Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1081

    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1081/2000 ze dne 22. května 2000, kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitřní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemi

    Úř. věst. L 122, 24.5.2000, p. 29–38 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/04/2004; Zrušeno 32004R0798

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1081/oj

    32000R1081



    Official Journal L 122 , 24/05/2000 P. 0029 - 0038


    NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1081/2000

    ze dne 22. května 2000,

    kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitřní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemi

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,

    s ohledem na společný postoj 2000/346/SZBP ze dne 26. dubna 2000, kterým se rozšiřuje a mění společný postoj 96/635/SZBP vůči Barmě/Myanmaru[1],

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1) S ohledem na pokračující závažné a soustavné porušování lidských práv barmskými orgány, a zejména s ohledem na pokračující a stupňované potlačování občanských a politických práv a skutečnost, že uvedené orgány neuskutečňují kroky vedoucí k demokracii a usmíření, stanoví společný postoj 2000/346/SZBP, že restriktivní opatření vztahující se na Barmu/Myanmar stanovená ve společném postoji 96/635/SZBP[2] a 98/612/SZBP[3] by měla být kromě jiného rozšířena o zablokování prostředků vysoce postavených členů Státní rady pro mír a rozvoj, barmských orgánů v odvětví cestovního ruchu, vysoce postavených důstojníků ozbrojených sil, členů vlády nebo bezpečnostních oddílů, kteří vytvářejí, provádějí nebo těží z politické linie, která brání přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii, a jejich rodinných příslušníků, a zákazem prodeje, dodávek a vývozů výzbroje, která by mohla být použita k vnitřní represi a terorismu.

    (2) Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy.

    (3) Aby nebyla narušována hospodářská soutěž, je pro provádění uvedených opatření nezbytné použití práva Společenství, pokud jde o území Společenství. Za takové území je považováno pro účely tohoto nařízení území zahrnující všechna území členských států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených.

    (4) Je třeba, aby byly příslušné orgány členských států, pokud to bude nezbytné, zmocněny k zajištění souladu s tímto nařízením.

    (5) Je nezbytné, aby se Komise a členské státy vzájemně informovaly o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a o dalších závažných informacích, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, aniž jsou dotčeny stávající povinnosti týkající se určitých položek.

    (6) Je žádoucí, aby v případě porušení tohoto nařízení mohly být po jeho vstupu v platnost ukládány sankce,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Je zakázáno vědomě a úmyslně prodávat, dodávat, vyvážet nebo zasílat přímo či nepřímo výzbroj uvedenou v příloze I, ať pochází či nepochází ze Společenství, jakékoli osobě nebo subjektu v Barmě/Myanmaru nebo jakékoli osobě nebo subjektu za účelem provozování obchodu na území nebo z území Barmy/Myanmaru.

    Článek 2

    1. Všechny prostředky držené mimo území Burmy/Myanmaru patřící vysoce postaveným členům Státní rady pro mír a rozvoj, barmským orgánům v odvětví cestovního ruchu, vysoce postaveným důstojníkům ozbrojených sil, členům vlády nebo bezpečnostních oddílů, kteří vypracovávají, provádějí nebo těží z politické linie bránící přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii, jejichž jména jsou uvedena v příloze II, a jejich rodinných příslušníků se zmrazují.

    2. Žádné prostředky se nezpřístupní přímo ani nepřímo k užití nebo ve prospěch osob uvedených v odstavci 1.

    3. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

    - "prostředky" finanční prostředky a hospodářské výhody všeho druhu včetně, ale nikoli nezbytně jen hotovosti, šeků, peněžních pohledávek, směnek, platebních příkazů a dalších platebních prostředků; vkladů u finančních ústavů nebo jiných subjektů; zůstatků na účtech, pohledávek a úpisů pohledávek, cenných papírů veřejně obchodovatelných a neobchodovatelných na burze a dalších pohledávek včetně akcií, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, platebních poukázek, zástavních listů, derivátů; úroků, dividend nebo jiných příjmů nebo hodnot plynoucích nebo vznikající z aktiv; úvěrů, práv na započtení pohledávek, záruk, závazků plnění dluhopisů nebo jiných finančních závazků; akreditivů, nákladních listů, zástavních smluv, dokladů dokazující podíl ve fondech nebo na finančních zdrojích nebo jiných nástrojů k financování vývozu,

    - "zmrazením prostředků" zabránění veškerému pohybu, převodu, přeměně, použití nebo zacházení s prostředky jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití prostředků, včetně správy portfolia za účelem dosažení zisku pro klienta, až na to, že veškerý plynoucí úrok nebo příjem nebo jakýkoli kapitál splatný bez dalšího v době splatnosti jakýchkoli prostředků je vyplácen a držen na blokovaném účtu.

    Článek 3

    Aniž jsou dotčena pravidla Společenství týkající se důvěrnosti a článek 284 Smlouvy, jsou příslušné orgány členských států oprávněny žádat banky, finanční ústavy, pojišťovny a další instituce nebo osoby o poskytnutí všech významných informací nezbytných k zajištění souladu s tímto nařízením.

    Článek 4

    Komise je zmocněna

    - měnit přílohu II s ohledem na rozhodnutí aktualizující přílohu společného postoje 2000/346/SZBP,

    - měnit údaje o příslušných orgánech členských států uvedené v příloze III na základě informací poskytnutých členskými státy.

    Článek 5

    Vědomá a úmyslná účast na souvisejících činnostech, jejichž přímým či nepřímým účelem nebo důsledkem je podpora obchodních transakcí nebo činností uvedených v článku 1 nebo obcházení ustanovení tohoto nařízení, je zakázána.

    Článek 6

    Komise a členské státy se vzájemně informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a poskytují si související informace, které mají k dispozici, týkající se tohoto nařízení, zejména informace obdržené v souvislosti s článkem 3, informace týkající se sporných otázek porušování a výkonu a rozhodnutí vnitrostátních soudů.

    Článek 7

    Každý členský stát určí sankce, které se uloží v případě porušení ustanovení tohoto nařízení. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

    Článek 8

    Toto nařízení se vztahuje na

    - území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru,

    - paluby všech letadel nebo plavidel pod pravomocí členského státu,

    - každou osobu nacházející se jinde, která je státním příslušníkem členského státu, a

    - každý subjekt zřízený podle práva členského státu.

    Článek 9

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Toto nařízení bude přezkoumáno do 29. října 2000.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 22. května 2000.

    Za Radu

    předseda

    J. GAMA

    PŘÍLOHA I

    Výzbroj pro vnitřní represi nebo terorismus podle článku 1

    Níže uvedený seznam nezahrnuje předměty, které jsou zvlášť určené nebo přizpůsobené pro vojenské použití a vztahuje se na ně zbrojní embargo potvrzené společným postojem 96/635/SZBP.

    Neprůstřelné přílby, policejní přílby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty a díly pro ně zvlášť určené.

    Zařízení zvlášť určená pro snímání otisků prstů.

    Elektrické světloměry.

    Neprůstřelné stavební přístroje.

    Lovecké nože.

    Výrobní zařízení zvlášť určená k výrobě brokovnic.

    Zařízení k ručnímu nabíjení střeliva.

    Zařízení pro odposlouchávání zpráv.

    Optické detektory pevných látek.

    Hlavně se zesilovačem obrazu.

    Teleskopické zbraňové zaměřovače.

    Zbraně s hladkým vývrtem a pro ně určené střelivo, které nejsou zvlášť určené pro vojenské využití, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:

    1. signálních pistolí;

    2. vzduchových nebo nábojnicových střelných zbraní určených jako průmyslové nástroje nebo přístroje k omračování zvířat.

    Simulátory výcviku v používání střelných zbraní a pro ně zvlášť určené nebo upravené díly a příslušenství.

    Bomby a granáty, které nejsou zvlášť určené pro vojenské využití, a pro ně zvlášť určené díly.

    Neprůstřelné vesty, které neodpovídají vojenským normám nebo specifikacím, a pro ně zvlášť určené díly.

    Užitková terénní vozidla s pohonem všech kol, která byla vyrobena s balistickou ochranou nebo jí vybavena, a tvarované obrnění pro tato vozidla.

    Vodní děla a pro ně zvlášť určené nebo upravené díly.

    Vozidla vybavená vodním dělem.

    Vozidla zvlášť určená nebo upravená tak, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty, a díly zvlášť určené nebo upravené pro tento účel.

    Akustická zařízení, která výrobce nebo dodavatel uvádí jako vhodná pro účel kontroly nepokojů, a pro ně zvlášť určené díly.

    Boty s kováním, útočné řetězy, pouta a elektrické obušky speciálně určené pro znehybňování lidí s výjimkou:

    - pout, jejichž celkový maximální rozměr včetně řetězu nepřesahuje při zamčení 240 mm.

    Přenosná zařízení určená nebo upravená pro účel kontroly nepokojů nebo sebeobrany, která využívají paralyzujících látek (například slzný plyn nebo dráždivý plyn), a pro ně zvlášť určené díly.

    Přenosná zařízení určená nebo upravená pro účel kontroly nepokojů nebo sebeobrany, která využívají elektrického šoku (včetně elektrických obušků, elektrických štítů, ochromujících střelných zbraní a střelných zbraní s elektrickými šipkami (taser)), a díly určené nebo upravené pro tento účel.

    Elektronická zařízení, která mohou detekovat uschované výbušniny, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:

    - televizních nebo rentgenových kontrolních zařízení.

    Zařízení na elektronické rušení určené k zabránění detonacím způsobeným dálkovým radiovým ovládáním provizorních zařízení a pro ně zvlášť určené díly.

    Zařízení zvlášť určená pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a detonačních kabelů, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:

    - zařízení nebo dílů zvlášť určených pro zvláštní obchodní využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiných zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (například hustilky airbagů v automobilech, bleskosvody spouštěčů hasicích zařízení).

    Zařízení určená pro odstraňování výbušného zařízení s výjimkou:

    1. ochranných krytů bomb;

    2. kontejnerů určených pro předměty, o kterých se ví, že jsou improvizovanými výbušnými zařízeními, nebo o kterých existuje takové podezření.

    Zařízení pro noční vidění a termovidění a hlavně se zesilovačem obrazu nebo čidla pevných látek.

    Zvlášť určený software a technologie potřebné pro všechny uvedené položky.

    Nálože s lineárním ničivým působením.

    Níže uvedené výbušniny a příbuzné látky:

    - amatol,

    - nitrocelulóza (s obsahem dusíku více než 12,5 %),

    - nitroglykol,

    - pentaerytritol tetranitrát (PETN),

    - pikrylchlorid,

    - trinitrofenylmetylnitramin (tetryl),

    - 2, 4, 6-trinitrotoluen (TNT).

    Zvlášť určený software a technologie potřebné pro všechny uvedené položky.

    PŘÍLOHA II

    Seznam osob uvedených v čl. 2 odst. 1

    1) Státní rada pro mír a rozvoj (SMRR)

    vrchní gen. Than Shwe předseda, také předseda vlády a ministr obrany (2.2. 1933, Kyaukse)

    gen. Maung Aye místopředseda (25.12.1937, Kon Balu)

    genpor. Khin Nyunt první tajemník (11.10.1939, Kyauktan)

    genpor. Tin Oo druhý tajemník (13.5.1933)

    genpor. Win Myint třetí tajemník

    kontraadmirál Nyunt Thein vrchní velitel námořních sil

    brig. gen. Kyaw Than vrchní velitel vojenského letectva (14. 6. 1941, Bago)

    genmjr. Aung Htwe velitel, velitelství Západ

    genmjr. Ye Myint velitel, velitelství Střed

    genmjr. Khin Maung Than velitel, velitelství Yangon

    genpor. Kyaw Win velitel, velitelství Sever

    genmjr. Thein Sein velitel, velitelství Trojúhelník

    genmjr. Thura Thiha Thura Sit velitel, velitelství Pobřeží

    Maung

    brig. gen. Thura Shwe Mann velitel, velitelství Jihozápad

    brig. gen. Myint Aung velitel, velitelství Jihovýchod (10.2.1932)

    brig. gen. Maung Bo velitel, velitelství Východ

    brig. gen. Thiha Thura Tin Aung velitel, velitelství Severovýchod

    Myint Oo

    brig. gen. Soe Win velitel, velitelství Severozápad

    brig. gen. Tin Aye velitel, velitelství Jih

    2) Bývalí členové Výboru pro obnovení pořádku a právního stavu:

    genpor. Phone Myint (5.1.1931)

    genpor. Aung Ye Kyaw (12.12.1930)

    genpor. Sein Aung (11.11.1931)

    genpor. Chit Swe (18.1.1932)

    genpor. Mya Thin (31.12.1931)

    genpor. Kyaw Ba (7.6.1932)

    genpor. Tun Kyi (1.5.1938)

    genpor. Myo Nyunt (30.9.1930)

    genpor. Maung Thint (25.8.1932)

    genpor. Aye Thoung (13.3.1930)

    genpor. Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)

    genpor. Maung Hla

    genmjr. Soe Myint

    genpor. Myint Aung

    3) Zástupci oblastního velitele:

    brig. gen. Aung Thein (Západ)

    plk. Nay Win (Střed)

    plk. Hsan Hsint (Rangoon)

    plk. Myint Swe (Trojúhelník)

    brig. gen. Tin Latt (Pobřeží)

    plk. Tint Swe (Jihozápad)

    brig. gen. Aung Thein (Jihovýchod)

    brig. gen. Myint Thein (Severovýchod)

    brig. gen. Soe Myint (Severozápad)

    brig. gen. Thura maung Nyi (Jih)

    4) Další územní nebo divizní velitelé:

    plk. Thein Kyaing divize Magwe

    plk. Aung Thwin stát Chin

    plk. Saw Khin Soe stát Karen

    plk. Kyaw Win stát Kayah

    5) Bývalí členové vrchního armádního velení:

    plk. Thein Lwin bývalý oblastní velitel

    plk. Aye Myint Kyu bývalý zástupce oblastního velitele

    brig. gen. Pyay Sone bývalý oblastní velitel

    6) Ministři:

    viceadmirál Maung maung Khin místopředseda vlády (23.11.1929)

    genpor. Tin Tun místopředseda vlády (28.3.1930)

    genpor. Tin Hla místopředseda vlády a ministr pro vojenské záležitosti

    genmjr. Nyunt Tin ministr zemědělství a zavlažování

    U Aung Thaung ministr průmyslu I

    genmjr. Hla Myint Swe ministr dopravy

    U Win Aung ministr zahraničních věcí (28.2.1944, Dawei)

    U Soe Tha ministr pro národní plánování a hospodářský rozvoj

    viceadmirál Tin Aye ministr práce

    U Aung San ministr družstevnictví

    U pan Aung ministr železniční dopravy

    brig. gen. Lun Thi ministr energetiky

    U Thang Aung ministr školství

    genmjr. Ket Sein ministr zdravotnictví

    brig. gen. Pyi Zon (Sone) ministr obchodu

    genmjr. Saw Lwin ministr hotelů a cestovního ruchu (1939)

    brig. gen. Win Tin ministr spojů a pošt (1935, Moulmein)

    U Khin Maung Thein ministr financí a státního rozpočtu (11.11.1934, Mandalay)

    U Aung Khin ministr pro náboženské záležitosti

    genmjr. Saw Tun ministr výstavby

    U Thaung ministr pro vědu a techniku

    U Win Sein ministr kultury (10.10.1940, Kyaukkyi)

    U Saw Tun ministr pro přistěhovalectví a osidlování

    genmjr. Kyi Aung ministr informací

    plk. Thein Nyunt ministr pro rozvoj příhraničních oblastí, národnostních skupin a rozvojových záležitostí

    genmjr. Tin Htut ministr pro elektrickou energii

    brig. gen. Thura Aye Muint ministr tělovýchovy

    U Aung Phone ministr lesnictví

    plk. Tin Hlaing ministr vnitra

    brig. gen. Ohn Muint ministr hornictví

    genmjr. Sein Htwa ministr sociální péče, pomoci a konsolidace

    brig. gen. Maung Maung Thein ministr živočišné výroby a rybářství

    genpor. Min Thein ministr v úřadu předsedy SRMR

    brig. gen. Lun Maung ministr v úřadu předsedy vlády

    genmjr. Tin Ngwe ministr v úřadu předsedy vlády

    brig. gen. David Abel ministr v úřadu předsedy SMRR (28.2.1935, Mamyo)

    genmjr. Saw Lwin ministr průmyslu 2 (1939)

    7) Další představitelé ve vztahu k cestovnímu ruchu:

    brig. gen. Aye Myint Kyu náměstek ministra hotelů a cestovního ruchu

    U Aung (Ohn) Myint vedoucí kanceláře ministerstva hotelů a cestovního ruchu

    podplk. Khin Maung Latt generální ředitel, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu

    U Naing Bwa zástupce generálního ředitele, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu

    8) Další vysocí úředníci ministerstva obrany:

    komodor Kyi Min velitel štábu (námořní síly)

    brig. gen. Myint Swe velitel štábu (vojenské letectvo)

    genmjr. Tin Ngwe vojenský úřad pro personální záležitosti, generál

    brig. gen. Thein Soe vojenský soudce, generál

    brig. gen. Lun Maung inspektor obranných operací, generál

    brig. gen. Khin Aung Myint styk s veřejností a psychologické vedení války

    brig. gen. Win Hlaing armádní zásobování

    plk. Than Htay zásobování a doprava

    brig. gen. Khi Win dělostřelectvo a obrněné jednotky

    brig. gen. Aung Myint spojovací jednotky

    brig. gen. Chit Than vojenská zásobovací správa

    brig. gen. Khin Maung Win zbrojní průmysl

    plk. Saw Hla vojenská policie, náčelník

    brig. gen. Aung Kyi vojenský výcvik

    brig. gen. Maung Nyo zástupce adjutanta, generál

    brig. gen. Kyaw Win zástupce ubytovacího velitele, generál

    plk. Khin Maung Sann vojenský úřad personální záležitosti, plukovník

    9) Členové "Velení obranných zpravodajských služeb" (VOZS):

    brig. gen. Kyaw Win zástupce velitele

    podplk. Sann Pwint důstojník generálního štábu

    podplk. Maung Than důstojník generálního štábu

    podplk. Tin Hla důstojník generálního štábu

    podplk. Nyan Lin důstojník generálního štábu

    podplk. Myint Aung Kyaw důstojník generálního štábu

    podplk. Ko Ko Maung důstojník generálního štábu

    major Myo Lwin důstojník generálního štábu

    komodor Ngwe Tun náčelník divize pro styk se zahraničím

    major Myo Khine zástupce náčelníka divize pro styk se zahraničím

    kapitán Soe Than člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím

    plk. Htin Aung Kyaw člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím

    kapitán Moe Kyaw člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím

    10) Úřad strategických studií (ÚSS):

    plk. Thein Swe velitel odboru

    plk. Kyaw Thein velitel odboru

    plk. San Maung velitel odboru

    plk. Than Tun velitel odboru

    plk. Than Aye velitel odboru

    podplk. Tin Oo důstojník generálního štábu

    podplk. Hla Min důstojník generálního štábu

    podplk. Si Thu důstojník generálního štábu

    podplk. Than Aung důstojník generálního štábu

    podplk. Min Lwin důstojník generálního štábu

    11) Bývalí členové vlády:

    genpor. Thein Win bývalý ministr dopravy (1937)

    brig. gen. Myo Thant bývalý ministr v úřadu předsedy vlády

    U Kyin Maung Yin bývalý ministr v úřadu místopředsedy vlády (9.4.1931)

    U Ohn Gyaw bývalý ministr zahraničních věcí (3.3.1932)

    genmjr. Kyaw Than bývalý ministr obchodu

    brig. gen. Sein Win bývalý ministr tělovýchovy

    U Than Shwe bývalý ministr v úřadu předsedy vlády (14.12.1936)

    brig. gen. Maung Maung bývalý ministr v úřadu předsedy SRMR

    PŘÍLOHA III

    Seznam příslušných orgánů

    BELGIE

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

    Ministre des finances

    Trésorerie

    avenue des Arts 30

    B-1040 Bruxelles

    Fax (32-2) 233 75 18

    Ministerie van Financiën

    Thesaurie

    Kunstlaan 30

    B-1040 Brussel

    Fax (32-2) 233 75 18

    DÁNSKO

    Erhvervsfremmestyrelsen

    Dahlerups Pakhus

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 Kbenhavn

    Tel. (45) 35 46 60 00

    Fax (45) 35 46 60 01

    NĚMECKO

    Bundesausfuhramnt

    Referat 214,

    Frankturterstraße 29-35

    D-65760 Eschborn

    Tel. (49-6196) 90 86 89

    Fax (49-6196) 90 84 12

    Deutsche Bundesbank

    Postfach 10 06 02,

    D-60006 Frankfurt a. M.

    Tel. (49-69) 956 61

    ŘECKO

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II

    Ministry of Foreign Affairs

    Sanctions Bureau

    1, Vasilissis Sofias, 3rd floor

    GR-106 71 Athens

    Tel. (30-1) 368 13 37

    Fax (30 1) 368 12 32

    ŠPANĚLSKO

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2a přílohy II:

    Dirección General de Comercio e Inversiones

    Subdirección General de Gestión de las Transacciones con el Exterior

    (Ministerio de Economía)

    Paseo de la Castellana, 162 - Planta 9a

    E- Dirección general de Comercio e Inversiones

    28046 Madrid

    Tel. (34-91) 583 74 00

    Fax (34-91) 583 55 09

    Dirección General del Tesoro y Política Financiera

    Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

    (Ministerio de Economía)

    Pl. de Jacinto Benavente, 3

    E-28071 Madrid

    Tel. (34-91) 360 45 88

    Fax (34-91) 583 52 14

    FRANCIE

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II.

    Ministre de l´économie, des finances et de l´industrie

    Direction du Trésor

    Bureau E1

    139, rue du Bercy

    F-75572 Paris Cedex 12 S.P.

    IRSKO

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

    Department of Foreign Affairs

    Bilateral Economic Relations Section

    76-78 Harcourt Street

    Dublin 2

    Tel. (351-3) 408 24 92

    ITÁLIE

    Ministero del Commercio con l´Estero

    Direzione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli Scambi

    Divisione IV (UOPAT)

    Viale America, 341 25

    I-00144 Roma

    Tel. (39-06) 59 93 24 39

    Fax (39-06) 59 64 75 06

    LUCEMBURSKO

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

    Ministre des affaires étrangres

    Direction des relations économiques internationales et de la coopération

    BP 1602

    L-1016 Luxembourg

    NIZOZEMSKO

    Pro žádosti podle článku 4 tákající se článku 2 a přílohy II:

    Ministerie van Financiën

    Directie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke Zaken

    Postbus 20201

    NL-2500 EE Den Haag

    Tel. (31-70) 342 82 27

    Fax (31-70) 342 79 05

    RAKOUSKO

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a příloha II:

    Österreichische Nationalbank

    Otto Wagnerplatz 3

    A-1090 Wien

    Tel. (43-1) 404 20

    PORTUGALSKO

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

    Ministério das Finanças

    Direcço Geral dos Assuntos Europeus e Relaçes Internacionais

    Avenida Infante D. Henrique, n.° 1, C 2.0

    P-1100 Lisboa

    Tel. (351-1) 882 32 40/47

    Fax (351-1) 882 32 49

    FINSKO

    Ulkoasiainministeriö

    PL 176

    FIN-00161 Helsinki

    Tel. (358-9) 13 41 55 55

    Fax (358-9) 62 98 40

    Utrikesministeriet

    PB 176

    FIN-00161 Helsingfors

    Tel. (358-9) 13 41 55 55)

    Fax (358-9) 62 98 40

    ŠVÉDSKO

    Regeringskansliet

    Utrikesdepartementet

    Rättssekretariatet för EU-frgor

    Fredsgatan 6

    S-10339 Stockholm

    Tel.(46-8) 405 10 00

    Fax (46-8) 723 11 76

    SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    Pro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:

    HM Treasury

    International Financial Services

    Allington Towers

    19 Allington Street

    London SW1E 5EB

    Tel. (44-0207) 270 55 50

    Fax (44-0207) 270 43 65

    email: pete.maydon@hm-treasury.gov.uk

    Bank of England

    Sanctions Emergency Unit

    London EC2R 8AH

    Tel. (44-0207) 601 46 07

    Fax (44-0207) 601 43 09

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    European Commission

    Directorate-General External Relations

    Directorate A, CFSP

    Unit A/2, Economic and Financial Sanctions Co-ordination Section

    Tel. (32-2) 295 68 80

    Fax (32-2) 296 75 63

    E-mail: anthonius.de-vries@cec.eu.int

    [1] Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 1.

    [2] Úř. věst. L 287, 8.11.1996, s. 1.

    [3] Úř. věst. L 291, 30.10.1998, s. 1.

    Top