This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009IP0391
Iran: the case of Roxana Saberi European Parliament resolution of 7 May 2009 on Iran: the case of Roxana Saberi
Ιράν: η περίπτωση της Roxana Saberi Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Μαΐου 2009 σχετικά με την υπόθεση της Roxana Saberi στο Ιράν
Ιράν: η περίπτωση της Roxana Saberi Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Μαΐου 2009 σχετικά με την υπόθεση της Roxana Saberi στο Ιράν
ΕΕ C 212E της 5.8.2010, p. 109–110
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.8.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 212/109 |
Πέμπτη, 7 Μαΐου 2009
Ιράν: η περίπτωση της Roxana Saberi
P6_TA(2009)0391
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Μαΐου 2009 σχετικά με την υπόθεση της Roxana Saberi στο Ιράν
2010/C 212 E/16
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με το Ιράν και ειδικότερα τα ψηφίσματά του για τα ανθρώπινα δικαιώματα,
έχοντας υπόψη το ψήφισμα 63/191 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 18ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με την κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν,
έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών της 1ης Οκτωβρίου 2008, σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν,
έχοντας υπόψη τη δήλωση της Προεδρίας της ΕΕ της 10ης Απριλίου 2009 σχετικά με τις εξελίξεις στην υπόθεση Roxana Saberi και τη δήλωση της Προεδρίας εκ μέρους της ΕΕ της 20ής Απριλίου 2009 σχετικά με την ποινή της Roxana Saberi,
έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, την Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και το Διεθνές Σύμφωνο για τα κοινωνικά, οικονομικά και πολιτιστικά δικαιώματα, των οποίων το Ιράν είναι συμβαλλόμενο μέρος,
έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,
A. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 18 Απριλίου 2009 το επαναστατικό ιρανικό δικαστήριο επέβαλε ποινή οκταετούς φυλάκισης για κατασκοπεία στην Roxana Saberi, αμερικανοϊρανή δημοσιογράφο που εργαζόταν για σειρά οργανισμών, συμπεριλαμβανομένων του ραδιοφωνικού σταθμού ABC, του BBC, του νοτιοαφρικανικού σταθμού South African Broadcasting και του NPR, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Roxana Saberi δεν είχε πρόσβαση σε δικηγόρο για πέντε εβδομάδες και ότι η δίκη της δεν διεξήχθη υπό συνθήκες ισότητας και διαφάνειας, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ο δικηγόρος της Roxana Saberi άσκησε έφεση κατά της καταδίκης της, δεδομένου ότι η πελάτισσά του αρνείται όλες τις κατηγορίες, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η Roxana Saberi κήρυξε απεργία πείνας και εισήχθη στο νοσοκομείο των φυλακών του Evin την 1η Μαΐου 2009, ότι, σύμφωνα με πληροφορίες, η υγεία της βρίσκεται σε ιδιαίτερα εύθραυστη κατάσταση, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημοσιογράφος Maryam Malek, μέλος της εκστρατείας υπέρ της ισότητας «Ένα εκατομμύριο υπογραφές», συνελήφθη στις 25 Απριλίου 2009, όπως και πολυάριθμα άλλα μέλη της εν λόγω εκστρατείας πριν από αυτήν, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικογένειά της δεν είναι σε θέση να καταβάλει την εγγύηση για την απελευθέρωσή της, η οποία ανέρχεται σε 200 εκατομμύρια ριάλ (περισσότερο από 10 000 ευρώ), |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι την 1η Μαΐου 2009, Διεθνή Ημέρα της Εργασίας, δυνάμεις ασφαλείας και αστυνομία κατέστειλαν με βίαιο τρόπο ειρηνικές διαδηλώσεις σε διάφορες περιοχές του Ιράν, που είχαν διοργανωθεί από δέκα ανεξάρτητες οργανώσεις εργαζομένων και ότι, σύμφωνα με πληροφορίες, συνελήφθησαν περισσότεροι από 100 άνθρωποι, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι την 1η Μαΐου 2009 οι ιρανικές αρχές εκτέλεσαν την Delara Darabi στις κεντρικές φυλακές του Rasht, παρά τη δίμηνη αναβολή της εκτέλεσης που χορήγησε ο Προϊστάμενος της Δικαστικής Αρχής στις 19 Απριλίου 2009 και ότι δεν είναι το πρώτο άτομο που εκτελέστηκε εφέτος αφού καταδικάστηκε για έγκλημα που κατηγορήθηκε ότι διέπραξε ενώ δεν είχε ακόμη συμπληρώσει την ηλικία των 18 ετών, |
Η. |
εκτιμώντας ότι η γενική κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Ιράν παρουσιάζει συνεχή επιδείνωση από το 2005 σε όλους τους τομείς και απ' όλες τις απόψεις, ιδίως όσον αφορά την άσκηση των δικαιωμάτων των πολιτών και των πολιτικών ελευθεριών, παρά το γεγονός ότι το Ιράν έχει υποσχεθεί να προάγει και να προστατεύει τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες στο πλαίσιο των διαφόρων διεθνών πράξεων σε αυτόν τον τομέα, |
1. |
καταδικάζει την αδικαιολόγητη ποινή που επέβαλε το επαναστατικό ιρανικό δικαστήριο στις 18 Απριλίου 2009 στη Roxana Saberi· |
2. |
εκφράζει βαθιά ανησυχία για την επιδεινούμενη κατάσταση της υγείας της Roxana Saberi· |
3. |
παροτρύνει το Εφετείο κατά τη συνεδρίασή του στις 12 Μαΐου 2009 να απελευθερώσει αμέσως και άνευ όρων τη Roxana Saberi, με βάση το γεγονός ότι η δίκη διεξήχθη κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς να τηρηθούν οι προβλεπόμενες νόμιμες διαδικασίες σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες, και να ανακαλέσει όλες τις κατηγορίες που τη βαρύνουν· |
4. |
δηλώνει συγκλονισμένο από την άδικη δίκη και την εκτέλεση της Delara Darabi και εκφράζει τον αποτροπιασμό του για τις συνεχείς εκτελέσεις νεαρών παραβατών που πραγματοποιούνται κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου και παρά τις διαβεβαιώσεις εκ μέρους των ιρανικών αρχών ότι το Ιράν έχει σταματήσει αυτή την απάνθρωπη πρακτική· καλεί τις ιρανικές αρχές να τιμήσουν τη δέσμευσή τους για τερματισμό των εκτελέσεων νεαρών παραβατών· |
5. |
καταδικάζει το σύστημα εγγυήσεων που εφαρμόζουν οι ιρανικές αρχές σε προσπάθεια καταστολής όλων των δημόσιων δηλώσεων πολιτών που ασκούν κριτική ή ειρηνικών μεταρρυθμιστικών κινημάτων και ζητεί την άμεση απελευθέρωση της Maryam Malek· |
6. |
υπενθυμίζει ότι πολυάριθμοι ακτιβιστές που δραστηριοποιούνται υπέρ των δικαιωμάτων των εργαζομένων παραμένουν στη φυλακή αποκλειστικά και μόνο λόγω της δέσμευσής τους υπέρ δίκαιων εργασιακών πρακτικών, συμπεριλαμβανομένων του Mansour Osanloo, του Ebrahim Maddadi, του Farzad Kamangar και του Ghaleb Hosseini και επαναλαμβάνει την έκκλησή του για άμεση απελευθέρωσή τους· |
7. |
παροτρύνει τις ιρανικές αρχές να συμμορφωθούν με όλες τις διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα που έχει κυρώσει το Ιράν και ιδιαίτερα με το Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα και την Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, πράξεις οι οποίες αμφότερες εγγυώνται το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη· ζητεί επισταμένως, στη συνάρτηση αυτή, από τις αρχές της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν να καταργήσουν πάραυτα την πρακτική του λιθοβολισμού· καταδικάζει έντονα την πρόσφατη εκτέλεση δια λιθοβολισμού του Vali Azad, και εκφράζει την ανησυχία του για τις επικείμενες εκτελέσεις των Mohammad Ali Navid Khamami και Ashraf Kalhori· |
8. |
καλεί την Προεδρία του Συμβουλίου και τους διπλωματικούς αντιπροσώπους των κρατών μελών στο Ιράν να αναλάβουν επείγουσα και συντονισμένη δράση όσον αφορά όλες αυτές τις περιπτώσεις· |
9. |
επαναλαμβάνει το αίτημά του προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνεχίσουν την εξέταση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν και να του υποβάλουν κατά το πρώτο εξάμηνο του 2009 λεπτομερή έκθεση σχετικά με το ζήτημα αυτό· |
10. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, στον Προϊστάμενο της Δικαστικής Αρχής και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν. |