Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R2152

    Kommissionens forordning (EF) nr. 2152/2005 af 23. december 2005 om ændring af forordning (EF) nr. 327/98 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris og af forordning (EF) nr. 1549/2004 om fravigelse af Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 for så vidt angår importordningen for ris og om fastsættelse af særlige overgangsbestemmelser for importen af basmati-ris

    EUT L 342 af 24.12.2005, p. 30–38 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    EUT L 348M af 24.12.2008, p. 428–448 (MT)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; stiltiende ophævelse ved 32011R1273

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2152/oj

    24.12.2005   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 342/30


    KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2152/2005

    af 23. december 2005

    om ændring af forordning (EF) nr. 327/98 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris og af forordning (EF) nr. 1549/2004 om fravigelse af Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 for så vidt angår importordningen for ris og om fastsættelse af særlige overgangsbestemmelser for importen af basmati-ris

    KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

    under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for ris (1), særlig artikel 10, stk. 2, og artikel 11, stk. 4,

    under henvisning til Rådets afgørelse af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994 (2), særlig artikel 2, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Afgørelse af 20. december 2005 indeholder bestemmelser om åbning af et nyt samlet årligt kontingent for indførsel til nulsats af 13 500 t sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 og en forøgelse til 100 000 t af det samlede årlige kontingent for indførsel af brudris henhørende under KN-kode 1006 40 00 som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra c), i Kommissionens forordning (EF) nr. 327/98 af 10. februar 1998 om åbning og forvaltning af visse toldkontingenter for indførsel af ris og brudris (3).

    (2)

    Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2004 (4) indeholder bestemmelser om fravigelse af Rådets forordning (EF) nr. 1785/2003 for så vidt angår importordningen for ris og om fastsættelse af særlige overgangsbestemmelser for importen af basmati-ris.

    (3)

    For at sikre en bedre administrativ forvaltning af de kontingenter, der er fastsat i forordning (EF) nr. 327/98, er det hensigtsmæssigt at tildele dem individuelle løbenumre.

    (4)

    I afgørelse af 20. december 2005 fastsættes der særlige bestemmelser om beregningen af toldsatserne for import til Fællesskabet af sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 i perioden fra den 1. september 2005 til den 30. juni 2006. Der bør derfor træffes de nødvendige foranstaltninger vedrørende toldsatserne for import af sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 for den fastsatte overgangsperiode.

    (5)

    I afgørelse af 20. december 2005 fastsættes det desuden, at toldsatsen for import af brudris henhørende under KN-kode 1006 40 00 sættes til 65 EUR/t.

    (6)

    I betragtning af at den aftale, der godkendes ved afgørelse af 20. december 2005, finder anvendelse fra den 1. september 2005, er det hensigtsmæssigt at fastsætte, at nærværende forordnings bestemmelser om toldsatserne for import af sleben eller delvis sleben ris samt brudris anvendes fra samme dato. Det er ligeledes hensigtsmæssigt at fastsætte, at de nye kontingentmængder, der er fastlagt i aftalen med Thailand, anvendes fra den 1. januar 2006, og at forhøje mængderne i det nye samlede kontingent for sleben og delvis sleben ris og kontingentet for brudris forholdsmæssigt for at tage hensyn til mængderne for perioden fra den 1. september 2005 til den 31. december 2005.

    (7)

    Derfor bør forordning (EF) nr. 327/98 og (EF) nr. 1549/2004 ændres.

    (8)

    Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

    Artikel 1

    I forordning (EF) nr. 327/98 foretages følgende ændringer:

    1)

    Artikel 1 affattes således:

    »Artikel 1

    1.   Den 1. januar hvert år åbnes følgende samlede årlige toldkontingenter for indførsel, fordelt på oprindelseslande og periodetrancher i overensstemmelse med bilag IX:

    a)

    63 000 t sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, toldfrit

    b)

    20 000 t afskallet ris henhørende under KN-kode 1006 20 til en told på 88 EUR/t

    c)

    100 000 t brudris henhørende under KN-kode 1006 40 00, med en nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 1d i Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2004 (5);

    d)

    13 500 t sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30, toldfrit.

    2.   For 2006 fastsættes de i stk. 1 omhandlede kontingenter og de dertil knyttede periodetrancher i overensstemmelse med bilag X.

    2)

    I artikel 2 foretages følgende ændringer:

    a)

    Stk. 1, 2 og 2a udgår.

    b)

    I stk. 3, andet afsnit, ændres »stk. 1, litra c)« til »artikel 1, stk. 1, litra c) og d)«.

    3)

    I artikel 3 foretages følgende ændringer:

    a)

    I stk. 1 ændres »artikel 2« til »artikel 1, stk. 1, litra a), b) og c)«.

    b)

    I stk. 3 ændres »artikel 2« til »artikel 1 og 2«.

    4)

    I artikel 4 foretages følgende ændringer:

    a)

    I stk. 2, første led, ændres »artikel 1, stk. 1, litra a)« til »artikel 1, stk. 1, litra a) og d)«.

    b)

    I stk. 4 indsættes som litra d):

    »d)

    I forbindelse med det kontingent, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra d), en af angivelserne i bilag VIII.«.

    5)

    Artikel 5, stk. 1, første afsnit, affattes således:

    »Senest to arbejdsdage fra den sidste dag for fristen for indgivelse af licensansøgninger meddeler medlemsstaterne Kommissionen elektronisk og i overensstemmelse med bilag III, hvilke mængder, fordelt på KN-kode med otte cifre og kontingentløbenummer med angivelse af det oprindelsesland, der er ansøgt om i licensansøgningerne; de meddeler endvidere det licensnummer, der er ansøgt om, samt ansøgerens navn og adresse. Når der kræves eksportlicenser, skal eksportlicensnummeret ligeledes angives.«

    6)

    I artikel 8, stk. 1, affattes indledningen således:

    »De kompetente myndigheder meddeler elektronisk og i overensstemmelse med bilag III Kommissionen følgende oplysninger:«

    7)

    Bilag III affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning.

    8)

    Bilag V affattes som angivet i bilag II til nærværende forordning.

    9)

    Bilag VII affattes som angivet i bilag III til nærværende forordning.

    10)

    Teksten i bilag IV til nærværende forordning indsættes som bilag VIII, IX og X.

    Artikel 2

    I forordning (EF) nr. 1549/2004 foretages følgende ændringer:

    1)

    I artikel 1a ændres »afskallet ris« til »afskallet ris og sleben og delvis sleben ris«.

    2)

    Artikel 1b affattes således:

    »Artikel 1b

    1.   Uanset artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1785/2003 fastsætter Kommissionen senest 10 dage efter udgangen af den pågældende referenceperiode importtolden for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30:

    a)

    til 175 EUR/t i et af følgende tilfælde:

    når det konstateres, at importen af sleben og delvis sleben ris i hele det netop udløbne produktionsår overstiger 387 743 t

    når det konstateres, at importen af sleben og delvis sleben ris i produktionsårets første seks måneder overstiger 182 239 t

    b)

    til 145 EUR/t i et af følgende tilfælde:

    når det konstateres, at importen af sleben og delvis sleben ris i hele det netop udløbne produktionsår ikke overstiger 387 743 t

    når det konstateres, at importen af sleben og delvis sleben ris i produktionsårets første seks måneder ikke overstiger 182 239 t.

    Kommissionen fastsætter kun toldsatsen, hvis beregningerne i medfør af dette stykke medfører, at den skal ændres. Så længe der ikke er fastsat en ny toldsats, gælder den tidligere fastsatte sats.

    2.   Ved beregningen af den i stk. 1 omhandlede import tages der hensyn til de mængder, for hvilke der er udstedt importlicenser for sleben eller delvis sleben ris henhørende under KN-kode 1006 30 efter artikel 10, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1785/2003 i den tilsvarende referenceperiode.«

    3)

    Der indsættes følgende som artikel 1d:

    »Artikel 1d

    Uanset artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1785/2003 er importtolden for brudris henhørende under KN-kode 1006 40 00 på 65 EUR/t.«

    Artikel 3

    Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Artikel 1 anvendes fra den 1. januar 2006.

    Artikel 2, nr. 2) og 3), anvendes fra den 1. september 2005. Den første fastsættelse af toldsatser i henhold til artikel 1b i forordning (EF) nr. 1549/2004 som ændret ved artikel 2, nr. 2), i nærværende forordning finder dog sted senest tre dage efter offentliggørelsen af nærværende forordning.

    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2005.

    På Kommissionens vegne

    Mariann FISCHER BOEL

    Medlem af Kommissionen


    (1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 96.

    (2)  Endnu ikke offentliggjort i EUT (KOM(2005) 601).

    (3)  EFT L 37 af 11.2.1998, s. 5. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1950/2005 (EUT L 312 af 29.11.2005, s. 18).

    (4)  EUT L 280 af 31.8.2004, s. 13. Ændret ved forordning (EF) nr. 1006/2005 (EUT L 170 af 1.7.2005, s. 26).

    (5)  EUT L 280 af 31.8.2004, s. 13


    BILAG I

    »BILAG III

    RIS — forordning (EF) nr. 327/98

     

    Ansøgning om importlicens (1)

     

    Udstedelse af importlicens (1)

     

    Overgang til fri omsætning (1)

     

    Modtager: GD AGRI D-2

     

    E-mail: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int

     

    Afsender:


    Dato

    Eksportlicensnummer

    Importlicensnummer

    Kontingentløbenummer

    KN-kode

    Mængde

    (t)

    Oprindelsesland

    Navn og adresse på ansøger/indehaver

    Emballering ≤ 5 kg (2)

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    (1)  Det ikke relevante overstreges.

    (2)  Udfyldes kun, hvis det er relevant.«


    BILAG II

    »BILAG V

    Angivelser omhandlet i artikel 4, stk. 4, litra a)

    :

    på spansk

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)]

    :

    på tjekkisk

    :

    Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a))

    :

    på dansk

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a))

    :

    på tysk

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a)

    :

    på estisk

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a)

    :

    på græsk

    :

    Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)]

    :

    på engelsk

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a))

    :

    på fransk

    :

    Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)]

    :

    på italiensk

    :

    Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)]

    :

    på lettisk

    :

    Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

    :

    på litauisk

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas)

    :

    på ungarsk

    :

    Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont)

    :

    på maltesisk

    :

    Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a))

    :

    på nederlandsk

    :

    Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a))

    :

    på polsk

    :

    Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a))

    :

    på portugisisk

    :

    Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o]

    :

    på slovakisk

    :

    Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98]

    :

    på slovensk

    :

    Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a))

    :

    på finsk

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta)

    :

    på svensk

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)«


    BILAG III

    »BILAG VII

    Angivelser omhandlet i artikel 4, stk. 4, litra c)

    :

    på spansk

    :

    Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

    :

    på tjekkisk

    :

    Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

    :

    på dansk

    :

    Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

    :

    på tysk

    :

    Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

    :

    på estisk

    :

    Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98)

    :

    på græsk

    :

    Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

    :

    på engelsk

    :

    Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

    :

    på fransk

    :

    Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

    :

    på italiensk

    :

    Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

    :

    på lettisk

    :

    Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

    :

    på litauisk

    :

    Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

    :

    på ungarsk

    :

    A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

    :

    på maltesisk

    :

    Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98)

    :

    på nederlandsk

    :

    Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

    :

    på polsk

    :

    Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

    :

    på portugisisk

    :

    Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

    :

    på slovakisk

    :

    Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

    :

    på slovensk

    :

    Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

    :

    på finsk

    :

    Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

    :

    på svensk

    :

    Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)«


    BILAG IV

    »

    BILAG VIII

    Angivelser omhandlet i artikel 4, stk. 4, litra d)

    :

    på spansk

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

    :

    på tjekkisk

    :

    Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d))

    :

    på dansk

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

    :

    på tysk

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

    :

    på estisk

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

    :

    på græsk

    :

    Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

    :

    på engelsk

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

    :

    på fransk

    :

    Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

    :

    på italiensk

    :

    Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

    :

    på lettisk

    :

    Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

    :

    på litauisk

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

    :

    på ungarsk

    :

    Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

    :

    på maltesisk

    :

    Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)]

    :

    på nederlandsk

    :

    Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d))

    :

    på polsk

    :

    Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d))

    :

    på portugisisk

    :

    Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

    :

    på slovakisk

    :

    Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

    :

    på slovensk

    :

    Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d))

    :

    på finsk

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

    :

    på svensk

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

    BILAG IX

    Kontingenter og trancher, der er forudset fra 2007

    a)

    Kontingent på 63 000 t sleben eller delvis sleben ris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra a):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    April

    Juli

    September

    Oktober

    USA

    38 721

    09.4127

    9 681

    19 360

    9 680

     

    Thailand

    21 455

    09.4128

    10 727

    5 364

    5 364

     

    Australien

    1 019

    09.4129

    1 019

     

    Andre oprindelseslande

    1 805

    09.4130

    1 805

     

    Alle lande

     

    09.4138

     

     

     

     

     (1)

    I alt

    63 000

     

    20 408

    27 548

    15 044

     

    b)

    Kontingent på 20 000 t afskallet ris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra b):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    April

    Juli

    September

    Oktober

    Australien

    10 429

    09.4139

    2 608

    5 214

    2 607

     

    USA

    7 642

    09.4140

    1 911

    3 821

    1 910

     

    Thailand

    1 812

    09.4144

    1 812

     

    Andre oprindelseslande

    117

    09.4145

    117

     

    Alle lande

     

    09.4148

     

     

     

     

     (2)

    I alt

    20 000

     

    4 519

    10 964

    4 517

     

    c)

    Kontingent på 100 000 t brudris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra c):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    Juli

    Thailand

    52 000

    09.4149

    36 400

    15 600

    Australien

    16 000

    09.4150

    8 000

    8 000

    Guyana

    11 000

    09.4152

    5 500

    5 500

    USA

    9 000

    09.4153

    4 500

    4 500

    Andre oprindelseslande

    12 000

    09.4154

    6 000

    6 000

    I alt

    100 000

     

    60 400

    39 600

    d)

    Kontingent på 13 500 t sleben eller delvis sleben ris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra d):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    Juli

    Thailand

    4 313

    09.4112

    4 313

    USA

    2 388

    09.4116

    2 388

    Indien

    1 769

    09.4117

    1 769

    Pakistan

    1 596

    09.4118

    1 595

    Andre oprindelseslande

    3 435

    09.4119

    3 435

    I alt

    13 500

     

    13 500

    BILAG X

    Kontingenter og trancher, der er forudset for 2006

    a)

    Kontingent på 63 000 t sleben eller delvis sleben ris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra a):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    April

    Juli

    September

    Oktober

    USA

    38 721

    09.4127

    9 681

    19 360

    9 680

     

    Thailand

    21 455

    09.4128

    10 727

    5 364

    5 364

     

    Australien

    1 019

    09.4129

    1 019

     

    Andre oprindelseslande

    1 805

    09.4130

    1 805

     

    Alle lande

     

    09.4138

     

     

     

     

     (3)

    I alt

    63 000

     

    20 408

    27 548

    15 044

     

    b)

    Kontingent på 20 000 t afskallet ris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra b):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    April

    Juli

    September

    Oktober

    Australien

    10 429

    09.4139

    2 608

    5 214

    2 607

     

    USA

    7 642

    09.4140

    1 911

    3 821

    1 910

     

    Thailand

    1 812

    09.4144

    1 812

     

    Andre oprindelseslande

    117

    09.4145

    117

     

    Alle lande

     

    09.4148

     

     

     

     

     (4)

    I alt

    20 000

     

    4 519

    10 964

    4 517

     

    c)

    Kontingent på 106 667 t brudris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra c):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    Juli

    Thailand

    55 467

    09.4149

    38 827

    16 640

    Australien

    17 067

    09.4150

    8 533

    8 534

    Guyana

    11 733

    09.4152

    5 866

    5 867

    USA

    9 600

    09.4153

    4 800

    4 800

    Andre oprindelseslande

    12 800

    09.4154

    6 400

    6 400

    I alt

    106 667

     

    64 426

    42 241

    d)

    Kontingent på 18 000 t sleben eller delvis sleben ris i henhold til artikel 1, stk. 1, litra d):

    Oprindelsesland

    Mængde (t)

    Løbenummer

    Trancher (mængder i t)

    Januar

    Juli

    Thailand

    5 750

    09.4112

    5 750

    USA

    3 184

    09.4116

    3 184

    Indien

    2 358

    09.4117

    2 358

    Pakistan

    2 128

    09.4118

    2 128

    Andre oprindelseslande

    4 580

    09.4119

    4 580

    I alt

    18 000

     

    18 000

    «

    (1)  Uudnyttede restmængder af tidligere trancher, offentliggjort ved forordning udstedt af Kommissionen.

    (2)  Uudnyttede restmængder af tidligere trancher, offentliggjort ved forordning udstedt af Kommissionen.

    (3)  Uudnyttede restmængder af tidligere trancher, offentliggjort ved forordning udstedt af Kommissionen.

    (4)  Uudnyttede restmængder af tidligere trancher, offentliggjort ved forordning udstedt af Kommissionen.


    Top