EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0558

Rådets afgørelse 2009/558/FUSP af 16. marts 2009 om indgåelse af aftalen om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger mellem Den Europæiske Union og Israel

EUT L 192 af 24.7.2009, p. 63–63 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/558/oj

Related international agreement

24.7.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 192/63


RÅDETS AFGØRELSE 2009/558/FUSP

af 16. marts 2009

om indgåelse af aftalen om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger mellem Den Europæiske Union og Israel

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24,

under henvisning til henstilling fra formandskabet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet besluttede på samlingen den 18. februar 2008 at bemyndige formandskabet til med bistand fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant (GS/HR) og med fuld inddragelse af Kommissionen at indlede forhandlinger med Staten Israel i overensstemmelse med artikel 24 i traktaten om Den Europæiske Union om indgåelse af en aftale om informationssikkerhed.

(2)

I forlængelse af denne bemyndigelse til at indlede forhandlinger har formandskabet bistået af GS/HR forhandlet en aftale om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger mellem Den Europæiske Union og Israel.

(3)

Aftalen bør godkendes —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger mellem Den Europæiske Union og Israel godkendes hermed på Den Europæiske Unions vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Den Europæiske Union.

Artikel 3

Denne afgørelse har virkning fra datoen for vedtagelsen.

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. marts 2009.

På Rådets vegne

A. VONDRA

Formand


Top

24.7.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 192/64


OVERSÆTTELSE

AFTALE

om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger mellem Den Europæiske Union og Israel

REGERINGEN FOR STATEN ISRAEL

repræsenteret ved den israelske forsvarsminister,

og

DEN EUROPÆISKE UNION,

i det følgende benævnt »EU«,

repræsenteret ved formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union,

i det følgende benævnt »parterne«,

SOM TAGER FØLGENDE I BETRAGTNING:

Parterne har til hensigt at samarbejde om emner af fælles interesse i forbindelse med navnlig forsvars- og sikkerhedsspørgsmål.

Fuldstændig og effektiv konsultation og fuldstændigt og effektivt samarbejde mellem parterne kan nødvendiggøre adgang til Israels og EU's klassificerede oplysninger og materiale samt udveksling af klassificerede oplysninger og dermed forbundet materiale mellem Israel og EU.

Parterne ønsker at beskytte og sikre klassificerede oplysninger og klassificeret materiale, der udveksles mellem dem.

Beskyttelse af klassificerede oplysninger og dermed forbundet materiale, som der opnås adgang til, og som udveksles, kræver passende sikkerhedsforanstaltninger.

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

For at opfylde målsætningen om et fuldstændigt og effektivt samarbejde mellem parterne om emner af fælles interesse i forbindelse med navnlig forsvars- og sikkerhedsspørgsmål finder denne aftale om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger og klassificeret materiale (i det følgende benævnt »aftalen«) anvendelse på klassificerede oplysninger og klassificeret materiale under enhver form og på ethvert område, der enten stilles til rådighed eller udveksles mellem parterne.

Artikel 2

I denne aftale forstås ved:

a)   »klassificerede oplysninger«: alle oplysninger (dvs. viden, der kan formidles på enhver måde, herunder skriftligt, mundtligt eller visuelt) eller materiale, som efter en af parternes vurdering i henhold til denne parts interne love og administrative bestemmelser henhører under dens respektive sikkerhedsinteresser og kræver beskyttelse mod uautoriseret videregivelse, og som er forsynet med sikkerhedsklassifikation af en af parterne i denne aftale (i det følgende benævnt: »klassificerede oplysninger«).

b)   »materiale«: ethvert dokument, produkt eller stof, på eller i hvilket oplysninger kan registreres eller optages, uanset dets fysiske karakter, herunder, men ikke begrænset til: skriftligt materiale (breve, noter, referater, rapporter, memoranda, signaler/meddelelser), hardware, computerdiske, cd-rom'er, USB-flashdrev, udstyr, maskinel, apparater, anordninger, modeller, fotos/diapositiver/skitser, optagelser, bånd, kassetter, film, reproduktioner, landkort, søkort, planer, notesbøger, stencils, karbonpapir, farvebånd til skrivemaskiner eller printere.

Artikel 3

I denne aftale forstås ved »EU« Rådet for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Rådet«), generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Generalsekretariatet for Rådet samt Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt »Europa-Kommissionen«).

Artikel 4

Hver af parterne:

a)

beskytter og sikrer klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed eller udveksles med den anden part i medfør af denne aftale i overensstemmelse med dens interne love og administrative bestemmelser

b)

sikrer at klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed eller udveksles i medfør af denne aftale, bevarer den sikkerhedsklassifikation, som disse oplysninger er blevet tildelt af den videregivende part. Den modtagende part beskytter og sikrer klassificerede oplysninger i overensstemmelse med bestemmelserne i sine egne sikkerhedsregler for oplysninger eller materiale med en tilsvarende sikkerhedsklassifikation, jf. artikel 6. I den forbindelse sørger parterne for, at alle sådanne klassificerede oplysninger gives samme grad af sikkerhedsbeskyttelse som deres egne klassificerede oplysninger med tilsvarende klassifikation

c)

undlader at anvende klassificerede oplysninger til andre formål eller under andre sikkerhedsforhold end dem, der er fastsat af den part, hvorfra oplysningerne hidrører, eller dem, der lå til grund for tilrådighedsstillelsen eller udvekslingen; dette omfatter placeringen af klassificeret udstyr

d)

undlader at videregive klassificerede oplysninger til tredjeparter eller til andre EU-institutioner eller -enheder end dem, der er nævnt i artikel 3, uden forudgående samtykke fra den videregivende part

e)

undlader at tillade personer adgang til klassificerede oplysninger, medmindre det er nødvendigt efter »need-to-know«-princippet (dvs. personer, der som led i udførelsen af deres tjenstlige pligter har behov for adgang), og disse om nødvendigt er blevet behørigt sikkerhedsgodkendt og autoriseret af den relevante part.

Artikel 5

1.   Klassificerede oplysninger kan videregives eller udleveres af en part (den videregivende part) til den anden part (den modtagende part).

2.   Ved udlevering til andre modtagere end parterne træffer den modtagende part en afgørelse om videregivelse eller udlevering af klassificerede oplysninger med forbehold af forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part.

3.   Hver part træffer afgørelse om udlevering af klassificerede oplysninger til den anden part på baggrund af en konkret vurdering. Ved gennemførelsen af stk. 1 og 2 er generisk udlevering kun tilladt, hvis der er fastlagt og aftalt procedurer mellem parterne for visse kategorier af oplysninger afhængigt af deres operative behov.

4.   Klassificerede oplysninger, som modtages fra den videregivende part, kan stilles til rådighed for en kontrahent eller en potentiel kontrahent af den modtagende part med den videregivende parts forudgående skriftlige samtykke. Inden klassificerede oplysninger, der er modtaget fra den videregivende part, udleveres eller videregives til en kontrahent eller en potentiel kontrahent, sikrer den modtagende part i overensstemmelse med sine interne love og administrative bestemmelser, at denne kontrahent eller potentielle kontrahent og kontrahentens anlæg har kapacitet til at beskytte de klassificerede oplysninger og har den relevante godkendelse.

5.   Hver af parterne sørger i overensstemmelse med sine interne love og administrative bestemmelser for sikkerheden i de anlæg og organer, hvor klassificerede oplysninger, som den anden part har udleveret, opbevares, og sikrer, at der for hver enkelt anlæg eller organ er truffet alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre og beskytte de klassificerede oplysninger.

Artikel 6

1.   Klassificerede oplysninger mærkes således:

a)

For Staten Israel mærkes klassificerede oplysninger

Image

(Top Secret),

Image

(Secret) eller

Image

(Confidential)

b)

for EU's vedkommende mærkes klassificerede oplysninger TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE eller RESTREINT UE.

2.   Klassifikationsgraderne svarer til hinanden således:

Israelsk klassifikation

EU-klassifikation

Image

(Top Secret)

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

Image

(Secret)

SECRET UE

Image

(Confidential)

CONFIDENTIEL UE

(ingen tilsvarende klassifikation i Israel)

RESTREINT UE

Den israelske part påtager sig at beskytte oplysninger klassificeret som RESTREINT UE på samme måde som oplysninger klassificeret som Image (Confidential).

Artikel 7

Hver af parterne sikrer, at den har etableret et sikkerhedssystem og sikkerhedsforanstaltninger baseret på de grundlæggende principper og minimumsstandarder for sikkerhed, der er fastlagt i dens interne love og administrative bestemmelser og afspejlet i de ordninger, der skal fastlægges i medfør af artikel 12, for at sikre, at der anvendes samme grad af beskyttelse for klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed eller udveksles i henhold til denne aftale.

Artikel 8

1.   Parterne påser, at alle personer, der tjenstligt har brug for, eller som via deres tjenstlige pligter og opgaver får adgang til klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed eller udveksles i medfør af denne aftale, behørigt sikkerhedsgodkendes, før de gives adgang til sådanne klassificerede oplysninger.

2.   Procedurerne for sikkerhedsgodkendelse udformes således, at det i overensstemmelse med interne love og administrative bestemmelser kan fastslås, om alle relevante faktorer vedrørende en person er af en sådan karakter, at den pågældende kan få adgang til klassificerede oplysninger.

Artikel 9

Parterne yder hinanden gensidig bistand med hensyn til sikkerheden af klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed eller udveksles i henhold til denne aftale, og med hensyn til spørgsmål af fælles sikkerhedsinteresse. De i artikel 12 omhandlede myndigheder gennemfører indbyrdes sikkerhedskonsultationer og -besøg med henblik på inden for parternes respektive ansvarsområder at vurdere effektiviteten af de sikkerhedsordninger, som skal fastlægges i medfør af nævnte artikel. De nærmere retningslinjer for sådanne besøg og eventuelle andre besøg med henblik på gennemførelsen af denne aftale fastlægges i ordninger, der udarbejdes efter artikel 12.

Artikel 10

1.   Med henblik på gennemførelsen af denne aftale gælder følgende:

a)

For EU's vedkommende sendes al korrespondance til Rådet på følgende adresse:

Rådet for Den Europæiske Union

Chefen for Sekretariatet for Klassificerede Oplysninger

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles

BELGIEN.

Chefen for Rådets Sekretariat for Klassificerede Oplysninger videresender al korrespondance til medlemsstaterne og Europa-Kommissionen, jf. dog stk. 2.

b)

For Israels vedkommende sendes al korrespondance til the Directorate of Security of the Defense Establishment D.S.D.E (MALMAB) på følgende adresse:

Ministry of Defense

Kaplan St.

Hakirya Tel-Aviv

ISRAEL.

2.   Undtagelsesvis kan korrespondance fra den ene part, som kun er tilgængelig for bestemte kompetente tjenestemænd, organer eller tjenester hos denne part, af operative grunde stiles til og kun være tilgængelig for bestemte kompetente tjenestemænd, organer eller tjenester hos den anden part, der specifikt er udpeget som modtagere under hensyn til deres kompetence og efter »need-to-know«-princippet.

For EU's vedkommende sendes denne korrespondance via chefen for Rådets Sekretariat for Klassificerede Oplysninger eller chefen for Sekretariatet for Klassificerede Oplysninger i Europa-Kommissionens Sikkerhedsdirektorat, hvis disse oplysninger stiles til Europa-Kommissionen.

For den israelske parts vedkommende sendes denne korrespondance via the Directorate of Security of the Defense Establishment D.S.D.E (MALMAB). Hvis EU ønsker at sende klassificerede oplysninger til andre israelske ministerier eller organisationer end den israelske forsvarsminister, underretter the Directorate of Security of the Defense Establishment D.S.D.E (MALMAB) chefen for Rådets Sekretariat for Klassificerede Oplysninger, om, hvilken israelsk sikkerhedsmyndighed der er ansvarlig for disse ministerier eller organisationer, som anvender tilsvarende standarder for beskyttelse af klassificerede oplysninger.

Artikel 11

Den israelske forsvarsminister, generalsekretæren for Rådet og det medlem af Kommissionen, der er ansvarlig for sikkerhedsspørgsmål, fører tilsyn med gennemførelsen af denne aftale.

Artikel 12

1.   Med henblik på gennemførelsen af denne aftale fastlægges der sikkerhedsordninger mellem de tre myndigheder, der er omhandlet i stk. 2, 3 og 4, med henblik på at fastsætte standarder for indbyrdes beskyttelse og sikring af de klassificerede oplysninger, der er omfattet af denne aftale.

2.   The Directorate of Security for the Defense Establishment D.S.D.E (MALMAB) har med direkte referat til og på vegne af det israelske forsvarsministerium ansvaret for sikkerhedsordningerne til beskyttelse og sikring af klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed for Israel i medfør af denne aftale.

3.   Rådssekretariatets sikkerhedskontor har med direkte referat til og på vegne af Rådets generalsekretær, der handler på vegne af og med referat til Rådet, ansvaret for sikkerhedsordningerne til beskyttelse og sikring af klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed for Den Europæiske Union i medfør af denne aftale.

4.   Europa-Kommissionens sikkerhedsdirektorat har under kontrol af det medlem af Kommissionen, der er ansvarligt for sikkerhedsspørgsmål, ansvaret for sikkerhedsordningerne til beskyttelse og sikring af klassificerede oplysninger, der stilles til rådighed eller udveksles internt i Europa-Kommissionen i medfør af denne aftale.

5.   For EU's vedkommende godkendes de i stk. 1 nævnte sikkerhedsordninger af Rådets Sikkerhedsudvalg.

Artikel 13

Den videregivende part underrettes, i tilfælde af at der foreligger bevis for eller mistanke om tab eller lækage af dens klassificerede oplysninger fra den modtagende parts side. Den modtagende part iværksætter en undersøgelse for at klarlægge omstændighederne. Resultaterne af denne undersøgelse og oplysningerne om de forholdsregler, der træffes for at forhindre en gentagelse, fremsendes til den videregivende part. De i artikel 12 omhandlede myndigheder kan udarbejde procedurer med henblik herpå.

Artikel 14

Hver af parterne afholder sine egne omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.

Artikel 15

Inden klassificerede oplysninger stilles til rådighed eller udveksles mellem parterne i medfør af denne aftale, aftaler de ansvarlige sikkerhedsmyndigheder, der er omhandlet i artikel 12, at parterne kan beskytte og sikre klassificerede oplysninger på en måde, der er i overensstemmelse med denne aftale og de ordninger, der fastlægges i medfør af artikel 12.

Artikel 16

Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne indgår andre aftaler om tilrådighedsstillelse eller udveksling af klassificerede oplysninger, idet sådanne aftaler dog ikke må stride mod bestemmelserne i denne aftale.

Artikel 17

Uoverensstemmelser mellem Israel og Den Europæiske Union om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale afgøres udelukkende ved forhandling mellem parterne. Under forhandlingerne opfylder begge parter fortsat deres forpligtelser i henhold til denne aftale.

Artikel 18

1.   Denne aftale træder i kraft, efter at parterne har givet hinanden underretning om, at de interne procedurer, der kræves herfor, er afsluttet.

2.   Hver af parterne underretter den anden part om eventuelle ændringer i love og administrative bestemmelser, som kan indvirke på beskyttelsen af de klassificerede oplysninger, der er omhandlet i denne aftale.

3.   Denne aftale kan på anmodning af en af parterne revideres med henblik på eventuelle ændringer.

4.   Ændringer af denne aftale kan kun foretages skriftligt og ved fælles overenskomst mellem parterne. Aftalen træder i kraft ved gensidig underretning, jf. stk. 1.

Artikel 19

Denne aftale kan opsiges af en af parterne ved skriftlig meddelelse til den anden part. Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter, at den anden part har modtaget opsigelsen, men har ingen virkning for forpligtelser, der allerede er indgået i henhold til bestemmelserne i denne aftale. Navnlig skal alle klassificerede oplysninger, der er stillet til rådighed eller udvekslet i medfør af denne aftale, fortsat beskyttes i overensstemmelse med bestemmelserne heri.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.

Udfærdiget i Tel Aviv, den 11. juni 2009 i to eksemplarer, begge på engelsk.

For Israel

Forsvarsministeren

For Den Europæiske Union

Generalsekretæren/den højtstående repræsentant

Top