EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CN0511

Дело C-511/21 P: Жалба, подадена на 19 август 2021 г. от Европейската комисия срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 9 юни 2021 г. по дело T-202/17, Calhau Correia de Paiva/Комисия

OB C 2, 3.1.2022, p. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 2/16


Жалба, подадена на 19 август 2021 г. от Европейската комисия срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 9 юни 2021 г. по дело T-202/17, Calhau Correia de Paiva/Комисия

(Дело C-511/21 P)

(2022/C 2/20)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: B. Schima, I. Melo Sampaio, L. Vernier)

Друга страна в производството: Ana Calhau Correia de Paiva

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда:

да отмени обжалваното решение,

да отхвърли второто, третото и четвъртото основание на жалбата на жалбоподателя в първоинстанционното производство,

да върне делото на Общия съд за ново разглеждане на първото и петото основание на жалбата на жалбоподателя в първоинстанционното производство и

да не се произнася по съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена срещу точки 54—58 от обжалваното съдебно решение, т.е. срещу част от съдебното решение, отнасяща се до допустимостта на възражението за незаконосъобразност, повдигнато от жалбоподателя в първоинстанционното производство срещу езиковия режим на разглеждания конкурс.

Комисията изтъква едно-единствено основание, а именно че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е направил извода, че има тясна връзка между мотивите на обжалваното решение и езиковия режим, посочен в обявлението за конкурса, като по този начин признава, че възражението за незаконосъобразност на езиковия режим е допустимо.

Това единствено правно основание е разделено на три части:

(1)

Първо, Общият съд направил погрешна правна квалификация на фактите в член 54 от обжалваното съдебно решение, като от оценката, получена от жалбоподателя в първоинстанционното производство за общото умение „комуникативност“, направил извод за наличие на тясна връзка между езиковия режим на разглеждания конкурс и мотивите на обжалваното решение.

(2)

Второ, в точки 55—57 от обжалваното съдебно решение Общият съд направил погрешна правна квалификация на фактите, като приел наличието на тясна връзка въз основа на обстоятелството, че за кандидата е по-трудно да полага изпити на нейния или неговия втори език, отколкото на нейния или неговия майчин език. Общият съд също така изопачил доказателствата, като пренебрегнал обстоятелството, че в настоящия случай другите два езика, които жалбоподателят в първоинстанционното производство владее най-добре, са английски и френски. Поради това ограничаването на избора на втори език до английски, френски и немски не можело да го постави в по-неблагоприятно положение.

(3)

Трето и последно, в точка 58 от обжалваното съдебно решение Общия съд погрешно квалифицирал фактите, като обосновал тясната връзка и с обстоятелството, че жалбоподателят в първоинстанционното производство е трябвало да положи писмения изпит с конфигурация на клавиатурата, различна от конфигурацията QWERTY-PT, с която той е свикнал. Първо, това нямало връзка с мотивите на обжалваното решение. Второ, макар EPSO да предлага ограничен избор от конфигурации на клавиатурата (AZERTY, QWERTY-EN и QWERTZ-DE), това било въпрос, различен от въпроса за езиковия режим на конкурса.


Top