This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0660
Commission Regulation (EC) No 660/2006 of 27 April 2006 amending Regulation (EC) No 1973/2004 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1782/2003 as regards the support schemes provided for in Titles IV and IVa of that Regulation and the use of land set aside for the production of raw materials
Nařízení Komise (ES) č. 660/2006 ze dne 27. dubna 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin
Nařízení Komise (ES) č. 660/2006 ze dne 27. dubna 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin
Úř. věst. L 116, 29.4.2006, p. 27–35
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO)
Úř. věst. L 312M, 22.11.2008, p. 28–36
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 40.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 39.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | příloha 9 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Vložení | článek 172.3 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Vložení | CH 15BI | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 26.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 33 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 36.2 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Vložení | článek 35.4 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 34.3 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 37.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 39.2 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | název CH 8 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | příloha 23 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | příloha 25 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 35.4 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 143.2 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 31.2 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 38 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | příloha 21 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 24.4 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 34.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 38 PT B) | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 38 PT C) | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Vložení | článek 142 BI | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 171 QT QD.5 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 29 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | příloha 10 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 24.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Změna | článek 24.3 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 3 PTC) | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 35.2 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 26.3 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 35.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | článek 32.1 | 29/04/2006 | |
Modifies | 32004R1973 | Nahrazení | název článek 35 | 29/04/2006 |
29.4.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/27 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 660/2006
ze dne 27. dubna 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 113 odst. 2, čl. 145 písm. c), d), da) a f) a článek 155 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Členské státy by měly Komisi poskytnout dostupné údaje týkající se uplatňování podpory na brambory určené pro výrobu škrobu podle článku 93 nařízení (ES) č. 1782/2003 a podpory pěstitelům cukrové řepy a cukrové třtiny podle kapitoly 10f hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003. Ustanovení čl. 3 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 (2) by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(2) |
Článek 90 nařízení (ES) č. 1782/2003 ve znění nařízení (ES) č. 319/2006 stanoví možnost poskytnout podporu pro energetické plodiny pro plochy, na jejichž produkci se vztahuje smlouva mezi zemědělcem a nákupčím. Prováděcí pravidla týkající se podpory pro energetické plodiny stanovená v nařízení (ES) č. 1973/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(3) |
Článek 33 nařízení (ES) č. 1973/2004 stanoví, že energetické produkty musí být získány nanejvýše druhým zpracovatelem. Pokud však jde o nepotravinářské produkty, které jsou předmětem režimu vyjmutí z produkce, stanoví článek 156 uvedeného nařízení, že musí být získány nanejvýše třetím zpracovatelem. Zkušenosti po dvou letech provádění režimu energetických plodin ukazují, že by bylo vhodné sjednotit oba režimy zařazením třetího zpracovatele rovněž do režimu energetických plodin. Články 33, 37 a 38 nařízení (ES) č. 1973/2004 by měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(4) |
Bylo by vhodné stanovit prováděcí pravidla integrovaného administrativního a kontrolního systému podle nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3), která by se použila pro režim oddělené platby za cukr stanovený podle článku 143ba nařízení (ES) č. 1782/2003. |
(5) |
Jedním z cílů reformy v odvětví cukru, které jsou stanoveny v nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (4), je posílit tržní orientaci odvětví cukru ve Společenství. Za účelem zvýšení odbytu produktů v tomto odvětví by bylo vhodné, aby mohla být pro cukrovou řepu, topinambury a kořeny čekanky poskytována podpora pro energetické plodiny a aby mohly být uvedené plodiny pěstované pro jiné účely než produkci cukru pěstovány na půdě, pro kterou lze poskytnout podporu na vyjmutí půdy z produkce. |
(6) |
Ustanovení čl. 171cm odst. 5 nařízení (ES) č. 1973/2004 zabraňuje zemědělcům podávat žádost o poskytnutí zálohy na podporu na tabák, pokud již zahájili dodávky. Uvedené ustanovení neumožňuje podávání žádostí v případě producentů raných odrůd tabáku. Je proto třeba uvedené ustanovení zrušit. |
(7) |
Při provádění čl. 71 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 se Slovinsko rozhodlo použít režim jednotné platby v roce 2007. Třetí pododstavec čl. 71 odst. 1 uvedeného nařízení stanoví, že přechodné období pro chmel se bude používat pouze do 31. prosince 2005. Slovinsko by proto bylo nuceno provádět režim jednotné platby pouze pro uvedené odvětví a integrovat všechna ostatní odvětví v roce 2007. Za účelem usnadnění přechodu k režimu jednotné platby stanoví čl. 48a odst. 11 nařízení Komise (ES) č. 795/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (5), pokračování používání předchozího režimu pro chmel ve Slovinsku až do 31. prosince 2006, a proto i pokračování v provádění režimu jednotné platby pro všechna dotyčná odvětví v roce 2007. Bylo by proto vhodné sjednotit ustanovení nařízení (ES) č. 1973/2004 s ustanoveními obsaženými v nařízení (ES) č. 795/2004, a tím ve Slovinsku umožnit používání prováděcích pravidel stanovených v nařízení Komise (ES) č. 609/1999 ze dne 19. března 1999 o poskytování podpory pro producenty chmele (6) do 31. prosince 2006. |
(8) |
V souladu s druhým odstavcem článku 71 nařízení (ES) č. 1973/2004 navrhlo Španělsko změnu přílohy X uvedeného nařízení s cílem doplnit znevýhodněné oblasti v provinciích Coruña a Lugo, které se nacházejí v autonomní oblasti Galicie, a poskytlo Komisi podrobné odůvodnění tohoto návrhu, které ukazuje, že jsou splněna kritéria uvedená v čl. 113 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003. Vzhledem k tomuto odůvodnění by měla být změněna příloha X nařízení (ES) č. 1973/2004 tak, aby byly doplněny dotyčné oblasti. |
(9) |
Příloha II rozhodnutí Komise K(2004) 1439/3 ze dne 29. dubna 2004 o minimální způsobilé výměře na hospodářství, o zemědělské výměře pro režim jednotné platby na plochu a roční finanční obálce pro rok 2004 pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Polsko a Slovensko stanoví zemědělskou výměru pro režim jednotné platby uvedený v čl. 143b odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003. Odpovídající číslo týkající se Polska bylo změněno rozhodnutím Komise K(2005) 4553 ze dne 25. listopadu 2005. Uvedená výměra by se rovněž měla odrazit v příloze XXI nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(10) |
Příloha XXI nařízení (ES) č. 1973/2004 stanoví zemědělskou plochu v režimu jednotné platby pro Slovensko na 1 976 tisíc hektarů. Správná plocha, kterou je třeba brát v úvahu, však činí 1 955 tisíc hektarů, jak bylo stanoveno v příloze II rozhodnutí K(2004) 1439/3. Uvedená výměra by se rovněž měla odrazit v příloze XXI nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(11) |
Na základě dalšího přezkumu odhadu zemědělské plochy v režimu jednotné platby v Litvě se v souladu s čl. 143b odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003 celková zemědělská plocha zvýšila rozhodnutím Komise K(2006) 1691 ze dne 26. dubna 2006 ze současných 2 288 tisíc hektarů na 2 574 tisíc hektarů. Příloha XXI nařízení (EHS) č. 1973/2004 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(12) |
Na trh Společenství byly uvedeny nové odrůdy tabáku a měly by být zařazeny do přílohy XXV nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(13) |
Nařízení (ES) č. 1973/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
Vzhledem k tomu, že změny stanovené tímto nařízením se vztahují na hospodářské roky od roku 2006, mělo by se toto nařízení používat od 1. ledna 2006. Pokud však jde o změnu zemědělské plochy v režimu jednotné platby pro Polsko, mělo by toto nařízení nabýt účinnosti od roku 2005, neboť povede k vyšším platbám žadatelům podle tohoto režimu. |
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1973/2004 se mění takto:
1. |
V čl. 3 se písm. c) nahrazuje tímto:
|
2. |
V článku 23 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
3. |
Článek 24 se mění takto:
|
4. |
Článek 26 se mění takto:
|
5. |
Článek 29 se mění takto:
|
6. |
V čl. 31 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Množství surovin, která mají být žadatelem skutečně dodána nákupčímu nebo prvnímu zpracovateli, musí odpovídat alespoň reprezentativnímu výnosu.“. |
7. |
V článku 32 se odstavec 1 mění takto:
|
8. |
V kapitole 8 se název oddílu 6 nahrazuje tímto: |
9. |
Článek 33 se nahrazuje tímto: „Článek 33 Počet zpracovatelů Energetické produkty získává nanejvýše třetí zpracovatel v pořadí.“. |
10. |
Článek 34 se mění takto:
|
11. |
Článek 35 se mění takto:
|
12. |
V čl. 36 odst. 2 se úvodní věta nahrazuje tímto: „Následující povinnosti nákupčího nebo prvního zpracovatele představují podřízené požadavky ve smyslu článku 20 nařízení (EHS) č. 2220/85:“. |
13. |
V článku 37 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „Pokud první zpracovatel prodá meziprodukty, na něž se vztahuje smlouva podle článku 26, druhému nebo třetímu zpracovateli usazenému v jiném členském státě nebo je na něj převede, musí být produkty provázeny kontrolní kopií T5 vydanou v souladu s nařízením (EHS) č. 2454/93. Pokud nákupčí prodá surovinu, na niž se vztahuje smlouva, prvnímu zpracovateli usazenému v jiném členském státě nebo ji na něj převede, použije se první odstavec.“. |
14. |
Článek 38 se mění takto:
|
15. |
Článek 39 se mění takto:
|
16. |
V článku 40 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Příslušné orgány členských států, v nichž sídlí nákupčí, provádějí kontroly v provozovnách alespoň 25 % nákupčích usazených na jejich území, vybraných na základě analýzy rizik. Tyto kontroly spočívají ve fyzické kontrole a v prohlídce obchodních dokladů, aby byl zajištěn soulad mezi nákupy surovin a příslušnými dodávkami. 1a. Příslušné orgány členských států, v nichž se provádí zpracování, zkontrolují shodu s čl. 24 odst. 1 v provozovnách nejméně 25 % zpracovatelů nacházejících se na jejich území a vybraných na základě analýzy rizik. Tyto kontroly budou spočívat alespoň:
Pokud jde o kontroly uvedené v písmenu b) prvním pododstavci, příslušný orgán se zejména opírá o technické koeficienty zpracování dotyčných surovin. Pokud takové koeficienty v právních předpisech Společenství pro vývoz existují, použijí se. Pokud neexistují, avšak v právních předpisech Společenství existují jiné, použijí se. Ve všech ostatních případech se kontroly spoléhají zejména na koeficienty obecně přijímané zpracovatelským průmyslem.“. |
17. |
Za článek 142 se vkládá nová kapitola, která zní: „KAPITOLA 15a ODDĚLENÁ PLATBA ZA CUKR Článek 142a Použití nařízení (ES) č. 796/2004 Pokud jde o oddělenou platbu za cukr stanovenou v článku 143ba nařízení (ES) č. 1782/2003, použijí se články 5, 10, 18 až 22, 65, 66, 67, 70, 71a, 72 a 73 nařízení (ES) č. 796/2004.“. |
18. |
V článku 143 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Cukrová řepa, topinambury nebo kořeny čekanky mohou být pěstovány na půdě vyjmuté z produkce za předpokladu, že:
|
19. |
V čl. 171cm odst. 5 se zrušuje poslední věta. |
20. |
V čl. 172 odst. 3 se vkládá nová věta, která zní: „Rovněž bude nadále platit ve Slovinsku pro žádosti o platby týkající se sklizně roku 2006 s ohledem na nařízení (EHS) č. 1696/71 a do 31. prosince 2006 s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1098/98 (8). |
21. |
Příloha IX se mění takto:
|
22. |
V příloze X se bod 3 nahrazuje tímto:
|
23. |
Příloha XXI se mění takto:
|
24. |
V příloze XXIII se poslední odrážka nahrazuje tímto:
|
25. |
Příloha XXV se nahrazuje přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se na žádosti o podporu týkající se hospodářských roků počínaje dnem 1. ledna 2006. Ustanovení čl. 1 odst. 23 písm. b) a c) se však použijí na žádosti o podporu týkající se hospodářských roků počínaje dnem 1. ledna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. dubna 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 319/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 32).
(2) Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 263/2006 (Úř. věst. L 46, 16.2.2006, s. 24).
(3) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 659/2006 (viz strana 20 v tomto čísle Úředního věstníku).
(4) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1.
(5) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 658/2006 (viz strana 14 v tomto čísle Úředního věstníku).
(6) Úř. věst. L 75, 20.3.1999, s. 20.
(7) Úř. věst. L 50, 21.2.2002, s. 40.“.
(8) Úř. věst. L 157, 30.5.1998, s. 7.“.
(9) Francouzské zámořské departamenty, Madeira, Kanárské a Egejské ostrovy se považují za vyjmuté z této přílohy v případě, že se na ně vztahuje dobrovolná výjimka stanovená v čl. 70 odst. 1 pododst. b) nařízení (ES) č. 1782/2003 příslušným členským státem.“.
(10) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1.“.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA XXV
TŘÍDĚNÍ ODRŮD TABÁKU
podle článku 171ca
I. FLUE-CURED
|
Virginia |
|
Virginia D a její hybridy |
|
Bright |
|
Wiślica |
|
Virginia SCR IUN |
|
Wiktoria |
|
Wiecha |
|
Wika |
|
Wala |
|
Wisła |
|
Wilia |
|
Waleria |
|
Watra |
|
Wanda |
|
Weneda |
|
Wenus |
|
DH 16 |
|
DH 17 |
|
Winta |
|
Weronika |
II. LIGHT AIR-CURED
|
Burley |
|
Badischer Burley a jeho hybridy |
|
Maryland |
|
Bursan |
|
Bachus |
|
Bożek |
|
Boruta |
|
Tennessee 90 |
|
Baca |
|
Bocheński |
|
Bonus |
|
NC 3 |
|
Tennessee 86 |
|
Tennessee 97 |
|
Bazyl |
|
Bms 3 |
III. DARK AIR-CURED
|
Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso |
|
Paraguay a její hybridy |
|
Dragon vert a jeho hybridy |
|
Philippin |
|
Petit Grammont (Flobecq) |
|
Semois |
|
Appelterre |
|
Nijkerk |
|
Misionero a jeho hybridy |
|
Rio Grande a jeho hybridy |
|
Forchheimer Havanna IIc |
|
Nostrano del Brenta |
|
Resistente 142 |
|
Goyano |
|
Hybridy Geudertheimera |
|
Beneventano |
|
Brasile Selvaggio a podobné odrůdy |
|
Fermented Burley |
|
Havanna |
|
Prezydent |
|
Mieszko |
|
Milenium |
|
Małopolanin |
|
Makar |
|
Mega |
IV. FIRE-CURED
|
Kentucky a jeho hybridy |
|
Moro di Cori |
|
Salento |
|
Kosmos |
V. SUN-CURED
|
Xanthi-Yaka |
|
Perustitza |
|
Samsun |
|
Erzegovina a podobné odrůdy |
|
Myrodata Smyrnis, Trapezous a Phi I |
|
Kaba Koulak (ne klasický) |
|
Tsebelia |
|
Mavra |
VI. BASMAS
VII. KATERINI A PODOBNÉ ODRŮDY
VIII. KLASICKÝ KABA KOULAK
|
Elassona |
|
Myrodata Agrinion |
|
Zichnomyrodata“ |