Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1839

    Nařízení Rady (ES) č. 1839/2006 ze dne 28. listopadu 2006 o provádění dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Argentinskou republikou podle článku XXIV.6 dohody GATT z roku 1994, kterým se mění a doplňuje příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

    Úř. věst. L 355, 15.12.2006, p. 1–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 200M, 1.8.2007, p. 367–369 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1839/oj

    15.12.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 355/1


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1839/2006

    ze dne 28. listopadu 2006

    o provádění dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Argentinskou republikou podle článku XXIV.6 dohody GATT z roku 1994, kterým se mění a doplňuje příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízením (EHS) č. 2658/87 (1) se zavedla nomenklatura zboží (dále jen „kombinovaná nomenklatura“) a stanovily se smluvní celní sazby společného celního sazebníku.

    (2)

    Svým rozhodnutím 2006/930/ES ze dne 28. listopadu 2006 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Argentinskou republikou (2) schválila Rada jménem Společenství dohodu s cílem uzavřít jednání zahájená podle článku XXIV.6 dohody GATT z roku 1994.

    (3)

    Nařízení (EHS) č. 2658/87 by mělo být tedy pozměněno a doplněno,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    V příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87 se mění celní povinnosti a doplňují se objemy uvedené v příloze k tomuto nařízení.

    Článek 2

    Ve třetí části oddílu III (Celní kvóty WTO, jež mají být používány příslušnými orgány Společenství), se příloha 7, pokud jde o kód KN 0201 30 00, mění takto:

    a)

    v popisu zboží pro celní sazbu ES o objemu 11 000 tun se nahrazují slova „Vykoštěné ‚vysoce jakostní‘ hovězí maso: ‚kusy hovězího masa získané výhradně ze zvířat pocházejících z pastevního chovu, ve věku mezi 22 a 24 měsíci, se dvěma trvalými řezáky, jejichž živá hmotnost při porážce nepřesahuje 460 kilogramů, speciální nebo vysoké jakosti, nazývané »speciální kusy hovězího masa«, v lepenkových obalech »special boxed beef«; tyto kusy mohou být označeny »sc« (special cuts)‘“ tímto: „Vykostěné vysoce jakostní hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“,

    b)

    ve sloupci „Ostatní podmínky“ se vkládá text: „Dodavatelská země Argentina“.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 28. listopadu 2006.

    Za Radu

    předseda

    E. HEINÄLUOMA


    (1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1549/2006 (Úř. věst. L 301, 31.10.2006, s. 1).

    (2)  Viz strana 91 v tomto čísle Úředního věstníku.


    PŘÍLOHA

    Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost koncesí se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost koncese současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

    Část II

    Celní sazebník

    Kód KN

    Popis zboží

    Celní sazba

    0304 20 94

    Mražené rybí filé z jiných než čerstvých ryb

    Nižší celní sazba 11,4 % (1)

    0303 79 98

    Ostatní mražené mořské ryby s výjimkou rybího filé a jiného rybího masa uvedeného pod číslem 0304 s výjimkou jater, jiker a mlíčí

    Nižší celní sazba 12,4 % (1)

    Číslo položky v sazebníku

    0202 20 30

    0202 30

    0206 29 91

    Hovězí maso, zmrazené; neoddělené nebo oddělené přední čtvrti; vykostěné

    Poživatelné droby hovězí, mražené; okruží a bránice. Dovezené maso se použije ke zpracování.

    Provedeno naýízením (ES) č. 267/2006

    Číslo položky v sazebníku

    0402 10 19

    Mléko sušené odstředěné

    Objem celních kvót se zvýší o 537 tun (erga omnes)

    Číslo položky v sazebníku

    ex 0808 10 80

    Jablka

    Objem celních kvót se zvýší o 96 tun (erga omnes)

    Čísla položky v sazebníku

    1005 10 90

    1005 90 00

    Kukuřice

    Provedeno naýízením (ES) č. 711/2006

    Čísla položky v sazebníku

    2009 11 11

    2009 11 19

    2009 19 11

    2009 19 19

    2009 29 11

    2009 29 19

    2009 39 11

    2009 39 19

    2009 49 11

    2009 49 19

    2009 79 11

    2009 79 19

    2009 80 11

    2009 80 19

    2009 80 34

    2009 80 35

    2009 80 36

    2009 80 38

    2009 90 11

    2009 90 19

    2009 90 21

    2009 90 29

    Ovocná šťáva

    Provedeno naýízením (ES) č. 711/2006

    Čísla položky v sazebníku

    2204 29 65

    2204 29 75

    Víno

    Začít používat celní kvótu 20 000 hl (erga omnes) s celní sazbou 8 EUR/hl

    Čísla položky v sazebníku

    2204 21 79

    2204 21 80

    Víno

    Začít používat celní kvótu 40 000 hl (erga omnes) s celní sazbou 10 EUR/hl

    Číslo položky v sazebníku

    2205 90 10

    Vermut

    Začít používat celní kvótu 13 810 hl (erga omnes) s celní sazbou 7 EUR/hl

    Pro všechny uvedené položky platí přesný popis celního sazebníku pro ES-15.


    (1)  Výše uvedená nižší sazba bude platit po dobu tří let nebo tak dlouho, dokud se nesplní výsledky stanovené pro výši cel při jednání o rozvojové agendě z Dohá podle toho, která skutečnost nastane dříve.

    Pro všechny uvedené položky platí přesný popis celního sazebníku pro ES-15.


    Top