Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0397

2013/397/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 26. května 2009 , kterým se jménem Evropského společenství schvalují některé změny přílohy V Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty Text s významem pro EHP

Úř. věst. L 201, 26.7.2013, pp. 66–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 201, 26.7.2013, p. 61–61 (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/397/oj

26.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 201/66


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 26. května 2009,

kterým se jménem Evropského společenství schvalují některé změny přílohy V Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

(Text s významem pro EHP)

(2013/397/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Rady 1999/201/ES ze dne 14. prosince 1998 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (1), a zejména na čl. 4 třetí pododstavec uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (dále jen „dohoda“) stanoví možnost uznání rovnocennosti hygienických opatření poté, co vyvážející strana objektivně prokáže, že její opatření dosahují vhodné úrovně ochrany dovážející strany. Dohoda byla schválena jménem Společenství rozhodnutím 1999/201/ES.

(2)

Stanovení rovnocennosti bylo provedeno a uzavřeno s Kanadou, pokud jde o opatření na ochranu veřejného zdraví v souvislosti s produkty rybolovu. Rovnocennost byla uzavřena na základě vzájemnosti.

(3)

Smíšený řídící výbor zřízený dohodou („Smíšený řídící výbor“) vydal na zasedání ve dnech 5. a 6. října 2006 doporučení týkající se stanovení rovnocennosti, pokud jde o hygienická pravidla u produktů rybolovu. Uvedené doporučení bylo na zasedání Smíšeného řídícího výboru ve dnech 3. a 4. října 2007 doplněno o zvláštní doporučení týkající se rovnocennosti, pokud jde o mikrobiologická kritéria u produktů rybolovu.

(4)

Smíšený řídící výbor vydal na zasedání ve dnech 5. a 6. října 2006 doporučení týkající se stanovení pravidel pro dovoz ryb ulovených s licencí k rekreačnímu rybolovu z Kanady do Společenství. Za účelem aktualizace právního základu předpisů EU a Kanady vydal Smíšený řídící výbor na zasedání ve dnech 5. a 6. října 2006 doporučení týkající se čerstvého masa.

(5)

Za účelem aktualizace právního základu předpisů EU vydal Smíšený řídící výbor na zasedání ve dnech 5. a 6. října 2006 doporučení týkající se mletého masa.

(6)

Smíšený řídící výbor vydal na zasedání ve dnech 3. a 4. října 2007 doporučení týkající se stanovení rovnocennosti u požadavků na drůbež po porážce, pokud jde o drůbeží maso.

(7)

Smíšený řídící výbor vydal na zasedání ve dnech 27. a 28. dubna 2005 doporučení, které stanoví možnost z Kanady dovážet živé mlže k vlhkému skladování, přesazování nebo čištění ve Společenství, kromě živých mlžů o tržní velikosti, v souladu s právními předpisy Společenství.

(8)

Na základě uvedených doporučení je vhodné příslušné části v příloze V dohody změnit.

(9)

Podle čl. 16 odst. 3 dohody se změny příloh dohodnou výměnou nót mezi oběma stranami.

(10)

Doporučené změny přílohy V dohody by proto měly být schváleny jménem Společenství.

(11)

Rozhodnutím Komise K(2008) 2633 ze dne 19. června 2008, které nebylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, byly provedeny určité změny přílohy V dohody.

(12)

Je nezbytné provést určité úpravy diplomatické povahy ve znění dopisů uvedených v příloze rozhodnutí K(2008) 2633. V zájmu jasnosti by uvedené rozhodnutí mělo být zrušeno a nahrazeno tímto rozhodnutím.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Podle doporučení Smíšeného řídícího výboru, zřízeného podle čl. 16 odst. 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, se jménem Společenství schvalují změny přílohy V uvedené dohody.

Znění dopisů vyměněných mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady, v nichž jsou stanoveny změny přílohy V uvedené dohody, je připojeno v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Generální ředitel pro zdraví a spotřebitele je oprávněn jménem Společenství podepsat uvedený dopis Evropského společenství.

Článek 3

Toto rozhodnutí zrušuje a nahrazuje rozhodnutí K(2008) 2633.

V Bruselu dne 26. května 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 71, 18.3.1999, s. 1.


PŘÍLOHA

Výměna dopisů o změnách přílohy V Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

A.   DOPIS EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ

22. března 2010

Vážený pane,

s odvoláním na čl. 16 odst. 2 a 3 Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, uzavřené v Ottawě dne 17. prosince 1998, dále uváděné jako „dohoda“, mám tu čest navrhnout změny přílohy V uvedené dohody v souladu s doporučeními Smíšeného řídícího výboru, zřízeného podle čl. 16 odst. 1 dohody, takto:

1.

V příloze V dohody se tabulka v bodě 6 týkajícím se čerstvého masa nahrazuje tabulkou v dodatku I k této výměně dopisů.

2.

V příloze V dohody se tabulka v bodě 11 týkajícím se produktů rybolovu k lidské spotřebě nahrazuje tabulkou v dodatku II k této výměně dopisů.

3.

V příloze V dohody se tabulka v bodě 15 týkajícím se mletého masa nahrazuje tabulkou v dodatku III k této výměně dopisů.

4.

V příloze V poznámce A kapitole II dohody se zrušuje odstavec 1.

5.

V příloze V poznámce B kapitole I dohody se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„Ryby ulovené v Kanadě s licencí k rekreačnímu rybolovu s uvedeným jménem dovozce musí splňovat tyto podmínky:

ryby byly uloveny v kanadské rybolovné oblasti, v období platnosti licence, v souladu s kanadskými předpisy o sportovním rybolovu a za dodržení limitů přisvojení,

ryby byly vykuchány za vhodných hygienických a skladovacích podmínek,

nejedná se o ryby jedovatých druhů nebo druhů, které mohou obsahovat biotoxiny,

ryby musí být dovezeny do Společenství do jednoho měsíce od posledního dne platnosti licence k rekreačnímu rybolovu a nejsou určeny k uvedení na trh; k průvodnímu dokumentu musí být přiložena kopie licence k rekreačnímu rybolovu.“

6.

V příloze V poznámce B kapitole I dohody se zrušují odstavce 3, 4 a 5.

7.

V příloze V poznámce B kapitole II dohody se zrušují odstavce 1, 2, 3, 4 a 5.

8.

V příloze V poznámce C kapitole I dohody se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„Živí mlži o tržní velikosti musí být určeni k přímé lidské spotřebě, a nikoli k vlhkému skladování, přesazování nebo čištění v ES.“

Pokládám si za čest navrhnout, aby v případě, že tento dopis a jeho dodatky, stejně závazné v angličtině a francouzštině, jsou pro Vaši vládu přijatelné, tento dopis s Vaším potvrzením společně tvořily dohodu, kterou se mění uvedená dohoda, a aby tato dohoda vstoupila v platnost dnem, k němuž bude datována poslední nóta v rámci výměny diplomatických nót mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím potvrzující, že všechny nezbytné vnitřní postupy pro vstup v platnost této výměny dopisů byly dokončeny.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za Evropské společenství

Robert MADELIN

B.   DOPIS VLÁDY KANADY

16. dubna 2010

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem dne 22. března 2010 obdržel Váš dopis tohoto znění:

„Vážený pane,

s odvoláním na čl. 16 odst. 2 a 3 Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o hygienických opatřeních na ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, uzavřené v Ottawě dne 17. prosince 1998, dále uváděné jako „dohoda“, mám tu čest navrhnout změny přílohy V uvedené dohody v souladu s doporučeními Smíšeného řídícího výboru, zřízeného podle čl. 16 odst. 1 dohody, takto:

1.

V příloze V dohody se tabulka v bodě 6 týkajícím se čerstvého masa nahrazuje tabulkou v dodatku I k této výměně dopisů.

2.

V příloze V dohody se tabulka v bodě 11 týkajícím se produktů rybolovu k lidské spotřebě nahrazuje tabulkou v dodatku II k této výměně dopisů.

3.

V příloze V dohody se tabulka v bodě 15 týkajícím se mletého masa nahrazuje tabulkou v dodatku III k této výměně dopisů.

4.

V příloze V poznámce A kapitole II dohody se zrušuje odstavec 1.

5.

V příloze V poznámce B kapitole I dohody se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„Ryby ulovené v Kanadě s licencí k rekreačnímu rybolovu s uvedeným jménem dovozce musí splňovat tyto podmínky:

ryby byly uloveny v kanadské rybolovné oblasti, v období platnosti licence, v souladu s kanadskými předpisy o sportovním rybolovu a za dodržení limitů přisvojení,

ryby byly vykuchány za vhodných hygienických a skladovacích podmínek,

nejedná se o ryby jedovatých druhů nebo druhů, které mohou obsahovat biotoxiny,

ryby musí být dovezeny do Společenství do jednoho měsíce od posledního dne platnosti licence k rekreačnímu rybolovu a nejsou určeny k uvedení na trh; k průvodnímu dokumentu musí být přiložena kopie licence k rekreačnímu rybolovu.“

6.

V příloze V poznámce B kapitole I dohody se zrušují odstavce 3, 4 a 5.

7.

V příloze V poznámce B kapitole II dohody se zrušují odstavce 1, 2, 3, 4 a 5.

8.

V příloze V poznámce C kapitole I dohody se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„Živí mlži o tržní velikosti musí být určeni k přímé lidské spotřebě a nikoli k vlhkému skladování, přesazování nebo čištění v ES.“

Pokládám si za čest navrhnout, aby v případě, že tento dopis a jeho dodatky, stejně závazné v angličtině a francouzštině, jsou pro Vaši vládu přijatelné, tento dopis s Vaším potvrzením společně tvořily dohodu, kterou se mění uvedená dohoda, a aby tato dohoda vstoupila v platnost dnem, k němuž bude datována poslední nóta v rámci výměny diplomatických nót mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím potvrzující, že všechny nezbytné vnitřní postupy pro vstup v platnost této výměny dopisů byly dokončeny.“

Mám tu čest potvrdit, že výše uvedené je pro mou vládu přijatelné a že Váš dopis, tato odpověď a připojené dodatky, stejně závazné v angličtině a francouzštině, tvoří společně dohodu, kterou se mění uvedená dohoda v souladu s Vaším návrhem, který vstoupí v platnost dnem, k němuž bude datována poslední nóta v rámci výměny diplomatických nót mezi Kanadou a Evropským společenstvím potvrzující, že všechny nezbytné vnitřní postupy pro vstup v platnost této výměny dopisů byly dokončeny.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za příslušný orgán vlády Kanady

Ross HORNBY

Dodatek I

6.   Čerstvé maso

Komodita

Vývoz ES do Kanady

Vývoz Kanady do ES

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy ES

Předpisy Kanady

Předpisy Kanady

Předpisy ES

Zdraví zvířat

Přežvýkavci

2002/99/ES

nařízení (ES) č. 999/2001

H of A Act and Regs. Sec.

40, 41

Ano 2

Prohlášení o původu

 

H of A Act and Regs.

2002/99/ES nařízení (ES) č. 999/2001

rozhodnutí 79/542/EHS

Ano 3

 

 

Koňovití

2002/99/ES

H of A Act and Regs. Sec.

40, 41

Ano 2

Prohlášení o původu

 

H of A Act and Regs.

2002/99/ES rozhodnutí 79/542/EHS

Ano 3

 

 

Prasata

2002/99/ES

H of A Act and Regs. Sec.

40, 41

Ano 2

Prohlášení o původu

 

H of A Act and Regs.

2002/99/ES rozhodnutí 79/542/EHS

Ano 3

 

 

Veřejné zdraví

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging & Labelling Act & Regs. (pokud jde o balení pro maloobchodní prodej)

Canada Agricultural Products Act& Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (v případě hovězího masa)

Ano 1

 

Některá ustanovení musí být po změně předpisu o kontrole masa (Meat Inspection Regulation) přezkoumána.

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging & Labelling Act & Regs. (pokud jde o balení pro maloobchodní prodej)

Canada Agricultural Products Act& Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (v případě hovězího masa)

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004

rozhodnutí 79/542/EHS rozhodnutí 2005/290/ES

Ano 1

Pododdíly (2) a (3) oddílu 11.7.3 o Evropské unii kapitoly 11 příručky o hygieně masa, podle směrnice o hygieně masa (č. 2008/33/ES) (1)

Až se použijí nová nařízení EU o hygieně potravin, bude třeba přezkoumat ustanovení před porážkou a po ní, definici prasat na prodej a další požadavky v oblasti hygieny.


(1)  http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml pro francouzské znění a

http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml pro anglické znění

Dodatek II

11.   Produkty rybolovu a živí mlži

Komodita

Vývoz ES do Kanady

Vývoz Kanady do ES

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy ES

Předpisy Kanady

Předpisy Kanady

Předpisy ES

Zdraví zvířat

1.

Živí živočichové pocházející z akvakultury a produkty určené k lidské spotřebě nebo pro akvakulturu

2.

Zabité vykuchané ryby určené k lidské spotřebě

3.

Zabité nevykuchané produkty určené k lidské spotřebě

4.

Živé jikry pro akvakulturu

5.

Živé ryby pro akvakulturu (včetně ryb, měkkýšů, korýšů a ostatních bezobratlých)

směrnice 2006/88/ES

Fish Health Protection Regulations made under the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c.F-14

1.

NE

2.

Ano 2

3.

NE

4.

NE

5.

NE

Veterinární osvědčení pro ryby vydané úředním orgánem

 

Fish Health Protection Regulations made under the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14

Směrnice 2006/88/ES

rozhodnutí 2003/858/ES 2003/804/ES 2006/656/ES

Nařízení (ES) č. 1251/2008

nařízení (ES) č. 2074/2005, (ES) č. 1250/2008

1.

NE

2.

Ano 2

3.

NE

4.

NE

5.

NE

Úřední veterinární osvědčení

 

Veřejné zdraví

Ryby a produkty rybolovu určené k lidské spotřebě

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004, (ES) č. 2073/2005

Fish Inspection Regulations made under the Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Food and Drugs Act and Regulations

Consumer Packaging and Labelling Regulations (pokud jde o balení pro maloobchodní prodej)

Ano 1

Uzené ryby balené do hermeticky uzavřených obalů, které nejsou zmrazené, musí obsahovat nejméně 9 % soli (metoda vodní fáze).

Systémy Kanady a ES jsou považovány za rovnocenné, pokud jde o úroveň ochrany týkající se mikrobiologických požadavků. Mikrobiologická kritéria uplatňovaná Kanadou a ES pro sledování konečných produktů se však v některých ohledech liší. U produktů určených na vývoz odpovídá za to, že produkty splňují kritéria země dovozu, vývozce.

 

Fish Inspection Regulations made under the Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004, (ES) č. 2073/2005

rozhodnutí 2005/290/ES

Ano 1

Poznámka B (I)

Systémy Kanady a ES jsou považovány za rovnocenné, pokud jde o úroveň ochrany týkající se mikrobiologických požadavků. Mikrobiologická kritéria uplatňovaná Kanadou a ES pro sledování konečných produktů se však v některých ohledech liší. U produktů určených na vývoz odpovídá za to, že produkty splňují kritéria země dovozu, vývozce.

Ministerstvo zdravotnictví Kanady (Health Canada) bude požádáno, aby přednostně přezkoumalo předpisy o uzených rybách.

Živí mlži určení k lidské spotřebě, včetně ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004

Fish Inspection Regulations made under the Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12 Food and Drugs Act and Regulations

Ano 2

Poznámka C (II)

ES předloží seznam schválených expedičních středisek. ES žádá Kanadu o přezkoumání limitů kontaminujících látek pro zhodnocení rovnocennosti.

Fish Inspection Regulations made under the Fish Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Management of Contaminated Fisheries

Regulations made under the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004, (ES) č. 2074/2005

Ano 2

Poznámka C (II)

Úřední osvědčení

Posoudit rovnocennost bakteriologické kvality na základě sledování chovných vod a masa měkkýšů.

Kanada předloží seznam schválených zpracovatelských zařízení.

Dodatek III

15.   Mleté maso

Komodita

Vývoz ES do Kanady

Vývoz Kanady do ES

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Obchodní podmínky

Rovnocennost

Zvláštní podmínky

Opatření

Předpisy ES

Předpisy Kanady

Předpisy Kanady

Předpisy ES

Zdraví zvířat

Přežvýkavci

směrnice 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Ano 3

Podle definice v předpisech o kontrole masa (Meat Inspection Regulations)

 

H of A Act and Regs

směrnice 2002/99/ES

rozhodnutí 79/542/EHS

Ano 3

 

 

Prasata

směrnice 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Ano 3

Podle definice v předpisech o kontrole masa (Meat Inspection Regulations)

 

H of A Act and Regs

směrnice 2002/99/ES

rozhodnutí 79/542/EHS

Ano 3

 

 

Koňovití

směrnice 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Ano 3

 

 

H of A Act and Regs

směrnice 2002/99/ES

Ano 3

 

 

Drůbež / volně žijící zvěř / farmová zvěř

směrnice 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Ano 3

 

 

H of A Act and Regs

směrnice 2002/99/ES

Ano 3

 

 

Veřejné zdraví

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004

Meat Inspection Act & Regs

Food and Drugs Act & Regs

Consumer Packaging and Labelling Act & Regs. (pokud jde o balení pro maloobchodní prodej)

Ano 2

Zákaz obchodu s mletým masem volně žijící zvěře

 

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act & Regs. (pokud jde o balení pro maloobchodní prodej)

nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004

rozhodnutí 79/542/EHS

Ano 3

Poznámka A (I)

 


Top