This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0912
2004/912/EC: Council Decision of 25 October 2004 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Swiss Confederation on the date of application of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest payments
2004/912/ES: Rozhodnutí rady ze dne 25. října 2004 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2004 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
2004/912/ES: Rozhodnutí rady ze dne 25. října 2004 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2004 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
Úř. věst. L 385, 29.12.2004, p. 50–50
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/912/oj
29.12.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 385/50 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 25. října 2004
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2004 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
(2004/912/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 94 ve spojení s čl. 300 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 17 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru stanoví, že s výhradou stanovených podmínek začnou Švýcarsko a případně Společenství tuto dohodu účinně provádět a uplatňovat od 1. ledna 2005. |
(2) |
Podle čl. 18 odst. 1 je provádění dohody podmíněno přijetím a prováděním opatření, která odpovídají opatřením směrnice nebo dohody nebo jsou s nimi rovnocenná, závislými nebo přidruženými územími členských států a Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San Marinem. Pokud podle čl. 18 odst. 2 smluvní strany nejméně šest měsíců před dnem uvedeným v čl. 17 odst. 2 (1. leden 2005) nerozhodnou o tom, že tato podmínka bude splněna, stanoví vzájemnou dohodou pro účely čl. 17 odst. 2 nové datum. Takové rozhodnutí přijato nebylo. |
(3) |
Ne všechny dotyčné třetí země budou schopné provádět opatření podle čl. 18 odst. 1 od 1. ledna 2005. Kromě toho bude pro Švýcarsko možné provádět dohodu teprve od 1. července 2005, a to pokud budou k uvedenému dni splněny podmínky švýcarské ústavy. Zdá se, že všechny třetí země a závislá nebo přidružená území podle čl. 18 odst. 1 dohody budou rovněž schopné plnit podmínky uvedeného odstavce od 1. července 2005. |
(4) |
Datum 1. července 2005 by tedy v souladu s čl. 18 odst. 2 dohody mělo být přijato jako nové datum pro účely čl. 17. odst. 2 dohody. |
(5) |
Dohoda ve formě výměny dopisů, kterou se stanoví nový den provedení dohody o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, se schvaluje jménem Evropského společenství.
Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství.
V Lucemburku dne 25. října 2004.
Za Radu
R. VERDONK
předsedkyně
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
Vážený pane,
mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Dohoda, kterou smluvní strany ratifikují či schválí v souladu s jejich vlastními postupy, bude prováděna ode dne určeného postupem podle čl. 18 odst. 2 dohody.
Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany rozhodnou vzájemnou dohodou nejméně šest měsíců před dnem uvedeným v čl. 17 odst. 2 dohody (1. leden 2005), zda bude splněna podmínka stanovená v čl. 18 odst. 1 dohody, a jestliže nerozhodnou, že podmínka bude splněna, stanoví vzájemnou dohodou nové datum pro provádění dohody.
Ustanovení čl. 18 odst. 1 stanoví, že provádění dohody bude podmíněno přijetím opatření, která odpovídají opatřením směrnice nebo dohody nebo jsou s nimi rovnocenná, s výjimkou článku 15 dohody, a která stanoví stejné dny provedení, závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě Rady (Hospodářské a finanční záležitosti) pro zasedání Evropské rady v Santa Maria da Feira ve dnech 19. a 20. června 2000, stejně jako Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San Marinem.
Z jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, vyvozuji, že v souladu s čl. 17 odst. 2 dohody bude pro Švýcarskou konfederaci možné provádět dohodu teprve od 1. července 2005, a to pokud budou k uvedenému dni splněny podmínky švýcarské ústavy.
Žádám Vás o potvrzení, že datum 1. července 2005 je pro Vás přijatelné jako nové datum pro provádění dohody podle čl. 18 odst. 2 dohody a že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo. Rovněž Vás žádám o potvrzení toho, že na základě informace poskytnuté během jednání, která proběhla dne 21. června 2004, a aniž je dotčen následující odstavec, Švýcarská konfederace přijímá, že podmínky čl. 18 odst. 1 budou splněny.
Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno provádět ustanovení dohody od 1. července 2005, pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti zdanění úspor uvedená ve stejném ustanovení od téhož dne. Stejná podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.
Hecho en Luxemburgo, el
V Lucemburku dne
Udfærdiget i Luxembourg, den
Geschehen zu Luxemburg am
Luxembourg,
Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
Done at Luxembourg,
Fait à Luxembourg, le
Fatto a Lussembourgo, addì
Luksemburgā,
Priimta Liuksemburge,
Kelt Luxembourgban,
Magħmul fil-Lussemburgu,
Gedaan te Luxemburg,
Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
Feito em Luxemburgo,
V Luxemburgu
V Luxembourgu,
Tehty Luxemburgissa
Utfärdat i Luxemburg den
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Vážený pane,
mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne, tohoto znění:
„Vážený pane,
mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Dohoda, kterou smluvní strany ratifikují či schválí v souladu s jejich vlastními postupy, bude prováděna ode dne určeného postupem podle čl. 18 odst. 2 dohody.
Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany rozhodnou vzájemnou dohodou nejméně šest měsíců před dnem uvedeným v čl. 17 odst. 2 dohody (1. leden 2005), zda bude splněna podmínka stanovená v čl. 18 odst. 1 dohody, a jestliže nerozhodnou, že podmínka bude splněna, stanoví vzájemnou dohodou nové datum pro provádění dohody.
Ustanovení čl. 18 odst. 1 stanoví, že provádění dohody bude podmíněno přijetím opatření, která odpovídají opatřením směrnice nebo dohody nebo jsou s nimi rovnocenná, s výjimkou článku 15 dohody, a která stanoví stejné dny provedení, závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě Rady (Hospodářské a finanční záležitosti) pro zasedání Evropské rady v Santa Maria da Feira ve dnech 19. a 20. června 2000, stejně jako Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San Marinem.
Z jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, vyvozuji, že v souladu s čl. 17 odst. 2 dohody bude pro Švýcarskou konfederaci možné provádět dohodu teprve od 1. července 2005, a to pokud budou k uvedenému dni splněny podmínky švýcarské ústavy.
Žádám Vás o potvrzení, že datum 1. července 2005 je pro Vás přijatelné jako nové datum pro provádění dohody podle čl. 18 odst. 2 dohody a že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo. Rovněž Vás žádám o potvrzení toho, že na základě informace poskytnuté během jednání, která proběhla dne 21. června 2004, a aniž je dotčen následující odstavec, Švýcarská konfederace přijímá, že podmínky čl. 18 odst. 1 budou splněny.
Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno provádět ustanovení dohody od 1. července 2005, pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti zdanění úspor uvedená ve stejném ustanovení od téhož dne. Stejná podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.“
Na základě jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, mohu potvrdit souhlas Švýcarské konfederace s novým dnem provedení uvedené dohody, 1. červencem 2005 za podmínky, že k uvedenému dni budou splněny podmínky švýcarské ústavy. Potvrzuji, že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo.
Potvrzuji, že s výhradou technického ověření informace poskytnuté na jednáních konaných dne 21. června 2004 mými útvary, což potvrdím před podpisem dohody na základě konečných verzí příslušných dohod, Švýcarská konfederace přijímá, že podmínky čl. 18 odst. 1 budou splněny, aniž je dotčen výrok učiněný v následujícím odstavci.
Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno provádět ustanovení dohody od 1. července 2005, pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti zdanění úspor uvedená ve stejném ustanovení od téhož dne. Přijímám, že se stejná podmínka vztahuje rovněž na každý členský stát EU.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.
Geschehen zu Luxemburg am
Fait à Luxembourg, le
Fatto a Lussembourgo, addì
Hecho en Luxemburgo, el
V Lucemburku dne
Udfærdiget i Luxembourg, den
Luxembourg,
Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
Done at Luxembourg,
Luksemburgā,
Priimta Liuksemburge,
Kelt Luxembourgban,
Magħmul fil-Lussemburgu,
Gedaan te Luxemburg,
Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
Feito em Luxemburgo,
V Luxemburgu
V Luxembourgu,
Tehty Luxemburgissa
Utfärdat i Luxemburg den
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera