This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R1099
Commission Implementing Regulation (EU) No 1099/2013 of 5 November 2013 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (enhancement of regular shipping services)
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1099/2013 на Комисията от 5 ноември 2013 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (укрепване на редовните спедиторски услуги)
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1099/2013 на Комисията от 5 ноември 2013 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (укрепване на редовните спедиторски услуги)
OB L 294, 6.11.2013, p. 40–41
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; заключение отменено от 32016R0481
6.11.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 294/40 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1099/2013 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2013 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (укрепване на редовните спедиторски услуги)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1) и по-специално член 247 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В ключово действие 2 в Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Акт за единния пазар II — заедно за нов растеж“ (2) се призовава за създаването на истински единен пазар за морския транспорт чрез освобождаване на съюзните стоки, превозвани между морските пристанища на Съюза, от административните и митническите формалности, които се прилагат за стоките, пристигащи от чужбина. |
(2) |
За тази цел Комисията се ангажира да изготви „син пояс“ — пакет от законодателни и незаконодателни инициативи, така че да се намали административната тежест за стопанските субекти, извършващи морски транспорт в рамките на Съюза, до степен, сравнима с тази при останалите видове транспорт (въздушен, железопътен и автомобилен); |
(3) |
Настоящият регламент е част от пакета „син пояс“. |
(4) |
Съгласно член 313, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 (3), стоки въведени на митническата територия на Общността в съответствие с член 37 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета, не се считат за стоки от Общността, освен ако не се установи, че имат такъв статут. |
(5) |
В член 313, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 се предвижда, че стоките, които се превозват между пристанища на митническата територия на Общността от разрешена редовна корабна линия, се считат за стоки от Общността, освен ако не се докаже противното. Съдовете, извършващи редовен морски превоз, могат да превозват и стоки, които не са от Общността, при условие че стоките са поставени под режим на външен транзит през Общността. Освен това, използването на редовна корабна линия за превоз на стоки, които не са от Общността, не засяга извършването на проверки с друга цел — във връзка с рисковете за здравето на хората, животните или растенията. |
(6) |
Преди да издаде разрешение за редовна корабна линия, разрешаващият митнически орган е длъжен да се консултира с митническите органи на другите, обхванати от нея, държави членки. Ако притежателят на издадено разрешително (наричан по-нататък „титуляр“) желае да разшири услугата спрямо други държави членки е необходимо провеждането на допълнителни консултации със съответните митнически органи. За да се избегнат, доколкото е възможно, такива консултации следва да се предвиди, че спедиторските дружества заявители могат, освен да изброят действително обхванатите от услугата държави членки, да посочат и държавите членки, които потенциално биха могли да бъдат обхванати с оглед на обявени планове за предоставяне на услуги. |
(7) |
От 2010 г. срокът за консултации с митническите органи на другите държави членки е 45 дни. Опитът обаче показа, че този период е ненужно дълъг и следва да бъде съкратен. |
(8) |
Използването на електронна информационна и комуникационна система направи приложение 42А към Регламент (ЕИО) № 2454/93 излишно. |
(9) |
По искане на титуляря, разрешенията за редовна корабна линия, съществуващи преди влизането в сила на настоящия регламент, следва да бъдат преразгледани, за да се вземат предвид всички държави-членки, които поради обявени планове за предоставяне на услуга биха могли потенциално да бъдат обхванати от нея. |
(10) |
Електронната информационна и комуникационна система, която понастоящем се използва за съхранение на информация и известяване на митническите органи на другите държави членки за издадено разрешително за редовна корабна линия, не е системата, посочена в член 14ч от Регламент (ЕИО) № 2454/93. Позоваването на тази система следва да бъде поправено. |
(11) |
Затова Регламент (ЕИО) № 2454/93 следва да бъде съответно изменен. |
(12) |
Промяната на срока за консултация с митническите органи на другите държави членки, както и на броя на държавите членки, които могат да бъдат посочени в заявлението, изисква промени в електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии и отсрочено прилагане на съответните разпоредби на настоящия регламент. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:
1) |
Член 313б се изменя, както следва:
|
2) |
В член 313в, параграф 2, втора алинея думите „електронната информационна и комуникационна система, посочена в член 14ч“ се заменят с „електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии, посочена в член 313б, параграф 2а.“; |
3) |
В член 313г, параграф 2, първа алинея думите „електронната информационна и комуникационна система, посочена в член 14ч“ се заменят с „електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии, посочена в член 313б, параграф 2а.“; |
4) |
В член 313е, параграф 2 думите „електронната информационна и комуникационна система, посочена в член 14ч“ се заменят с „електронната информационна и комуникационна система за редовните корабни линии, посочена в член 313б, параграф 2а.“; |
5) |
Приложение 42A се заличава. |
Член 2
По искане на титуляря разрешаващият митнически орган преразглежда разрешителните за редовна корабна линия, валидни към датата на прилагане на настоящия регламент, посочена в член 3, втора алинея, за да се вземат предвид държавите членки, които потенциално биха могли да бъдат обхванати от нея, за които заявителят декларира, че има планове за предоставяне на услуга.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 1, параграф 1, буква б), подточки i) и ii) се прилага от 1 март 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) СОМ(2012) 573 окончателен, 3.10.2012 г.
(3) Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността, ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.