Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.
Documento 52012XC0218(01)
Summary of Commission Decision of 19 October 2011 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/39.605 — CRT Glass) (notified under document C(2011) 7436 final) Text with EEA relevance
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 19. října 2011 týkajícím se řízení podle článku 101 smlouvy a článku 53 dohody o EHP (Věc COMP/39.605 – Sklo na katodové trubice) (oznámeno pod číslem K(2011) 7436 v konečném znění) Text s významem pro EHP
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 19. října 2011 týkajícím se řízení podle článku 101 smlouvy a článku 53 dohody o EHP (Věc COMP/39.605 – Sklo na katodové trubice) (oznámeno pod číslem K(2011) 7436 v konečném znění) Text s významem pro EHP
Úř. věst. C 48, 18.2.2012, pagg. 18–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 48/18 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 19. října 2011
týkajícím se řízení podle článku 101 smlouvy (1) a článku 53 dohody o EHP
(Věc COMP/39.605 – Sklo na katodové trubice)
(oznámeno pod číslem K(2011) 7436 v konečném znění)
(Pouze anglické znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 48/07
Komise dne 19. října 2011 přijala rozhodnutí v řízení podle článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (2) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
1. ÚVOD
(1) |
Toto rozhodnutí, které se týká jediného a trvajícího porušení článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP v odvětví skla na katodové trubice, je určeno čtyřem podnikům: i) Samsung Corning Precision Materials Co., Ltd., ii) Nippon Electric Glass Co., Ltd., iii) Schott AG a iv) Asahi Glass Co., Ltd. |
2. POPIS VĚCI
2.1 Řízení
(2) |
Po podání žádosti o ochranu před pokutami, kterou podal podnik SCP (3), Komise provedla v březnu 2009 neohlášené inspekce v prostorách podniku Schott (4). Komise rovněž zaslala hlavním výrobcům skla na katodové trubice žádost o informace. Podniky NEG (5) a Schott požádaly o snížení pokuty. |
(3) |
Dne 29. června 2010 bylo v této věci zahájeno řízení. Od 13. července 2010 do 1. července 2011 probíhala jednání o narovnání. Členové kartelu následně Komisi předložili formální žádost o narovnání podle čl. 10a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004. Dne 29. července 2011 Komise přijala prohlášení o námitkách a všechny strany potvrdily, že jeho obsah odpovídá jejich návrhu a že mají nadále zájem pokračovat v postupu narovnání. Dne 17. října 2011 vydal Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení kladné stanovisko a dne 19. října 2011 Komise přijala rozhodnutí. |
2.2 Adresáti a doba trvání protiprávního jednání
(4) |
Níže uvedené podniky porušily článek 101 Smlouvy a článek 53 Dohody o EHP tím, že se v uvedených obdobích účastnily protisoutěžního jednání, které se týkalo dodávek skla na katodové trubice v zemích EHP:
|
2.3 Shrnutí protiprávního jednání
(5) |
Rozhodnutí se týká jediného a trvajícího porušení článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP s cílem omezit cenovou konkurenci v odvětví výroby skla na katodové trubice v rámci EHP. |
(6) |
Strany porušující uvedené články koordinovaly činnost v odvětví skla na katodové trubice v rámci EHP tak, že se dopustily protisoutěžního jednání klasifikovatelného jako přímá a nepřímá koordinace cen. Na schůzkách kartelu, jichž se zúčastnily dvě nebo tři strany, koordinovaly ceny skla na katodové trubice různými způsoby. Jednalo se například o koordinaci cen skla na katodové trubice pro konkrétní zákazníky a občas rovněž o stanovování cílových cen některých typů tohoto skla. Na těchto schůzkách se strany dohodly, že se budou ve vysoké míře informovat o svém minulém, současném i budoucím postavení na trhu, konkrétně o vývoji cen, poptávce ze strany hlavních zákazníků, svých podílech na dodávkách pro hlavní zákazníky, probíhající produkci a vývoji kapacit. Kromě koordinace cen si všechny strany také prostřednictvím marketingových pracovníků vyměňovaly v jednotlivých případech důvěrné a citlivé informace o trhu (např. prodeje v rámci EHP, výše zásob, vývoj okruhu zákazníků, ceny surovin a odhady poptávky a prodeje). |
(7) |
Celkově kartel trval od 23. února 1999 do 27. prosince 2004. Od poloviny července 2001 do prosince 2002 však byla činnost kartelu omezená a v tomto období došlo k výrazně menšímu počtu styků narušujících hospodářskou soutěž, které se navíc většinou týkaly méně citlivých obchodních informací. Toto období se proto považuje za období omezené činnosti kartelu. |
2.4 Nápravná opatření
(8) |
Rozhodnutí uplatňuje pokyny pro výpočet pokut z roku 2006 (6). S výjimkou podniku SCP rozhodnutí ukládá pokuty všem společnostem uvedeným v bodě 4. |
2.4.1 Základní výše pokuty
(9) |
Základní výše pokuty je stanovena na 16 % prodejů skla na katodové trubice, které podniky uskutečnily zákazníkům v rámci EHP. |
(10) |
Základní výše je vynásobena počtem let účasti na protiprávním jednání s cílem přihlédnout u každého podniku individuálně k době trvání účasti na tomto jednání. |
(11) |
Doba trvání údajného protiprávního jednání, jehož se podniky účastnily, činí 3 roky a 11 měsíců u podniku AGC (7), 4 roky a 5 měsíců u podniků NEG a SCP a 3 roky a 10 měsíců u podniku Schott. Pro účely výpočtu pokut se nepřihlíží k období omezené činnosti (viz bod 7). |
2.4.2 Úpravy základní částky
2.4.2.1
(12) |
V úvahu nebyly vzaty žádné přitěžující okolnosti. |
2.4.2.2
(13) |
S ohledem na polehčující okolnosti se snižuje pokuta dvěma podnikům. |
(14) |
Jedná se o podniky AGC a Schott, protože se kartelu účastnily pouze v omezeném rozsahu, tj. na začátku a na konci jeho trvání. Podnik Schott sice nesplňuje podmínky pro snížení pokuty podle oznámení o shovívavosti, uložená pokuta se však snižuje s ohledem na účinnou spolupráci tohoto podniku mimo rozsah působnosti oznámení o shovívavosti a nad rámec jeho zákonné povinnosti. |
2.4.2.3
(15) |
V této věci není pro dosažení dostatečného odrazujícího účinku nutno zvýšit pokutu. |
2.4.3 Použití horní hranice 10 % obratu
(16) |
S ohledem na obrat podniků není v tomto případě potřeba upravovat výši pokut. |
2.4.4 Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006
(17) |
Podnik SCP se osvobozuje od pokut, podniku NEG se pokuta snižuje o 50 %. |
2.4.5 Použití oznámení o narovnání
(18) |
V důsledku použití oznámení o narovnání se snižuje výše pokuty pro podniky NEG, Schott a AGC o 10 %. |
3. POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM
(19) |
Za jediné a trvající protiprávní jednání, kterého se toto rozhodnutí týká, se ukládají následující pokuty:
|
(1) S účinkem od 1. prosince 2009 se články 81 a 82 Smlouvy o ES staly články 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). Oba soubory ustanovení jsou ve své podstatě identické. V případě potřeby je třeba odkazy na články 101 a 102 Smlouvy považovat za odkazy na články 81 a 82 Smlouvy o ES.
(2) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
(3) Samsung Corning Precision Materials Co., Ltd. a příslušné dceřiné společnosti.
(4) Schott AG a příslušné dceřiné společnosti.
(5) Nippon Electric Glass Co., Ltd. a příslušné dceřiné společnosti.
(6) Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2.
(7) Asahi Glass Co., Ltd.