This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R2152
Commission Regulation (EC) No 2152/2005 of 23 December 2005 amending Regulation (EC) No 327/98 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice and Regulation (EC) No 1549/2004 derogating from Council Regulation (EC) No 1785/2003 as regards the arrangements for importing rice and laying down separate transitional rules for imports of basmati rice
Nařízení Komise (ES) č. 2152/2005 ze dne 23. prosince 2005 , kterým se mění nařízení (ES) č. 327/98 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže a nařízení (ES) č. 1549/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1785/2003, pokud jde o dovozní režim pro rýži, a kterým se stanoví zvláštní přechodná pravidla pro dovoz rýže Basmati
Nařízení Komise (ES) č. 2152/2005 ze dne 23. prosince 2005 , kterým se mění nařízení (ES) č. 327/98 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže a nařízení (ES) č. 1549/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1785/2003, pokud jde o dovozní režim pro rýži, a kterým se stanoví zvláštní přechodná pravidla pro dovoz rýže Basmati
Úř. věst. L 342, 24.12.2005, p. 30–38
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
Úř. věst. L 348M, 24.12.2008, p. 428–448
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; Implicitně zrušeno 32011R1273
24.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 342/30 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2152/2005
ze dne 23. prosince 2005,
kterým se mění nařízení (ES) č. 327/98 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže a nařízení (ES) č. 1549/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1785/2003, pokud jde o dovozní režim pro rýži, a kterým se stanoví zvláštní přechodná pravidla pro dovoz rýže Basmati
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 a čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o úpravě koncesí pro rýži obsažených v seznamu CXL připojeném ke GATT 1994 (2), a zejména na článek 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí ze dne 20. prosince 2005 stanoví, že bude otevřena nová roční dovozní kvóta o celkovém objemu 13 500 tun poloomleté nebo omleté rýže kódu 1006 30 s nulovým clem a že se celková roční dovozní kvóta zlomkové rýže kódu 1006 40 00 uvedená v čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 327/98 ze dne 10. února 1998 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (3) zvýší na 100 000 tun. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1549/2004 (4) stanoví odchylku od nařízení (ES) č. 1785/2003, pokud jde o dovozní režim pro rýži a stanoví zvláštní přechodná pravidla pro dovoz rýže Basmati. |
(3) |
Pro lepší administrativní správu kvót uvedených v nařízení (ES) č. 327/98 je vhodné jednotlivým kvótám přidělit pořadové číslo. |
(4) |
Rozhodnutí ze dne 20. prosince 2005 stanoví zvláštní podmínky pro výpočet cel, která se použijí při dovozech omleté nebo poloomleté rýže kódu KN 1006 30 do Společenství v období od 1. září 2005 do 30. června 2006. Na stanovené přechodné období je tudíž třeba přijmout nezbytná opatření ohledně dovozního cla pro omletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30. |
(5) |
Rozhodnutí ze dne 20. prosince 2005 rovněž stanoví, že dovozní clo pro zlomkovou rýži kódu 1006 40 00 činí 65 EUR za tunu. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že dohoda schválená rozhodnutím ze dne 20. prosince 2005 nabude účinnosti dnem 1. září 2005, je třeba, aby ustanovení tohoto nařízení o dovozních clech pro poloomletou, omletou a zlomkovou rýži nabyla účinnosti k témuž datu. Je rovněž vhodné stanovit zavedení nových kvót na základě dohody s Thajskem ode dne 1. ledna 2006 a poměrně zvýšit celkovou novou kvótu pro poloomletou a omletou rýži a kvótu pro zlomkovou rýži, aby se přihlédlo k odpovídajícímu množství za období od 1. září 2005 do 31. prosince 2005. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 327/98 a nařízení (ES) č. 1549/2004 je proto třeba odpovídajícím způsobem pozměnit. |
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 327/1998 se mění takto:
1. |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 1. Každý rok se 1. ledna otevírají tyto celkové roční celní kvóty pro dovoz rozdělené podle zemí původu a časových tranší v souladu s přílohou IX:
2. Pro rok 2006 se kvóty uvedené v odstavci 1 a související časové tranše stanoví podle přílohy X. |
2. |
Článek 2 se mění takto:
|
3. |
Článek 3 se mění takto:
|
4. |
Článek 4 se mění takto:
|
5. |
V čl. 5 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Do dvou pracovních dnů od posledního dne lhůty pro podání žádostí o licenci sdělí členské státy Komisi, elektronickou cestou a v souladu s přílohou III, množství rozdělená podle osmimístného kódu KN a podle pořadového čísla kvóty a s uvedením země původu, jichž se žádosti o licence týkají, jakož i číslo požadované licence a jméno a adresu žadatele. Pokud se vyžaduje vývozní licence, je nutné uvést rovněž její číslo.“ |
6. |
V čl. 8 prvním pododstavci se úvodní věta nahrazuje tímto: „Příslušné subjekty sdělí Komisi, elektronickou cestou a v souladu s přílohou III, tyto informace:“ |
7. |
Příloha III se nahrazuje zněním přílohy I tohoto nařízení. |
8. |
Příloha V se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení. |
9. |
Příloha VII se nahrazuje zněním přílohy III tohoto nařízení. |
10. |
Text uvedený v příloze IV tohoto nařízení se přikládá jako přílohy VIII, IX a X. |
Článek 2
Nařízení (ES) č. 1549/2004 se mění takto:
1. |
V článku 1a se slova „pro loupanou rýži“ nahrazují slovy „pro loupanou rýži, poloomletou rýži a omletou rýži“. |
2. |
Článek 1b se nahrazuje tímto: „Článek 1b 1. Odchylně od čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1785/2003 stanoví Komise dovozní clo u omleté nebo poloomleté rýže kódu KN 1006 30 ve lhůtě 10 dnů od konce dotyčného referenčního období:
Komise stanoví použitelné clo pouze tehdy, pokud z výpočtů provedených za použití tohoto odstavce vyplývá změna cla. Až do stanovení nového použitelného cla se používá clo, které bylo stanoveno předtím. 2. Pro výpočet dovozu podle odstavce 1 je třeba zohlednit množství, na která byly vydány dovozní licence pro poloomletou nebo omletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1785/2003 během odpovídajícího referenčního období.“ |
3. |
Vkládá se nový článek 1d, který zní: „Článek 1d Odchylně od čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 dovozní clo u zlomkové rýže kódu KN 1006 40 00 činí 65 EUR za tunu.“ |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 1 se použije ode dne 1. ledna 2006.
Ustanovení čl. 2 odst. 2 a 3 se použijí ode dne 1. září 2005. První stanovení cel podle článku 1b nařízení (ES) č. 1549/2004 ve znění čl. 2 písm. 2 tohoto nařízení se nicméně provede do tří dnů od vyhlášení tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. prosince 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku (KOM(2005) 601).
(3) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1950/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 18).
(4) Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 13. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1006/2005 (Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 26).
(5) Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 13.“
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA III
RÝŽE – nařízení (ES) č. 327/98
|
Žádost o dovozní licenci (1) |
|
Vydání dovozní licence (1) |
|
Propuštění do volného oběhu (1) |
|
Adresát: DG AGRI D-2 |
|
E-mail: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int |
|
Odesílatel: |
Datum |
Číslo vývozní licence |
Číslo dovozní licence |
Pořadové číslo kvóty |
Kód KN |
Množství (v tunách) |
Země původu |
Jméno a adresa žadatele/příjemce |
Balení ≤ 5 kg (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Nehodící se škrtněte.
(2) Vyplňte pouze v kladném případě.“
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA V
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 4 písm. a)
— |
: |
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)] |
— |
: |
česky |
: |
Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a)) |
— |
: |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a)) |
— |
: |
německy |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) |
— |
: |
estonsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a) |
— |
: |
řecky |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)] |
— |
: |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a)) |
— |
: |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)] |
— |
: |
italsky |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)] |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
— |
: |
litevsky |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas) |
— |
: |
maďarsky |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont) |
— |
: |
maltsky |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a)) |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a)) |
— |
: |
polsky |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a)) |
— |
: |
portugalsky |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
slovinsky |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a)) |
— |
: |
finsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta) |
— |
: |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA VII
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 4 písm. c)
— |
: |
španělsky |
: |
Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
— |
: |
česky |
: |
Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
— |
: |
dánsky |
: |
Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
— |
: |
německy |
: |
Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
— |
: |
estonsky |
: |
Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
— |
: |
řecky |
: |
Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
— |
: |
anglicky |
: |
Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
— |
: |
francouzsky |
: |
Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
— |
: |
italsky |
: |
Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98) |
— |
: |
litevsky |
: |
Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
— |
: |
maďarsky |
: |
A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet) |
— |
: |
maltsky |
: |
Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98) |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
— |
: |
polsky |
: |
Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
— |
: |
portugalsky |
: |
Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
— |
: |
slovensky |
: |
Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
— |
: |
slovinsky |
: |
Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
— |
: |
finsky |
: |
Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
— |
: |
švédsky |
: |
Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)“ |
PŘÍLOHA IV
PŘÍLOHA VIII
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 4 písm. d)
— |
: |
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)] |
— |
: |
česky |
: |
Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d)) |
— |
: |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d)) |
— |
: |
německy |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) |
— |
: |
estonsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d) |
— |
: |
řecky |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)] |
— |
: |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d)) |
— |
: |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)] |
— |
: |
italsky |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)] |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts) |
— |
: |
litevsky |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas) |
— |
: |
maďarsky |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) |
— |
: |
maltsky |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)] |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d)) |
— |
: |
polsky |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d)) |
— |
: |
portugalsky |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
slovinsky |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d)) |
— |
: |
finsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta) |
— |
: |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d) |
PŘÍLOHA IX
Kvóty a tranše stanovené počínaje rokem 2007
a) |
Kvóta 63 000 tun omleté nebo poloomleté rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. a):
|
b) |
Kvóta 20 000 tun loupané rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. b):
|
c) |
Kvóta 100 000 tun zlomkové rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. c):
|
d) |
Kvóta 13 500 tun omleté nebo poloomleté rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. d):
|
PŘÍLOHA X
Kvóty a tranše stanovené pro rok 2006
a) |
Kvóta 63 000 tun omleté nebo poloomleté rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. a):
|
b) |
Kvóta 20 000 tun loupané rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. b):
|
c) |
Kvóta 106 667 tun zlomkové rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. c):
|
d) |
Kvóta 18 000 tun omleté nebo poloomleté rýže podle čl. 1 odst. 1 písm. d):
|
(1) Zůstatek nevyužitých množství z předchozích tranší, který byl zveřejněn nařízením Komise.
(2) Zůstatek nevyužitých množství z předchozích tranší, který byl zveřejněn nařízením Komise.
(3) Zůstatek nevyužitých množství z předchozích tranší, který byl zveřejněn nařízením Komise.
(4) Zůstatek nevyužitých množství z předchozích tranší, který byl zveřejněn nařízením Komise.