EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0226

Schweiziske kvoter for antallet af opholdstilladelser til statsborgere fra Polen, Litauen, Letland, Estland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik og Ungarn Europa-Parlamentets beslutning af 24. maj 2012 om schweiziske kvoter for antallet af opholdstilladelser til personer, der er statsborgere i Polen, Litauen, Letland, Estland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik og Ungarn (2012/2661(RSP))

EUT C 264E af 13.9.2013, p. 85–88 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

13.9.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 264/85


Torsdag den 24. maj 2012
Schweiziske kvoter for antallet af opholdstilladelser til statsborgere fra Polen, Litauen, Letland, Estland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik og Ungarn

P7_TA(2012)0226

Europa-Parlamentets beslutning af 24. maj 2012 om schweiziske kvoter for antallet af opholdstilladelser til personer, der er statsborgere i Polen, Litauen, Letland, Estland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik og Ungarn (2012/2661(RSP))

2013/C 264 E/13

Europa-Parlamentet,

der henviser til frihandelsaftalen af 22. juli 1972 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund (1),

der henviser til aftalen af 21. juni 1999 mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer (2), navnlig bilag I om fri bevægelighed for personer og bilag III om gensidig anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer,

der henviser til protokollen af 26. oktober 2004 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer i forbindelse med Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks deltagelse som kontraherende parter i medfør af deres tiltrædelse af Den Europæiske Union (3),

der henviser til protokollen af 27. maj 2008 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer i forbindelse med Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse som kontraherende parter i medfør af deres tiltrædelse af Den Europæiske Union (4),

der henviser til sin beslutning af 7. september 2010 om EØS-Schweiz: hindringer for fuldstændig gennemførelse af det indre marked (5),

der henviser til Rådets konklusioner af 14. december 2010 om EU's forbindelser med EFTA-landene,

der henviser til, at Det Schweiziske Forbundsråds den 18. maj 2012 besluttede at påberåbe sig sikkerhedsklausulen over for otte EU-medlemsstater.

der henviser til forespørgsler af 14. maj 2012 og 16. maj 2012 til Kommissionen om schweiziske kvoter for antallet af opholdstilladelser til statsborgere i Polen, Litauen, Letland, Estland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik og Ungarn O-000113/2012 – B7-0115/2012 og O-000115/2012 – B7-0116/2012),

der henviser til forretningsordenens artikel 115, stk. 5, og artikel 110, stk. 2,

A.

der henviser til, at Det Schweiziske Forbundsråd den 1. maj 2012 besluttede at indføre kvantitative begrænsninger for kategori B-opholdstilladelser for ophold af op til fem års varighed til personer, der er statsborgere i Polen, Litauen, Letland, Estland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik og Ungarn,

B.

der henviser til, at de schweiziske myndigheder i denne forbindelse påberåbte sig en såkaldt sikkerhedsklausul indeholdt i artikel 10 i aftalen fra 1999, som giver mulighed for at indføre midlertidige begrænsende foranstaltninger, hvis antallet af nye opholdstilladelser for et givent år overstiger gennemsnittet for de tre foregående år med over 10 %; der henviser til, at de schweiziske myndigheder erklærede, at dette var tilfældet for statsborgere fra otte EU-medlemsstaters vedkommende,

C.

der henviser til, at den af de schweiziske myndigheder påberåbte sikkerhedsklausul, sådan som den figurerer i artikel 10 i aftalen fra 1999, ikke omtaler differentiering efter statsborgerskab i forbindelse med fastsættelse af lofter for opholdstilladelser eller kvoter for deres antal, men at der henvises til »lønmodtagere og selvstændige fra Det Europæiske Fællesskab«,

D.

der henviser til, at der over for statsborgere fra otte af de medlemsstater, der tiltrådte EU i 2004, blev anvendt kvantitative begrænsninger af Schweiz frem til den 30. april 2011 som tilladt efter protokollen fra 2004; der henviser til, at artikel 10, stk. 4, i aftalen fra 1999 finder anvendelse, ved udløbet af denne overgangsperiode,

E.

der henviser til, at denne situation skal ses i en større sammenhæng, da de schweiziske myndigheder har truffet flere foranstaltninger, der skader de tidligere opnåede fremskridt, med gennemførelsen af bilaterale aftaler, hvilket Parlamentet allerede udtrykte bekymring om i sin beslutning fra september 2010,

F.

der henviser til, at Schweiz har vedtaget et antal såkaldte ledsagende foranstaltninger til aftalen om fri bevægelighed for personer, som kan hindre EU-virksomheders, navnlig små og mellemstore virksomheders (SMV), levering af tjenesteydelser i Schweiz, og til, at flere af disse foranstaltninger ifølge Domstolens retspraksis kun kan accepteres, hvis de i rimeligt omfang beskytter en almen interesse, som ikke allerede er beskyttet af tjenesteydelsesleverandørernes oprindelsesstat,

G.

der henviser til, at nogle af disse ledsageforanstaltninger er uforholdsmæssige i forhold til de tilsigtede mål, f.eks. en anmeldelsespligt med otte dages ventetid, kravet om at bidrage til udgifterne til gennemførelse af trepartsudvalg og kravet om, at udenlandske virksomheder, der leverer tjenesteydelser på tværs af grænserne, skal stille en garanti for finansiel redelighed; der henviser til, at disse foranstaltninger i særlig grad tynger SMV'er, der ønsker at levere tjenesteydelser i Schweiz,

H.

der henviser til, at de schweiziske myndigheder i strid med aftalen om fri bevægelighed for personer har besluttet ikke at tillade tyske og østrigske taxaer at afhente passager i schweiziske lufthavne,

I.

der henviser til, at disse emner er blevet drøftet med Schweiz gentagne gange i det blandede udvalg, der er nedsat under aftalen om fri bevægelighed for personer; der henviser til, at det blandede udvalg ikke har været i stand til at løse dem;

J.

der henviser til, at der kun er mulighed for begrænsede ændringer af aftalen for at tilpasse den til udviklingen i EU's lovgivning inden for fri bevægelighed for personer; der henviser til, at aftalen savner en effektiv mekanisme for tilsyn og juridisk kontrol svarende til dem, der findes inden for EU og EØS,

Schweiziske kvoter for antallet af opholdstilladelser til EU-statsborgere

1.

beklager i høj grad, at de schweiziske myndigheder har besluttet at genindføre kvantitative begrænsninger for opholdstilladelser af længere varighed til unionsborgere, som er statsborgere i otte af de medlemsstater, der tiltrådte EU i 2004, og dermed begrænser den frie bevægelighed for personer, der blev indført med aftalen med EU fra 1999;

2.

mener, at denne beslutning er diskriminerende og retsstridig, da der ikke kan findes noget retsgrundlag for en sådan national differentiering i de eksisterende aftaler mellem Schweiz og EU; opfordrer de schweiziske myndigheder til at revidere deres beslutning og afstå fra påberåbelsen af sikkerhedsklausulen;

3.

bemærker, at betingelserne for at anvende bestemmelserne i artikel 10, stk. 4, i aftalen fra 1999 suppleret med protokollen fra 2004 ikke er opfyldt;

4.

glæder sig over den rettidige og kritiske erklæring fra den høje repræsentant/næstformand i Kommissionen, der opfordrer sine tjenestegrene til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at få de schweiziske myndigheder til at omgøre deres beslutning;

5.

bemærker, at Schweiz indrømmede Bulgarien og Rumænien ret til fri bevægelighed i protokol II i 2008; beklager imidlertid, at aftalen indebærer overgangsperioder på op til syv år; beklager. at den schweiziske regering i maj 2011 besluttede at forlænge overgangsperioden for bulgarer og rumænere til den 31. maj 2014;

6.

mener, at de to parter i stedet for at indføre restriktive foranstaltninger under den nuværende ramme bør arbejde på at udvikle en mere adækvat, effektiv og fleksibel samarbejdsordning for at befordre den fri bevægelighed for personer yderligere; anmoder Kommissionen om at rejse denne sag over for de schweiziske myndigheder ved først givne lejlighed og til at sætte den på dagsordenen for det næste møde i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen;

Hindringer for fuldstændig gennemførelse af det indre marked

7.

anmoder Kommissionen om at oplyse, hvilke foranstaltninger der er truffet siden vedtagelsen af Parlamentets beslutning den 7. september 2010 for at løse problemerne med de ledsagende foranstaltninger, som gør det vanskeligt for SMV'er fra EU at levere serviceydelser i Schweiz, og for at overbevise de schweiziske myndigheder om, at de bør ophæve bestemmelser, som stiller krav om, at udenlandske virksomheder, der leverer tjenesteydelser på tværs af grænserne, skal stille en garanti for finansiel redelighed;

8.

er bekymret over Det Schweiziske Forbundsråds beslutning om at overveje flere ledsagende foranstaltninger;

9.

gentager sine bekymringer med hensyn til situationen i schweiziske lufthavne, hvor tyske og østrigske taxaer som følge af de schweiziske myndigheders afvisende beslutning ikke har tilladelse til at afhente passagerer, og opfordrer Kommissionen til at undersøge, om denne beslutning er i overensstemmelse med aftalen om fri bevægelighed for personer;

10.

beklager, at aftalen ikke tager højde for direktiv 2004/38/EF om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område; slår til lyd for en mere dynamisk tilpasning af aftalerne inden for indre marked-relaterede områder i forhold til udviklingen i EU-retten;

11.

mener, at det er afgørende for yderligere udvikling i Schweiz' deltagelse i det indre marked, at reglerne giver økonomiske aktører fra begge sider et mere gennemsigtigt og forudsigeligt miljø;

12.

efterlyser nye fremskridt med hensyn til horisontale løsninger på spørgsmål vedrørende behovet for en dynamisk tilpasning af aftalerne til EU-retten, der er i stadig udvikling, en homogen fortolkning af aftalerne, uafhængige tilsyns- og håndhævelsesmekanismer, en tvistbilæggelsesmekanisme, som ikke er genstand for fragmentering, gennemsigtighed i det beslutningstagende system og kommunikation med de blandede udvalg;

13.

understreger, at det, for at det indre marked kan fungere korrekt, er vigtigt med mekanismer til kontrol af reglernes overholdelse, som rækker ud over de rent nationale midler,

14.

erklærer sig rede til at støtte en uddybning af forbindelserne mellem EU og Schweiz med henblik på at overvinde de udfordringer, de to parter står over for;

*

* *

15.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter samt til den schweiziske regering og det schweiziske parlament.


(1)  EFT L 300 af 31.12.1972, s. 189.

(2)  EFT L 114 af 30.4.2002, s. 6.

(3)  EUT L 89 af 28.3.2006, s. 30.

(4)  EUT L 124 af 20.5.2009, s. 53.

(5)  EUT C 308 E af 20.10.2011, s. 18.


Top