This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1950
Commission Regulation (EC) No 1950/2005 of 28 November 2005 adapting several Regulations concerning the cereal, rice and potato starch markets by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Nařízení Komise (ES) č. 1950/2005 ze dne 28. listopadu 2005 , kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem
Nařízení Komise (ES) č. 1950/2005 ze dne 28. listopadu 2005 , kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem
Úř. věst. L 312, 29.11.2005, pp. 18–44
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
Úř. věst. L 321M, 21.11.2006, pp. 187–213
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 21/11/2014: This act has been changed. Current consolidated version:
28/06/2012
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Modifies | 31989R2692 | Změna | článek 14.2 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31989R2692 | Vložení | příloha 2 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31989R2692 | Změna | článek 15.1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31989R2692 | Vložení | příloha 3 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31989R2692 | Vložení | příloha 1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31989R2692 | Vložení | příloha 4 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31989R2692 | Nahrazení | článek 13.7 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31991R0862 | Vložení | příloha 3 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31991R0862 | Změna | příloha 1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31991R0862 | Vložení | příloha 2 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31991R0862 | Změna | článek 2.1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31991R0862 | Změna | článek 4.1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31991R0862 | Nahrazení | článek 3.1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31992R2145 | Změna | příloha 1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31993R1722 | Nahrazení | článek 10.6 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31993R1722 | Vložení | příloha 4 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31996R2058 | Vložení | příloha 4 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31996R2058 | Změna | článek 5.3 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31996R2058 | Vložení | příloha 1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31996R2058 | Vložení | příloha 2 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31996R2058 | Vložení | příloha 3 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31996R2058 | Změna | článek 2.4 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31997R0196 | Změna | článek 3.1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31997R0196 | Vložení | příloha 1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31998R0327 | Vložení | příloha 6 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31998R0327 | Nahrazení | článek 4.4 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31998R0327 | Vložení | příloha 5 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 31998R0327 | Vložení | příloha 7 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R0638 | Vložení | příloha 5 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R0638 | Vložení | příloha 3 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R0638 | Vložení | příloha 4 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R0638 | Nahrazení | článek 16.3 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R0638 | Nahrazení | článek 7.2 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R2236 | Vložení | příloha 1 | 29/11/2005 | |
| Modifies | 32003R2236 | Nahrazení | článek 13.3 | 29/11/2005 |
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Modified by | 32009R0147 | Částečné zrušení | |||
| Modified by | 32011R1273 | Částečné zrušení | |||
| Modified by | 32012R0480 | Částečné zrušení |
|
29.11.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 312/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005
ze dne 28. listopadu 2005,
kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,
s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Je třeba provést určité technické změny v několika nařízeních Komise, která se týkají režimu společné organizace trhu s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem, aby bylo možné provést nezbytné úpravy v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii. |
|
(2) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2692/89 (1), (EHS) č. 862/91 (2), (EHS) č. 1722/93 (3), (ES) č. 2058/96 (4), (ES) č. 196/97 (5), (ES) č. 327/98 (6), (ES) č. 638/2003 (7) a (ES) č. 2236/2003 (8) obsahují určité poznámky ve všech jazycích Společenství. Všechna uvedená nařízení by měla obsahovat tyto poznámky rovněž ve všech jazycích nových členských států. |
|
(3) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2145/92 ze dne 29. července 1992, kterým se nově vymezují oblasti určení pro vývozní náhrady nebo vývozní dávky a některé vývozní licence v odvětví obilovin a rýže (9), obsahuje určité odkazy na nové členské státy coby místa určení, jež mají nárok na vývozní náhrady. Tyto odkazy je třeba odstranit. |
|
(4) |
Nařízení (EHS) č. 2692/89, (EHS) č. 862/91, (EHS) č. 2145/92, (EHS) č. 1722/93, (ES) č. 2058/96, (ES) č. 196/97, (ES) č. 327/98, (ES) č. 638/2003 a (ES) č. 2236/2003 by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2692/89 se mění takto:
|
1. |
V článku 13 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „7. V žádosti o subvenční doklad a ve vlastním dokladu se v kolonce 20 a v kolonce 22 červeným písmem nebo červeně podtržená uvede jedna z poznámek uvedených v příloze I bodech A a B. Název vývozní licence nebo osvědčení a kolonka 21 se červeně přeškrtnou.“ |
|
2. |
V čl. 14 odst. 2 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
|
|
3. |
V čl. 15 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Pokud nejsou při přijetí prohlášení o uvolnění ke spotřebě na Réunionu splněny požadavky na jakost uvedené v prvním pododstavci, v kontrolní kopii uvedené v článku 14 se v kolonce J pod nadpisem ‚Poznámky‘ uvede jedna z poznámek uvedených v příloze IV.“ |
|
4. |
Znění přílohy I tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy I, II, III a IV. |
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 862/91 se mění takto:
|
1. |
V čl. 2 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Osvědčení o pravosti se vyhotoví v podobě formuláře, jehož vzor je uveden v příloze I.“ |
|
2. |
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Příslušné orgány Bangladéše poskytnou důkaz uvedený v první odrážce čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3491/90 tím, že v kolonce ‚Poznámky v osvědčení o původu‘ uvedou jednu z poznámek uvedených v příloze II.“ |
|
3. |
V čl. 4 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
|
4. |
Název přílohy se nahrazuje názvem „Příloha I“. |
|
5. |
Znění přílohy II tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy II a III. |
Článek 3
V příloze nařízení (EHS) č. 2145/92 se zrušují názvy těchto zemí:
|
1. |
V oblasti I: Malta, Kypr. |
|
2. |
V oblasti II: Polsko, Česká a Slovenská Federativní Republika, Maďarsko, Estonsko, Lotyšsko a Litva. |
|
3. |
V oblasti III: Slovinsko. |
Článek 4
Nařízení (ES) č. 1722/93 se mění takto:
|
1. |
V článku 10 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „6. Pokud se s dotčeným produktem obchoduje v rámci Společenství nebo se vyváží přes území jiného členského státu do třetí země, vystaví se v souladu s ustanoveními nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (*1) kontrolní výtisk T5. Tento doklad obsahuje v políčku 104 pod názvem „ostatní“ jednu z poznámek uvedených v příloze IV. |
|
2. |
Příloha III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha IV. |
Článek 5
Nařízení (ES) č. 2058/96 se mění takto:
|
1. |
V čl. 2 odst. 4 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
|
2. |
V čl. 5 odst. 3 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
|
3. |
Znění přílohy IV tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy I, II, III a IV. |
Článek 6
Nařízení (ES) č. 196/97 se mění takto:
|
1. |
V čl. 3 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
|
2. |
Příloha V tohoto nařízení se doplňuje jako příloha. |
Článek 7
Nařízení (ES) č. 327/98 se mění takto:
|
1. |
V článku 4 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. V kolonce 24 licencí se uvede jedna z těchto poznámek:
|
|
2. |
Znění přílohy VI tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy V, VI a VII. |
Článek 8
Nařízení (ES) č. 638/2003 se mění takto:
|
1. |
V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Důkaz o výběru vývozního poplatku se poskytne uvedením dané částky v národní měně a tím, že celní orgán vyvážející země do kolonky 12 vývozní licence, která odpovídá vzoru uvedenému v příloze I a je vydána vyvážející zemí, připojí spolu s podpisem a razítkem celního úřadu jednu z poznámek uvedených v příloze III.“ |
|
2. |
V článku 16 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. V kolonce 24 licencí se uvede jedna z těchto poznámek:
|
|
3. |
Znění přílohy VII tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy III, IV a V. |
Článek 9
Nařízení (ES) č. 2236/2003 se mění takto:
|
1. |
V čl. 13 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
|
2. |
Příloha VIII tohoto nařízení se doplňuje jako příloha. |
Článek 10
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Tímto nařízením zůstává nedotčena platnost licencí, o něž bylo zažádáno či které byly vydány mezi 1. květnem 2004 a vstupem tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. listopadu 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 261, 7.9.1989, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1275/2004 (Úř. věst. L 241, 13.7.2004, s. 8).
(2) Úř. věst. L 88, 9.4.1991, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1482/98 (Úř. věst. L 195, 11.7.1998, s. 14).
(3) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
(4) Úř. věst. L 276, 29.10.1996, s. 7.
(5) Úř. věst. L 31, 1.2.1997, s. 53.
(6) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2458/2001 (Úř. věst. L 331, 15.12.2001, s. 10).
(7) Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 3.
(8) Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 45.
(9) Úř. věst. L 214, 30.7.1992, s. 20. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3304/94 (Úř. věst. L 341, 30.12.1994, s. 48).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
A. Poznámky podle čl. 13 odst. 7, které se mají uvádět v kolonce 20
|
— |
španělsky |
: |
Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76 |
|
— |
česky |
: |
Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76 |
|
— |
dánsky |
: |
Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76 |
|
— |
německy |
: |
Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76 |
|
— |
estonsky |
: |
Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a |
|
— |
řecky |
: |
Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 |
|
— |
anglicky |
: |
Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76 |
|
— |
francouzsky |
: |
Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76 |
|
— |
italsky |
: |
Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76 |
|
— |
lotyšsky |
: |
Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants |
|
— |
litevsky |
: |
Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis |
|
— |
maďarsky |
: |
A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke |
|
— |
maltsky |
: |
Dokument ta’ sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76 |
|
— |
nizozemsky |
: |
Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76 |
|
— |
polsky |
: |
Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76 |
|
— |
portugalsky |
: |
Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.oA do Regulamento (CEE) n.o 1418/76 |
|
— |
slovensky |
: |
Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76 |
|
— |
slovinsky |
: |
Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76 |
|
— |
finsky |
: |
Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla |
|
— |
švédsky |
: |
Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76 |
B. Poznámky podle čl. 13 odst. 7, které se mají uvádět v kolonce 22
|
— |
španělsky |
: |
Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento) |
|
— |
česky |
: |
Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad) |
|
— |
dánsky |
: |
Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet) |
|
— |
německy |
: |
Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument) |
|
— |
estonsky |
: |
Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati) |
|
— |
řecky |
: |
Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο) |
|
— |
anglicky |
: |
Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged) |
|
— |
francouzsky |
: |
Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document) |
|
— |
italsky |
: |
Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento) |
|
— |
lotyšsky |
: |
Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu) |
|
— |
litevsky |
: |
Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui) |
|
— |
maďarsky |
: |
Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja) |
|
— |
maltsky |
: |
Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend) |
|
— |
polsky |
: |
Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu) |
|
— |
portugalsky |
: |
Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento) |
|
— |
slovensky |
: |
Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument) |
|
— |
slovinsky |
: |
Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument) |
|
— |
finsky |
: |
Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä) |
|
— |
švédsky |
: |
Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in) |
„PŘÍLOHA II
Poznámky uvedené v čl. 14 odst. 2 písm. b)
|
— |
španělsky |
: |
Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76 |
|
— |
česky |
: |
Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76 |
|
— |
dánsky |
: |
Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76 |
|
— |
německy |
: |
Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76 |
|
— |
estonsky |
: |
Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a |
|
— |
řecky |
: |
Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 |
|
— |
anglicky |
: |
To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76 |
|
— |
francouzsky |
: |
Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76 |
|
— |
italsky |
: |
Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76 |
|
— |
lotyšsky |
: |
Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants |
|
— |
litevsky |
: |
Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis |
|
— |
maďarsky |
: |
Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke |
|
— |
maltsky |
: |
Jinħareġ għall-konsum f’Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76 |
|
— |
nizozemsky |
: |
Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76 |
|
— |
polsky |
: |
Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76 |
|
— |
portugalsky |
: |
Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76 |
|
— |
slovensky |
: |
Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76 |
|
— |
slovinsky |
: |
Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76 |
|
— |
finsky |
: |
Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla |
|
— |
švédsky |
: |
Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76 |
„PŘÍLOHA III
Poznámky uvedené v čl. 14 odst. 2 písm. c)
|
— |
španělsky |
: |
Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición) |
|
— |
česky |
: |
Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení) |
|
— |
dánsky |
: |
Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse) |
|
— |
německy |
: |
Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung) |
|
— |
estonsky |
: |
Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev) |
|
— |
řecky |
: |
Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής) |
|
— |
anglicky |
: |
Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation) |
|
— |
francouzsky |
: |
Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition) |
|
— |
italsky |
: |
Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione) |
|
— |
lotyšsky |
: |
Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums) |
|
— |
litevsky |
: |
Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data) |
|
— |
maďarsky |
: |
A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja) |
|
— |
maltsky |
: |
Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending) |
|
— |
polsky |
: |
Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej) |
|
— |
portugalsky |
: |
Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição) |
|
— |
slovensky |
: |
Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze) |
|
— |
slovinsky |
: |
Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve) |
|
— |
finsky |
: |
Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä) |
|
— |
švédsky |
: |
Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs) |
nebo
|
— |
španělsky |
: |
Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada) |
|
— |
česky |
: |
Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem) |
|
— |
dánsky |
: |
Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen) |
|
— |
německy |
: |
Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung) |
|
— |
estonsky |
: |
Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev) |
|
— |
řecky |
: |
Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού) |
|
— |
anglicky |
: |
Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing) |
|
— |
francouzsky |
: |
Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation) |
|
— |
italsky |
: |
Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione) |
|
— |
lotyšsky |
: |
Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums) |
|
— |
litevsky |
: |
Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data) |
|
— |
maďarsky |
: |
Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja) |
|
— |
maltsky |
: |
Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta’ meta ġie ffissat minn qabel) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf) |
|
— |
polsky |
: |
Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry) |
|
— |
portugalsky |
: |
Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada) |
|
— |
slovensky |
: |
Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia) |
|
— |
slovinsky |
: |
Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve) |
|
— |
finsky |
: |
Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä) |
|
— |
švédsky |
: |
Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen) |
„PŘÍLOHA IV
Poznámky podle čl. 15 odst. 1
|
— |
španělsky |
: |
Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras) |
|
— |
česky |
: |
Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly) |
|
— |
dánsky |
: |
Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver) |
|
— |
německy |
: |
Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben) |
|
— |
estonsky |
: |
Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega) |
|
— |
řecky |
: |
Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως) |
|
— |
anglicky |
: |
(Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification … |
|
— |
francouzsky |
: |
Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres) |
|
— |
italsky |
: |
Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere) |
|
— |
lotyšsky |
: |
Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) … |
|
— |
litevsky |
: |
Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais) |
|
— |
maďarsky |
: |
A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg |
|
— |
maltsky |
: |
(In-numru ta’ kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni … |
|
— |
nizozemsky |
: |
Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters) |
|
— |
polsky |
: |
(Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją … |
|
— |
portugalsky |
: |
Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso) |
|
— |
slovensky |
: |
(Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou … |
|
— |
slovinsky |
: |
(količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo … |
|
— |
finsky |
: |
ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin) |
|
— |
švédsky |
: |
Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver). |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
Poznámky podle čl. 3 odst. 1
|
(částka v národní měně) |
„PŘÍLOHA III
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. a)
|
— |
španělsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
česky |
: |
Bangladéš |
|
— |
dánsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
německy |
: |
Bangladesch |
|
— |
estonsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
řecky |
: |
Μπαγκλαντές |
|
— |
anglicky |
: |
Bangladesh |
|
— |
francouzsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
italsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
lotyšsky |
: |
Bangladeša |
|
— |
litevsky |
: |
Bangladešas |
|
— |
maďarsky |
: |
Banglades |
|
— |
maltsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
nizozemsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
polsky |
: |
Bangladesz |
|
— |
portugalsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
slovensky |
: |
Bangladéš |
|
— |
slovinsky |
: |
Bangladeš |
|
— |
finsky |
: |
Bangladesh |
|
— |
švédsky |
: |
Bangladesh |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA IV
Poznámky podle čl. 10 odst. 6
|
— |
španělsky |
: |
Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad. |
|
— |
česky |
: |
Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství. |
|
— |
dánsky |
: |
Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde. |
|
— |
německy |
: |
Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt. |
|
— |
estonsky |
: |
Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt. |
|
— |
řecky |
: |
Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. |
|
— |
anglicky |
: |
To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community. |
|
— |
francouzsky |
: |
À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté. |
|
— |
italsky |
: |
Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità. |
|
— |
lotyšsky |
: |
Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas. |
|
— |
litevsky |
: |
Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos. |
|
— |
maďarsky |
: |
Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra. |
|
— |
maltsky |
: |
Biex jintuża’ għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma’ l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità. |
|
— |
nizozemsky |
: |
Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap. |
|
— |
polsky |
: |
Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty. |
|
— |
portugalsky |
: |
A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade. |
|
— |
slovensky |
: |
Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva. |
|
— |
slovinsky |
: |
Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti. |
|
— |
finsky |
: |
Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta. |
|
— |
švédsky |
: |
Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.“ |
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA I
Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. a)
|
— |
španělsky |
: |
Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00 , destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 |
|
— |
česky |
: |
Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 |
|
— |
dánsky |
: |
Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00 , bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 |
|
— |
německy |
: |
Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00 , bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 |
|
— |
estonsky |
: |
CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks |
|
— |
řecky |
: |
Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00 , που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 |
|
— |
anglicky |
: |
Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10 |
|
— |
francouzsky |
: |
Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00 , destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 |
|
— |
italsky |
: |
Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00 , destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 |
|
— |
lotyšsky |
: |
Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00 , kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 |
|
— |
litevsky |
: |
KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai |
|
— |
maďarsky |
: |
A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs |
|
— |
maltsky |
: |
Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10 |
|
— |
nizozemsky |
: |
Breukrijst van GN-code 1006 40 00 , voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 |
|
— |
polsky |
: |
Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 |
|
— |
portugalsky |
: |
Trincas de arroz do código NC 1006 40 00 , destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 |
|
— |
slovensky |
: |
Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10 |
|
— |
slovinsky |
: |
Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 |
|
— |
finsky |
: |
CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi |
|
— |
švédsky |
: |
Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00 , avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 1901 10 |
„PŘÍLOHA II
Poznámky uvedené v čl. 2 odst. 4 písm. b)
|
— |
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96] |
|
— |
česky |
: |
Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96) |
|
— |
dánsky |
: |
Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96) |
|
— |
německy |
: |
Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96) |
|
— |
estonsky |
: |
Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96) |
|
— |
řecky |
: |
Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96] |
|
— |
anglicky |
: |
Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96) |
|
— |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96] |
|
— |
italsky |
: |
Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96) |
|
— |
litevsky |
: |
Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96) |
|
— |
maďarsky |
: |
Vámmentes (2058/96/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96) |
|
— |
polsky |
: |
Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96) |
|
— |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96] |
|
— |
slovensky |
: |
Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96] |
|
— |
slovinsky |
: |
Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96) |
|
— |
finsky |
: |
Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96) |
„PŘÍLOHA III
Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. a)
|
— |
španělsky |
: |
Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 |
|
— |
česky |
: |
Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 |
|
— |
dánsky |
: |
Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 |
|
— |
německy |
: |
Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 |
|
— |
estonsky |
: |
CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks |
|
— |
řecky |
: |
Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 |
|
— |
anglicky |
: |
For production of food preparations of CN code 1901 10 |
|
— |
francouzsky |
: |
Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 |
|
— |
italsky |
: |
Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 |
|
— |
lotyšsky |
: |
Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 |
|
— |
litevsky |
: |
Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai |
|
— |
maďarsky |
: |
A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt |
|
— |
maltsky |
: |
Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10 |
|
— |
nizozemsky |
: |
Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 |
|
— |
polsky |
: |
Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 |
|
— |
portugalsky |
: |
Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 |
|
— |
slovensky |
: |
Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10 |
|
— |
slovinsky |
: |
Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 |
|
— |
finsky |
: |
Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen |
|
— |
švédsky |
: |
Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10 |
„PŘÍLOHA IV
Poznámky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. b)
|
— |
španělsky |
: |
Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4 |
|
— |
česky |
: |
Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96 |
|
— |
dánsky |
: |
Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4 |
|
— |
německy |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4 |
|
— |
estonsky |
: |
Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4 |
|
— |
řecky |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4 |
|
— |
anglicky |
: |
Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96 |
|
— |
francouzsky |
: |
Article 4 du règlement (CE) no 2058/96 |
|
— |
italsky |
: |
Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4 |
|
— |
lotyšsky |
: |
Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants |
|
— |
litevsky |
: |
Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis |
|
— |
maďarsky |
: |
A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk |
|
— |
maltsky |
: |
Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96 |
|
— |
nizozemsky |
: |
Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4 |
|
— |
polsky |
: |
Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96 |
|
— |
portugalsky |
: |
Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o |
|
— |
slovensky |
: |
Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96 |
|
— |
slovinsky |
: |
Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96 |
|
— |
finsky |
: |
Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla |
|
— |
švédsky |
: |
Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4 |
PŘÍLOHA V
„PŘÍLOHA
Poznámky uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b)
|
— |
španělsky |
: |
Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97] |
|
— |
česky |
: |
Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97) |
|
— |
dánsky |
: |
Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97) |
|
— |
německy |
: |
Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97) |
|
— |
estonsky |
: |
25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97) |
|
— |
řecky |
: |
Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97] |
|
— |
anglicky |
: |
Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97) |
|
— |
francouzsky |
: |
Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97] |
|
— |
italsky |
: |
Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97) |
|
— |
litevsky |
: |
25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97) |
|
— |
maďarsky |
: |
25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Dazju mnaqqas b’25% (Regolament (KE) Nru 196/97) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97) |
|
— |
polsky |
: |
Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97) |
|
— |
portugalsky |
: |
Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97] |
|
— |
slovensky |
: |
Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97] |
|
— |
slovinsky |
: |
Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97) |
|
— |
finsky |
: |
Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)“ |
PŘÍLOHA VI
„PŘÍLOHA V
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 4 písm. a)
|
— |
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
česky |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
německy |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
estonsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
řecky |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
italsky |
: |
Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98) |
|
— |
litevsky |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose |
|
— |
maďarsky |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
polsky |
: |
Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
|
— |
slovinsky |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
finsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98) |
„PŘÍLOHA VI
Poznámky uvedené v čl. 4 odst. 4 písm. b)
|
— |
španělsky |
: |
Derecho de aduana reducido a 88 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
česky |
: |
Clo snížené na 88 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
dánsky |
: |
Nedsat told 88 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
německy |
: |
Ermäßigter Zollsatz von 88 EUR/t bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
estonsky |
: |
Vähendatud tollimaksumäär 88 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
řecky |
: |
Μειωμένος δασμός σε 88 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
anglicky |
: |
Reduced duty to EUR 88 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
francouzsky |
: |
Droit réduit à 88 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
italsky |
: |
Dazio ridotto a 88 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Nodoklis samazināts līdz 88 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98) |
|
— |
litevsky |
: |
Sumažintas muitas iki 88 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
|
— |
maďarsky |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 88 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Dazju mnaqqas għal 88 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Verminderd douanerecht van 88 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
polsky |
: |
Opłata obniżona o 88 EUR za tonę, dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
portugalsky |
: |
Direito reduzido a 88 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
slovensky |
: |
Znížené clo o 88 EUR do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
|
— |
slovinsky |
: |
Znižana carina na 88 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
finsky |
: |
Tulli, joka on alennettu 88 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt till 88 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98) |
„PŘÍLOHA VII
Poznámky uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. c)
|
— |
španělsky |
: |
Derecho de aduana reducido de 28 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
česky |
: |
Clo snížené o 28 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
dánsky |
: |
Reduceret afgift med 28 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
německy |
: |
Um 28 EUR/t ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
estonsky |
: |
Vähendatud tollimaksumäär 28 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
řecky |
: |
Μειωμένος δασμός κατά 28 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
anglicky |
: |
Reduced duty by EUR 28 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
francouzsky |
: |
Droit réduit de 28 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
italsky |
: |
Dazio ridotto di 28 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Nodoklis samazināts par 28 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98) |
|
— |
litevsky |
: |
Muitas sumažintas 28 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
|
— |
maďarsky |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 28 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Dazju mnaqqas b’ 28 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Douanerecht verminderd met 28 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
polsky |
: |
Opłata obniżona o 28 EUR za tonę dla ilości nieprzekraczającej ilości wskazanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
portugalsky |
: |
Direito reduzido em 28 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
slovensky |
: |
Znížené clo o 28 EUR na tonu do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
|
— |
slovinsky |
: |
Znižana carina za 28 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
finsky |
: |
Tulli, jota on alennettu 28 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt med 28 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98) |
PŘÍLOHA VII
„PŘÍLOHA III
Poznámky podle čl. 7 odst. 2
|
— |
španělsky |
: |
Gravamen percibido a la exportación del arroz |
|
— |
česky |
: |
Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
|
— |
dánsky |
: |
Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
|
— |
německy |
: |
Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
|
— |
estonsky |
: |
Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
|
— |
řecky |
: |
Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού |
|
— |
anglicky |
: |
Special charge collected on export of rice |
|
— |
francouzsky |
: |
Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz |
|
— |
italsky |
: |
Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso |
|
— |
lotyšsky |
: |
Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
|
— |
litevsky |
: |
Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
|
— |
maďarsky |
: |
A rizs exportjakor beszedett különleges díj |
|
— |
maltsky |
: |
Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross |
|
— |
nizozemsky |
: |
Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing |
|
— |
polsky |
: |
Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu |
|
— |
portugalsky |
: |
Direito especial cobrado na exportação do arroz |
|
— |
slovensky |
: |
Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
|
— |
slovinsky |
: |
Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža |
|
— |
finsky |
: |
Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
|
— |
švédsky |
: |
Särskild avgift för risexport |
„PŘÍLOHA IV
Poznámky uvedené v čl. 16 odst. 3 písm. a)
|
— |
španělsky |
: |
Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003] |
|
— |
česky |
: |
Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003) |
|
— |
dánsky |
: |
Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003) |
|
— |
německy |
: |
Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003) |
|
— |
estonsky |
: |
Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003) |
|
— |
řecky |
: |
Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003] |
|
— |
anglicky |
: |
Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003) |
|
— |
francouzsky |
: |
Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003] |
|
— |
italsky |
: |
Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003) |
|
— |
litevsky |
: |
Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose |
|
— |
maďarsky |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003) |
|
— |
polsky |
: |
Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003) |
|
— |
portugalsky |
: |
Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003] |
|
— |
slovensky |
: |
Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003] |
|
— |
slovinsky |
: |
Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003) |
|
— |
finsky |
: |
Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003) |
„PŘÍLOHA V
Poznámky uvedené v čl. 16 odst. 3 písm. b)
|
— |
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003] |
|
— |
česky |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003) |
|
— |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003) |
|
— |
německy |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003) |
|
— |
estonsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003) |
|
— |
řecky |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003] |
|
— |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003) |
|
— |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003] |
|
— |
italsky |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003] |
|
— |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003) |
|
— |
litevsky |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose |
|
— |
maďarsky |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet) |
|
— |
maltsky |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003) |
|
— |
nizozemsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003) |
|
— |
polsky |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003) |
|
— |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003] |
|
— |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003] |
|
— |
slovinsky |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003) |
|
— |
finsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003) |
|
— |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003) |
PŘÍLOHA VIII
„PŘÍLOHA
Poznámky uvedené v čl. 13 odst. 3 písm. a)
|
— |
španělsky |
: |
Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94 |
|
— |
česky |
: |
K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94 |
|
— |
dánsky |
: |
Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94 |
|
— |
německy |
: |
Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94 |
|
— |
estonsky |
: |
Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt |
|
— |
řecky |
: |
Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94 |
|
— |
anglicky |
: |
For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94 |
|
— |
francouzsky |
: |
À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94 |
|
— |
italsky |
: |
Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94 |
|
— |
lotyšsky |
: |
Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu |
|
— |
litevsky |
: |
Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį |
|
— |
maďarsky |
: |
Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint |
|
— |
maltsky |
: |
Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94 |
|
— |
nizozemsky |
: |
Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren |
|
— |
polsky |
: |
Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94 |
|
— |
portugalsky |
: |
A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94 |
|
— |
slovensky |
: |
Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94 |
|
— |
slovinsky |
: |
Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94 |
|
— |
finsky |
: |
Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti |
|
— |
švédsky |
: |
För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94“ |