EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R1151

Делегиран регламент (ЕС) № 1151/2014 на Комисията от 4 юни 2014 година за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за информацията, която трябва да се съобщава при упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги (Текст от значение за ЕИП)

OB L 309, 30.10.2014, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/12/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2014/1151/oj

30.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 309/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1151/2014 НА КОМИСИЯТА

от 4 юни 2014 година

за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за информацията, която трябва да се съобщава при упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (1), и по-специално член 35, параграф 5, член 36, параграф 5 и член 39, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Информацията в представените от кредитните институции уведомления следва да бъде достатъчно подробна, така че компетентните органи в държавата членка, в която институциите имат разрешение да извършват дейност, да имат възможност да преценят дали административната структура и финансовото състояние на институциите са адекватни и им позволяват да извършват съответната дейност на територията на избрана от тях друга държава членка. Същевременно тази информация следва да послужи и като ориентир за компетентните органи в приемащата държава членка от гледна точка на надзора по отношение на тези кредитни институции.

(2)

За да се постигне ясно разграничение между първоначалните уведомления, уведомленията за промени в данните на първоначалните уведомления и уведомленията за планирано прекратяване на дейността на даден клон, е необходимо някои от използваните технически термини да бъдат уточнени.

(3)

За да може обемът на съдържащата се в уведомленията информация да бъде в разумни граници, на съответните компетентни органи следва да се съобщава само информацията, необходима за оценка на първоначалните уведомления. Първоначалните уведомления следва да включват информация за кредитната институция и за клона, който тя желае да учреди, както и информация, въз основа на която да се оцени предвидената от кредитната институция програмата за операциите на клона. Тази информация следва да обхваща данни за финансовите прогнози за следващите три години, въз основа на които компетентните органи да гарантират, че бъдещата финансова стабилност на кредитната институция няма да бъде нарушена в резултат от дейността на клона. В информацията следва също така да се посочи равнището и обхватът на защитата на финансовите средства, която клонът предлага на клиентите.

(4)

Когато кредитните институции планират да осъществяват в друга държава членка една или няколко от инвестиционните услуги и дейности, определени в член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2), в уведомлението до компетентните органи в държавата членка по произход следва да се включи конкретна информация относно структурната организация на клона. Тази информация следва да съдържа данни за вътрешната организация, създадена с цел спазване на предвидените в посочената директива изисквания, така че компетентните органи да имат възможност да оценят доколко структурната организация на клона е адекватна за целите на предвидените инвестиционни услуги и дейности.

(5)

Компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка трябва да получават актуализирана информация в случай на промяна в данните на клон, за да могат да вземат информирано решение в рамките на своите правомощия и съответни отговорности.

(6)

В обхвата на настоящия регламент следва да бъдат включени и уведомленията от страна на кредитните институции във връзка с осъществяване на дейност в приемаща държава членка под формата на предлагане на трансгранични услуги. Поради естеството на трансграничните услуги, компетентните органи на приемащите държави членки често се сблъскват с липса на информация за попадащите в обхвата на тяхната компетентност операции, поради което е от съществено значение да се конкретизира точно информацията, която трябва да им се съобщава.

(7)

Разпоредбите в настоящия регламент са тясно свързани, тъй като те се отнасят до уведомленията, изисквани при упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги. С цел да се постигне съгласуваност между тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, както и с цел да се осигури възможност за цялостен поглед и лесен достъп до тях на лицата, които трябва да спазват произтичащите от тях задължения, в това число инвеститорите, които не пребивават на територията на ЕС, е желателно някои регулаторни технически стандарти, изисквани съгласно Директива 2013/36/ЕС, да бъдат включени в един регламент.

(8)

Разпоредбите на настоящия регламент следва да се тълкуват предвид разпоредбите на Регламент за изпълнение (ЕС) № 926/2014 на Комисията (3).

(9)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от Европейския надзорен орган (Европейския банков орган).

(10)

Европейският банков орган проведе обществена консултация по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от банковия сектор, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (4),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се определя информацията, която трябва да бъде съобщена при упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги, в съответствие с член 35, параграф 5, член 36, параграф 5 и член 39, параграф 4 от Директива 2013/36/ЕС.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

(1)

„уведомление за учредяване на клон“ означава уведомление, направено в съответствие с член 35, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция, която желае да учреди клон на територията на друга държава членка, до компетентните органи на държавата членка по произход на кредитната институция;

(2)

„уведомление за промяна в данните на клон“ означава уведомление, направено в съответствие с член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция до компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка относно промени на елементи от информацията, съобщена в съответствие с член 35, параграф 2, буква б), в) или г) от посочената директива;

(3)

„уведомление за предоставяне на услуги“ означава уведомление, направено в съответствие с член 39, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция, която желае да упражнява правото за предоставяне на услуги, като извършва дейностите си на територията на друга държава членка за първи път, до компетентните органи на държавата членка по произход на кредитната институция.

Член 3

Уведомление за учредяване на клон

1.   Информацията, която трябва да бъде съобщена в уведомлението за учредяване на клон, включва следното:

а)

наименование и адрес на кредитната институция, както и наименование на клона и планирано основно място на неговата стопанска дейност;

б)

програма за операциите, така както е посочено в параграф 2.

2.   Програмата за операциите, посочена в параграф 1, буква б) включва следната информация:

а)

предвижданите видове дейност, включително следната информация:

i)

основните цели и бизнес стратегията на клона и обяснение за начина, по който клонът ще допринесе за стратегията на институцията и, когато е приложимо, на нейната група;

ii)

списък с дейностите от приложение I към Директива 2013/36/ЕС, които кредитната институция възнамерява да извършва в приемащата държава;

iii)

указване на дейностите, които ще представляват основната дейност в приемащата държава членка, включително предвидената начална дата за всяка основна дейност;

iv)

описание на целевата група клиенти и контрагенти;

б)

структурната организация на клона, включително следната информация:

i)

описание на организационната структура на клона, включително функционални и правни йерархични връзки, както и мястото и ролята на клона в корпоративната структура на институцията, и когато е приложимо, на нейната група;

ii)

описание на управленската структура на клона и механизмите му за вътрешен контрол, включително следната информация:

процедурите на клона за управление на риска и подробности за управлението на ликвидния риск на институцията, и където е приложимо, на нейната група,

всички ограничения, които се отнасят до дейностите на клона, по-специално до дейностите му по кредитиране,

подробна информация за процедурите на клона за вътрешен одит, включително за лицето, което отговаря за тези процедури и, ако е приложимо, данни за външния одитор,

процедури на клона за предотвратяване на изпирането на пари, включително подробна информация за лицето, определено да осигури спазването на тези процедури,

контрола върху възлагането на дейности на външни изпълнители и други договорености с трети страни във връзка с извършваните от клона дейности, които са обхванати от лиценза на институцията;

iii)

когато се очаква клонът да осъществява една или няколко от инвестиционните услуги и дейности, определени в член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2004/39/ЕО — описание на вътрешната организация по отношение на:

механизмите за предпазване на паричните средства и активите на клиентите;

механизмите за привеждане в съответствие със задълженията, предвидени в членове 19, 21, 22, 25, 27 и 28 от Директива 2004/39/ЕО, и мерките, приемани съгласно тях от съответните компетентни органи на приемащата държава членка;

вътрешния правилник за поведение, включително контрола върху сделките за собствена сметка;

данните за лицето, което отговаря за разглеждане на жалби във връзка с инвестиционни услуги и дейности на клона;

данните за лицето, определено да гарантира спазването на правилата на клона относно инвестиционните услуги и дейности;

в)

подробни данни относно професионалния опит на лицата, които отговарят за управлението на клона;

г)

друга информация относно:

i)

финансов план, съдържащ прогнозни счетоводни баланси и отчети за приходите и разходите за период от 3 години;

ii)

наименование и данни за контакт на схемата на Съюза за гарантиране на депозитите и схемата за защита на инвеститорите, на които е член институцията и които обхващат дейностите и услугите на клона, заедно с максималното покритие на схемата за защита на инвеститори;

iii)

подробна информация за информационно технологичните системи на клона.

Член 4

Уведомление за промени в данните на клон и уведомление за прекратяване на дейността на клон

1.   Уведомление за промяна в данните на клон, която не е свързана с планирано прекратяване на дейността му, е необходимо само ако в информацията, посочена в член 3, параграф 1, букви а) и б), която е различна от посочената в член 3, параграф 2, буква г) информация, е настъпила промяна след последното уведомление от страна на кредитната институция или, ако тази информация не е била предоставена — след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2.   Информацията, която трябва да се съобщава в случаите, в които кредитната институция възнамерява да прекрати дейността на клон, включва следното:

а)

име и данни за контакт на лицата, които ще отговарят за процеса на прекратяване на функционирането на клона;

б)

прогнозния график за планираното прекратяване и съответното му актуализиране в хода на процеса;

в)

информацията относно процеса на прекратяване на търговските отношения с клиентите на клона.

Член 5

Уведомление за предоставяне на услуги

Информацията, която трябва да се съобщава в уведомление за предоставяне на услуги, включва следното:

а)

дейностите, изброени в приложение I към Директива 2013/36/ЕС, които кредитната институция възнамерява да извършва за първи път в приемащата държава членка;

б)

дейностите, които ще представляват основната дейност на кредитната институция в приемащата държава членка;

в)

датата, на която се планира да започне всяка от основните дейности по предоставяне на услуги, когато е приложимо.

Член 6

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 юни 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338.

(2)  Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 926/2014 на Комисията от 27 август 2014 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартни формуляри, образци и процедури за уведомленията, свързани с упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги съгласно Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 254, 28.8.2014 г., стр. 2).

(4)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).


Top