EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018D1207(01)

Решение за изпълнение на Комисията от 30 ноември 2018 година за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация съгласно член 53 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета за наименованието „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale“ (ЗГУ)

C/2018/8286

OJ C 441, 7.12.2018, p. 20–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

7.12.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 441/20


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 30 ноември 2018 година

за публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация съгласно член 53 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета за наименованието „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale“ (ЗГУ)

(2018/C 441/08)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 50, параграф 2, буква а) във връзка с член 53, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Италия е подала заявление за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale“ (ЗГУ) в съответствие с член 49, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(2)

В съответствие с член 50 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението и стигна до заключението, че то отговаря на условията, предвидени в посочения регламент.

(3)

За да се даде възможност за подаване на уведомления за възражение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, по силата на член 10, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (2) заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на регистрираното наименование „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale“ (ЗГУ), както и измененият единен документ и препратката към публикацията на съответната продуктова спецификация следва да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

По силата на член 10, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 заявлението за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на регистрираното наименование „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale“ (ЗГУ), както и измененият единен документ и препратката към публикацията на съответната продуктова спецификация се съдържат в приложението към настоящото решение.

В съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 публикуването на настоящото решение предоставя право на възражение срещу изменението, посочено в първата алинея от настоящия член, в срок от три месеца от датата на публикуване на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 30 ноември 2018 година.

За Комисията

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНО НАИМЕНОВАНИЕ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНО ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ

Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

„Vitellone bianco dell’Appennino centrale“

ЕС №: PGI-IT-1552-AM02 — 26.9.2017

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Група заявител и законен интерес

Consorzio di tutela „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“

Via delle Fascine, 4

06132 San Martino in Campo

Perugia (PG)

ITALIA

info@vitellonebianco.it

Consorzio di tutela „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“ (Обединение за защита на „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“) има право да подаде заявление за изменение по силата на член 13, параграф 1 от Указ № 12511 на Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство от 14.10.2013 г.

2.   Държава членка или трета държава

Италия

3.   Рубрики от спецификацията на продукта, които се изменят

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Друго: документ за контрол; опаковка; актуализации във връзка с нормативната уредба.

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не може да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не може да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

5.   Изменение/изменения

Описание на продукта

Член 5.4 от продуктовата спецификация и точка 3.2 от единния документ

1.

Премахват се параметрите, отнасящи се до смаляването при печене (под 35 %) и до степента на твърдост на изпечения продукт (под 2,5 kg/cm2).

Това изменение се дължи на минимално необходимия срок за извършване на анализите, които задължително се осъществяват в лаборатория. Прясното говеждо месо е продукт, чийто срок на съхранение е много кратък, особено за някои анатомични части.

Кланичните трупове трябва да може да напуснат кланицата в срок от най-много 2 дни след клането, по-конкретно защото хладилните помещения на кланиците са физически пригодени за охлаждането им, но не и за съхранението или узряването им.

Понастоящем резултатите от тези анализи се изпращат в срок, надвишаващ 7 дни. Това създава сериозни затруднения от търговско естество и от гледна точка на сертифицирането, тъй като превозът на продукта с цел разфасоването му трябва да се извърши най-късно 48 часа след клането, т.е. в срок, който не е съвместим със срока за извършване на анализите. Друга възможност би била сертифицираният продукт да бъде преокачествен като обикновен продукт, а това би довело до големи икономически загуби.

Метод на производство

Член 4.1 от продуктовата спецификация

2.

Изреченията:

„От раждането до отбиването се разрешава използването на следните животновъдни системи: пасищно отглеждане, свободно боксово отглеждане, вързано отглеждане.

На етапите между отбиването и клането животните трябва да се отглеждат изключително свободно боксово или вързано.“

се изменят, както следва:

„От раждането до отбиването включително се разрешава използването на следните животновъдни системи: пасищно отглеждане, свободно боксово отглеждане, полусвободно отглеждане.

На етапите между отбиването и клането животните трябва да се отглеждат изключително свободно боксово, вързано или полусвободно.“

За етапите на отглеждане от раждането до отбиването се премахва възможността за „вързано отглеждане“ съгласно Директива 2008/119/ЕО на Съвета от 18 декември 2008 година за определяне на минимални стандарти за защита на телетата.

За целия период на отглеждане, а именно от раждането до клането, се добавя възможността за полусвободно отглеждане, за да се уточни понятието, означавано досега като „свободно боксово отглеждане“.

При полусвободното отглеждане говедата могат да се движат свободно в определена зона с физически заграждения, които не им позволяват да преминават границите на зоната.

Член 4.1 от продуктовата спецификация – точка 3.2 от единния документ

3.

Абзацът:

„След това основното хранене се състои от пресни и/или консервирани фуражи от естествени и култивирани пасища или от тревни култури, типични за определения географски район; освен това е позволено използването на концентрирана еднокомпонентна или многокомпонентна храна за животни и добавянето на минерални хранителни добавки и витамини.“

се изменя, както следва:

„След това основното хранене се състои от пресни и/или консервирани фуражи от естествени и култивирани пасища или от тревни култури, типични за определения географски район; освен това е позволено използването на концентрирани еднокомпонентни или многокомпонентни фуражи и на фуражни добавки.“

Изразът „минерални хранителни добавки и витамини“ се заменя с израза „фуражни добавки“. С това изменение се осигурява възможност за разширяване на видовете добавки, давани на животните, като към витамините и минералите се прибавят нови хранителни вещества.

Член 4.2 от продуктовата спецификация – точка 3.3 от единния документ

4.

Абзацът:

„През четирите месеца преди клането е забранено храненето на животните със силаж.

Забранява се храненето на животните със следните вторични продукти от промишлено производство:

пресен пулп от остатъчно цвекло;

смлени клони от маслина;

пресни или сушени листа от маслина;

пулп от портокал;

сух пулп от цитрусови плодове;

сушен пулп от портокал;

маслиново кюспе;

кори от маслини;

кори и семена от домати;

пращина (джибри);

ечемични кълнове;

пивоварна каша;

остатъци от производството на пиво и спиртни напитки (пресни или сушени);

винаса (прясна или сушена);

трици;

брашно от месо;

пръжки;

рибно брашно;

кръв;

животински мазнини;

пращина от ябълки;

пресни или консервирани плодове;

отпадъци от производството на сладкарски изделия.“

се изменя, както следва:

„През четирите месеца преди клането е забранено храненето на животните със силажни фуражи.

Забранява се храненето на животните със следните вторични продукти от промишлено производство:

брашно от месо;

пръжки;

рибно брашно;

кръв;

животински мазнини;

отпадъци от производството на сладкарски изделия.

Следните вторични продукти от промишлено производство са разрешени само под формата на съставки на концентрирани фуражи за животните:

пресен пулп от остатъчно цвекло;

стрити клони от маслина;

пресни или сушени листа от маслина;

пулп от портокал;

сух пулп от цитрусови плодове;

дехидратиран пулп от портокал;

маслиново кюспе;

кори от маслини;

кори и семена от домати;

пращина (джибри);

ечемични кълнове;

пивоварна каша;

остатъци от производството на пиво и спиртни напитки (пресни или дехидратирани);

винаса (прясна или дехидратирана);

трици;

пращина от ябълки;

пресни или консервирани плодове;“

С това изменение се разрешава във фуражите да има хранителни съставки (вторични продукти от промишлено производство), които понастоящем са забранени. Първоначално забраната, съдържаща се в продуктовата спецификация на някои вторични продукти в областта на фуражите, имаше за цел да се предотврати употребата на такива вторични продукти във фуражите без допълнителна обработка, защото те представляват риск за балансираното хранене.

С предложеното изменение се внася уточнението, че вторичните продукти от промишлено производство са разрешени само като съставки на фуражите. Тези сухи вторични продукти, които се използват във фуражите, са част от една вече балансирана хранителна дажба, чиито хранителни качества са ясно определени и ясно посочени на етикета на фуража.

Член 4.3 от продуктовата спецификация – точка 3.4 от единния документ

5.

Изречението:

„Клането трябва да се извършва в пригодни за целта кланици, разположени в рамките на района на производство;“

се изменя, както следва:

„Клането трябва да се извършва в подходящи кланици.“

Премахва се задължението животните да се колят в определения географски район. Това изменение е свързано с необходимостта от достъп до по-организирани и по-уредени кланици в близост до района на производство, които да позволяват намаление на разстоянията, изминавани от животните за клане, чрез ограничаването им до предвидените в стандартите за хуманно отношение към животните. Изменението е свързано и с нуждата от достъп до кланици, съобразени с някои религиозни обичаи.

Точка 3.4 от единния документ се изменя чрез премахването на етапа на клане от текста.

Член 5.3 от продуктовата спецификация

1.

Следното изречение:

„Като се има предвид необходимостта да се повиши крехкостта на месото на мъжките животни, чиято способност за натрупване на мазнини, в т.ч. междумускулни, е по-ниска от тази на женските животни, зреенето на месото на мъжките трябва да продължава най-малко 4 дни за предните четвъртинки и 10 дни за задните четвъртинки.“

се изменя, както следва:

„Като се има предвид необходимостта да се повиши крехкостта на месото на мъжките животни, чиято способност за натрупване на мазнини, в т.ч. междумускулни, е по-ниска от тази на женските животни, зреенето на месото на мъжките трябва да продължава най-малко 4 дни за всички разфасовки без горната част на бутовете (на френски hanche-rumsteak), долната част на бутовете (на френски tranche grasse), долната част на рибицата (на френски aiguillette) и част от рибицата, наречена на френски longe, чието зреене трябва да продължи най-малко 10 дни.“

Уточнява се, че зреенето само на горната част на бутовете, долната част на бутовете, долната част на рибицата и частта от рибицата, наречена longe, трябва да продължи най-малко 10 дни, а на другите разфасовки – най-малко 4 дни.

Това изменение е нужно, защото не всички разфасовки от задните части имат еднакви физически характеристики и не всички се използват по еднакъв начин. Поради своето естество някои от тези разфасовки са по-подходящи за преработка в кайма, която поради санитарни съображения по-често се оставя да зрее по-малко, отколкото се изисква сега съгласно продуктовата спецификация.

По-дълго зреене е необходимо за някои особени разфасовки с по-големи размери, които съдържат малко съединителна тъкан и се използват специално за кратко печене, например горната част на бутовете, долната част на бутовете, долната част на рибицата и частта от рибицата, наречена на френски longe, чийто минимален срок на зреене е решаващ за качеството на продукта.

Етикетиране

Член 6.3 от продуктовата спецификация – точка 3.6 от единния документ

2.

Следните точки:

„—

означението „защитено географско указание“ и/или знакът на Европейския съюз, предвиден от действащото законодателство. Възможно е също така да се използва съкращението „ЗГУ“;

породата на животното;“

се изменят, както следва:

„—

знакът на Европейския съюз, предвиден от действащото европейско законодателство. Възможно е също така да се използва означението „защитено географско указание“ и/или съкращението „ЗГУ“.

породата на животното, освен за партидите, състоящи се от животни от различни породи.“

Знакът на Европейския съюз става задължителен за поставяне на етикета.

Добавя се разпоредба, която предвижда, че на етикета задължително се посочва породата само когато партидата се състои от животни от една порода. Това изменение е съобразено с размерите на етикетите, които понякога са ограничени, и с относителната липса на място, която затруднява посочването на две или три породи върху опаковката.

3.

Следното изречение се заличава:

„—

Забранено обаче е добавянето на каквито и да било определения, които не са изрично предвидени.“

Заличава се забраната на етикета да се добавят определения, които не са изрично предвидени. Това изменение се обосновава с възможността на етикета да се вписват допълнителни сведения, напр. за особения хранителен режим на говедата („без добавени животински мазнини“, „без ГМО“ и др.) или за системите за сертифициране на предприятието.

Други

Член 6.2 от продуктовата спецификация – точка 3.6 от единния документ

4.

В списъка на сведенията в документа за контрол се добавя породата.

С това изменение се допълва списъкът на сведенията, съдържащи се в документа за контрол, който осигурява възможност да се провери дали са спазени условията за съответствие във връзка с наименованието. Целта на това изменение е да се осигури вписването на сведенията за породата на животното.

Актуализира се съответната част от единния документ.

Опаковане

Член 6.4 от продуктовата спецификация – точка 3.5 от единния документ

5.

Изречението:

„Прясното или замразеното месо, което се предлага на пазара под формата на разфасовани парчета, трябва да бъде опаковано по един от следните начини: предварително опаковано, опаковано във вакуумна опаковка или в модифицирана газова среда.“

се изменя, както следва:

„Прясното или замразеното месо, което се предлага на пазара под формата на разфасовани парчета, трябва да бъде опаковано по един от следните начини: предварително опаковано, предварително пакетирано, опаковано във вакуумна опаковка или в модифицирана газова среда.“

С това изменение се позволява да се добави възможността продуктите да се продават в опаковки, произведени на мястото на продажбата, тъй като това е често срещан начин на продажба, особено в големите обекти за търговия на дребно.

Актуализира се съответната точка от единния документ.

6.

Следното изречение:

„Опаковането може да се извършва само в лицензирани транжорни, контролирани от компетентния орган, който разрешава поставянето на знака за защитено географско указание върху различните опаковки.“

се изменя, както следва:

„Опаковането може да се извършва само в месарници и лицензирани транжорни, контролирани от компетентния орган, който разрешава поставянето на знака за защитено географско указание върху различните опаковки.“

Предвид на предходното изменение бе преценено за подходящо месарниците да се добавят в списъка на обектите, които имат право да извършват опаковането.

Актуализира се съответната точка от единния документ.

Актуализации във връзка с нормативната уредба

7.

В членове 1 и 7 от продуктовата спецификация се променят препратките към Регламент (ЕО) № 510/2006, за да отразяват действащите нормативни разпоредби.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„Vitellone bianco dell’Appennino centrale“

ЕС №: PGI-IT-1552-AM02 — 26.9.2017

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Наименование/наименования

„Vitellone bianco dell’Appennino centrale“

2.   Държава членка или трета държава

Италия

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Месото със ЗГУ „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“ се произвежда от мъжки и женски животни от рода на едрия рогат добитък от чистите раси Chianina, Marchigiana и Romagnola, на възраст от 12 до 24 месеца, родени и отгледани в типичния географски район на производство.

Говедата трябва да са от подбрани стопанства и да бъдат редовно вписани в родословния регистър на младите говеда от националната родословна книга за сертифициране на чистотата на породата – важен генетичен фактор за определяне на физическите и органолептичните характеристики на месото.

Цветът на откритите месести части на кланичния труп не трябва да има необичаен оттенък (пурпурен или клонящ към черен). Цветът на видимата мазнина не трябва да клони към пепеляво жълто, а жилките ѝ не трябва да клонят към наситено жълто.

Средните качествени параметри на месото от „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“ са следните:

pH между 5,2 и 5,8

етерен екстракт (в необработено състояние) под 3 %

пепел (в необработено състояние) под 2 %

белтъчини (в необработено състояние) над 20 %

холестерол под 50 mg/100 g

отношение ненаситени/наситени мастни киселини над 1,0

загуба на тегло в студено състояние под 3 %

степен на твърдост (в сурово състояние) под 3,5 kg/cm2

цвят (цвят на дневна светлина 2667 K) – L над 30

С над 20

Н между 25 и 45

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

Телетата от апенинската порода „bianca“ бозаят естествено от майка си до отбиването. След това основното хранене се състои от тревни видове и/или фуражи от естествени и култивирани пасища или от тревни култури, типични за определения географски район. Освен това е позволено използването на концентрирани еднокомпонентни или многокомпонентни фуражи и на фуражни добавки.

Дажбата е изчислена така, че да се гарантират високи или средновисоки хранителни нива с максимални стойности 0,8 кръмни единици на килограм сухо вещество за мъжките и 0,7 кръмни единици на килограм сухо вещество за женските животни.

Следните вторични продукти от промишлено производство са разрешени само под формата на съставки на концентрирани фуражи за животните:

пресен пулп от остатъчно цвекло;

стрити клони от маслина;

пресни или сушени листа от маслина;

пулп от портокал;

сух пулп от цитрусови плодове;

дехидратиран пулп от портокал;

маслиново кюспе;

кори от маслини;

кори и семена от домати;

пращина (джибри);

ечемични кълнове;

пивоварна каша;

остатъци от производството на пиво и спиртни напитки (пресни или дехидратирани);

винаса (прясна или сушена);

трици;

пращина от ябълки;

пресни или консервирани плодове.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Етапите на производството, които трябва да бъдат извършени в географския район, са: раждането и отглеждането, включително периодът на отбиване и угояване.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Прясното или замразеното месо, което се предлага на пазара под формата на разфасовани парчета, трябва да бъде опаковано по един от следните начини: предварително опаковане, предварително пакетиране, опаковане във вакуумна опаковка или опаковане в модифицирана газова среда.

Опаковането може да се извършва само в месарници и лицензирани транжорни, контролирани от компетентния орган, който разрешава поставянето на знака за защитено географско указание върху различните опаковки.

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Месото от „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“ трябва да се предлага на пазара със специална маркировка, включваща означението „Vitellone bianco dell’Appennino centrale I.G.P.“

Маркировката трябва да се полага в кланицата от контролния орган.

Освен задължителните сведения, изисквани по силата на действащата нормативна уредба, етикетът трябва да съдържа и следното:

1.

Референтния номер или кода за проследяване;

2.

Наименованието „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“ и/или знакът;

3.

Знака на Европейския съюз, предвиден в действащата нормативна уредба. Възможно е също така да се използва означението „защитено географско указание“ и/или съкращението „ЗГУ“;

4.

Породата на животното, освен за партидите, състоящи се от животни от различни породи.

На етикета може да се впишат и други сведения, предвидени в документа за контрол – компютърен документ, необходим за проверка на спазването на условията за съответствие и съдържащ следните данни: идентификационен (регистрационен) номер на животното; стопанство, в което е родено; стопанства, в които е отгледано и/или угоено; премествания на животното; дата на раждане; порода; пол; дата и пореден номер на клане; категорията на животното; тегло на кланичния труп и на парчето месо; конформация и степен на залоеност на кланичния труп по класификацията на ЕО; наименование и седалище на кланицата, където е извършено клането; наименование и седалище на транжорната, където е направена разфасовката; означение на вида на обработения продукт (кланичен труп, половина, шестина, четвъртина кланичен труп, отделни парчета или смесени парчета); наименование и седалище на получателя (месарница, транжорна, търговски оператор); име на специалиста, отговарящ за сертифицирането.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район на производство на месото от „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale“ се състои от провинциите и общините, разположени по дължината на планинската верига Апенини в Централна Италия.

По-специално районът на производство се състои от следните настоящи провинции: Bologna, Ravenna, Forlì-Cesena, Rimini, Ancona, Ascoli Piceno, Fermo, Macerata, Pesaro-Urbino, Teramo, Pescara, Chieti, L’Aquila, Campobasso, Isernia, Benevento, Avellino, Frosinone, Rieti, Viterbo, Terni, Perugia, Grosseto, Siena, Arezzo, Firenze, Prato, Livorno, Pisa, Pistoia; Roma (само общините Arcinazzo Romano, Camerata Nuova, Cervara di Roma, Jenne, Mazzano Romano, Ponzano Romano, Sant’Oreste, Subiaco, Vallepietra, Vallinfreda, Vivaro Romano), Latina (само общините Campodimele, Castelforte, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Minturno, Monte San Biagio, Prossedi, Roccasecca dei Volsci, Santi Cosma e Damiano, Sonnino, Spigno Saturnia) и Caserta (само общините Ailano, Alife, Alvignano, Baia e Latina, Bellona, Caianello, Caiazzo, Calvi Risorta, Camigliano, Capriati a Volturno, Castel Campagnano, Castel di Sasso, Castello del Matese, Ciorlano, Conca della Campania, Dragoni, Fontegreca, Formicola, Francolise, Gallo Matese, Galluccio, Giano Vetusto, Gioia Sannitica, Letino, Liberi, Marzano Appio, Mignano Monte Lungo, Pastorano, Piana di Monte Verna, Piedimonte Matese, Pietramelara, Pietravairano, Pignataro Maggiore, Pontelatone, Prata Sannita, Pratella, Presenzano, Raviscanina, Riardo, Rocca D’Evandro, Roccaromana, Rocchetta e Croce, Ruviano, San Gregorio Matese, San Pietro Infine, San Potito Sannitico, Sant’Angelo d’Alife, Sparanise, Teano, Tora e Piccilli, Vairano Patenora, Valle Agricola, Vitulazio).

5.   Връзка с географския район

Земите на Апенините се отличават с много особена екосистема от гледна точка на климата, температурните колебания и общото количество на валежите. Тези природни условия, свързани и с морфологията и особеното разположение на почвите, са благоприятни за развитието на разнообразна и твърде особена пасищна растителност. Точният характер на ливадите е свързан с техните „основни“ елементи, като особени ароматни съставки и пигменти.

Този район се вписва в околна среда, състояща се от хълмове и планини, където горите преобладават на местата с по-ниска надморска височина, за да отстъпят после място на пасища с доближаване до вододела на Апенините, и където земята се използва на парцели със скромни размери и различно предназначение: обработваеми земи, горски масиви и пасища.

Тук се наблюдават условия на околната среда, типични за климата на Средиземноморските Апенини и повлияни от средни годишни валежи около 1 200 mm (при максимални стойности 2 000 mm през изключителни години) и средни годишни температури, вариращи от 0 °C през зимата до 24 °C през лятото, при минимални температури от -10 °C и максимални температури, които може да надхвърлят 30 °C.

Съдържанието на белтъчини и отношението между ненаситени и наситени мастни киселини са важни елементи за оценката на качествените характеристики на месото от „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“.

Полученото месо, включително разфасованото в търговските обекти, не потъмнява бързо по откритите повърхности, което позволява да се постигне значително намаляване на отпадъците от процеса на обработка.

Връзката между определения географски район и продукта е следствие на съчетанието на генетичното наследство, начина на отглеждане и климатичната среда.

Системите на отглеждане приличат в преобладаващата си част на традиционните системи на вързано отглеждане или полусвободно отглеждане на животните на етапа на угояване. Фуражът, използван на етапите на растеж и угояване, се произвежда в повечето случаи в самото стопанство. По-голямата част от стопанствата работят на затворен производствен цикъл, като угояват телето, родено в обора от разплодна крава, докато то достигне тегло за клане.

Основните характеристики на продукта се определят на първо място от принадлежността към една от трите местни породи за месо, развъждани от векове на определената територия по традиционни и утвърдени начини на производство.

Месото поема динамично въздействията на околната среда, които водят до различия не само от органолептична гледна точка, но и по отношение на мускулната маса, влакнестата тъкан и мазнините. Тъй като животните живеят през повечето време на свобода, техният биологичен цикъл е тясно свързан със заобикалящата ги географска среда.

Препратка към публикуваната продуктова спецификация

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

Администрацията е открила националната процедура за подаване на възражения, като е публикувала предложението за изменение на ЗГУ „Vitellone bianco dell’Appennino centrale“ в Държавен вестник на Италианската република, бр. 131 от 8 юни 2017 г.

Консолидираният текст на продуктовата спецификация може да се намери на следния сайт в интернет:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

или

направо чрез отваряне на началната страница на сайта в интернет на Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство (www.politicheagricole.it), като се избере рубриката „Qualità“ (горе вдясно на екрана), след това – „Prodotti DOP IGP STG“ (отстрани вляво на екрана), и накрая – „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


Top