of the People's Republic of China

Pour le gouvernement de la République populaire de Chine

Per il Governo della Repubblica popolare cinese

Kīnas Tautas Republikas vārdā

Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu

A Kínai Népköztársaság kormánya részéről

Voor de Regering van de Volksrepubliek China

W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej

Pelo Governo da República Popular da China

Za vládu Činskey ľudovej republiky

Za Vlado Ljudske republike Kitajske

Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta

På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar

Image

Image


Top