Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R2061

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2061/96 ze dne 8. října 1996, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1601/91, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů

Úř. věst. L 277, 30.10.1996, p. 1–2 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/03/2015; Zrušeno 32014R0251

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/2061/oj

31996R2061



Úřední věstník L 277 , 30/10/1996 S. 0001 - 0002


Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2061/96

ze dne 8. října 1996,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 1601/91, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 43 a 100a této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise [1],

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],

v souladu s postupem stanoveným v článku 189b Smlouvy [3],

vzhledem k tomu, že mají-li být vzaty v úvahu některé tradiční zvyklosti v některých členských státech, je nezbytné stanovit, že aromatizovaná vína mohou být připravována také z čerstvého hroznového moštu, jehož kvašení je zastaveno přidáním alkoholu, podle bodu 5 přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 822/87 ze dne 16. března 1987 o společné organizaci trhu s vínem [4];

vzhledem k tomu, že dodržování ustanovení o minimálním podílu vína v aromatizovaném vínu v případě obohacených vín pocházejících z různých pěstitelských oblastí naprosto nelze kontrolovat; že je proto nezbytné toto ustanovení upravit;

vzhledem k tomu, že definice tradičního výrobku, jako je "Glühwein", musí přihlížet k určitému vývoji, který nastal v daném odvětví; že je proto třeba zakázat přidání vody, aniž by bylo dotčeno přidání vody v důsledku případného přislazování;

vzhledem k tomu, že je třeba ujasnit znění ustanovení o postupech, které lze použít při přípravě různých produktů, s tím, že neexistuje-li příslušné pravidlo Společenství, mohou členské státy uplatňovat v této věci zvláštní pravidla, pokud jsou slučitelná s právem Společenství;

vzhledem k tomu, že je proto třeba pozměnit nařízení (EHS) č. 1601/91 [5] a upravit je v některých jiných technických ohledech na základě nabytých zkušeností,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EHS) č. 1601/91 se mění takto:

1. V čl. 2 odst. 1 písm. a)

i) se první odrážka nahrazuje tímto:

"— získaný z vín definovaných v bodech 5 a 12 až 18 přílohy I nařízení (EHS) č. 822/87 [6], včetně jakostního vína stanovených pěstitelských oblastí vymezených v čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 823/87 [7], s výjimkou stolního vína retsina, případně s přidaným hroznovým moštem a/nebo částečně zkvašeným hroznovým moštem;"

ii) se předposlední pododstavec nahrazuje tímto:

"Podíl vína a/nebo čerstvého hroznového moštu, jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu, použitého při přípravě aromatizovaného vína musí v konečném produktu činit nejméně 75 %. Aniž je dotčen článek 5, musí být minimální přirozený obsah alkoholu v % objemových použitých výrobků roven obsahu stanovenému v čl. 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 822/87;".

2. V čl. 2 odst. 1 písm. b) se první odrážka nahrazuje tímto:

"— získaný z jednoho nebo více vín definovaných v bodech 11 až 13 a 15 až 18 přílohy I nařízení (EHS) č. 822/87, včetně jakostního vína stanovených pěstitelských oblastí vymezených v čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 823/87, s výjimkou vín připravených s přidáním alkoholu a stolního vína retsina, případně s přidaným hroznovým moštem a/nebo částečně zkvašeným hroznovým moštem,".

3. V italském znění čl. 2 odst. 2 se

i) v písmenu a) slovo

"Vermut"

nahrazuje slovy:

"Vermut o Vermouth o Vermout"

ii) v písmenu b) Vino aromatizzato amaro první odrážka nahrazuje tímto:

"— "Vino alla china". o "Vino chinato". quando l’aromatizzazione principale è fatta con aroma naturale di china,".

4. V čl. 2 odst. 3 se:

i) v písmenu e) Kalte Ente zrušují slova "jejichž chuť musí být zřetelně cítit,"

ii) v písmenu f) Glühwein první věta nahrazuje tímto:

"aromatizovaný nápoj získaný výhradně z červeného vína nebo bílého vína a cukru, aromatizovaný hlavně skořicí a/nebo hřebíčkem; aniž je dotčeno množství vody přidané na základě čl. 3 písm. a), je přidání vody zakázáno;"

iii) v písmenu fa), Viiniglögi/Vinglögg, se první věta nahrazuje tímto:

"aromatizovaný nápoj získaný výhradně z červeného vína nebo bílého vína, aromatizovaný hlavně skořicí a/nebo hřebíčkem;".

5. V italském znění se v čl. 2 odst. 5 písmena a) a b) nahrazují tímto:

"a) extra secco o extra dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 30 grammi per litro;

b) secco o dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 50 grammi per litro;".

6. Článek 5 se nahrazuje tímto:

"Článek 5

1. Na enologické procesy a postupy povolené pro víno a mošty, které jsou složkami produktů uvedených v článku 1, se použije nařízení (EHS) č. 822/87.

2. Postupy týkající se produktů zpracovávaných za účelem získání některého z konečných produktů uvedených v tomto nařízení se stanoví postupem podle článku 14."

7. V příloze II se za slova "Nürnberger Glühwein" doplňují slova "Thüringer Glühwein".

Článek 2

Pro nápoj "Glühwein" se postupem podle článku 13 nařízení (EHS) č. 1601/91 stanoví odchylná opatření na přechodné období do 31. ledna 1998.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. října 1996.

Za Evropský parlament

předseda

K. Hänsch

Za Radu

předseda

P. Rabbitte

[1] Úř. věst. C 28, 1.2.1996, s. 8.

[2] Stanovisko ze dne 27. března 1996 (Úř. věst. C 174, 17.6.1996, s. 32).

[3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. března 1996 (Úř. věst. C 96, 1.4.1996, s. 235), společný postoj Rady ze dne 29. dubna 1996 (Úř. věst. C 196, 6.7.1996, s. 130) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 16. července 1996 (Úř. věst. C 261, 9.9.1996, s. 23.

[4] Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1544/95 (Úř. věst. L 148, 30.6.1995, s. 31).

[5] Úř. věst. L 149, 14.6.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3378/94 (Úř. věst. L 366, 31.12.1994, s. 1).

[6] Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1544/95 (Úř. věst. L 148, 30.6.1995, s. 31).

[7] Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 59. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3011/95 (Úř. věst. L 314, 28.12.1995, s. 14).

--------------------------------------------------

Top