This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0380
Commission Regulation (EC) No 380/2009 of 8 May 2009 amending Regulation (EC) No 796/2004 laying down detailed rules for the implementation of cross-compliance, modulation and the integrated administration and control system provided for in Council Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, as well as for the implementation of cross-compliance provided for in Regulation (EC) No 479/2008
Регламент (ЕО) № 380/2009 на Комисията от 8 май 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, както и за прилагане на кръстосаното спазване, предвидено в Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета
Регламент (ЕО) № 380/2009 на Комисията от 8 май 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, както и за прилагане на кръстосаното спазване, предвидено в Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета
OB L 116, 9.5.2009, p. 9–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009
9.5.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 116/9 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 380/2009 НА КОМИСИЯТА
от 8 май 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, както и за прилагане на кръстосаното спазване, предвидено в Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (1), и по-специално член 142, букви б), в), г), д), к) и н) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета (2) бе отменен и заменен с Регламент (ЕО) № 73/2009. Някои разпоредби от отменения регламент обаче ще продължат да се прилагат и през 2009 г. Правилата, предвидени в Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията (3), се прилагат и за двата регламента. Следователно заглавието на Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъде осъвременено. |
(2) |
Позоваванията на различни членове от Регламент (ЕО) № 1782/2003, които са заменени с Регламент (ЕО) № 73/2009, са обхванати в таблицата на съответствието в приложение XVIII към същия регламент. За по-голяма яснота обаче някои позовавания на отменения регламент, направени в Регламент (ЕО) № 796/2004, следва да бъдат осъвременени. В допълнение разпоредбите, които са остарели, следва да бъдат заличени. |
(3) |
Изискванията за оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане са премахнати. Следователно съответните разпоредби в Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъдат заличени. |
(4) |
Системата за идентификация и регистрация на правата на плащане, посочена в член 7 от Регламент (ЕО) № 796/2004, следва да гарантира ефективно проследяване и да позволява кръстосани проверки на правата на плащане. С правата, предоставени в съответствие с член 68, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 73/2009, са свързани специфични изисквания. Следователно в системата следва да се включи необходимата информация, даваща възможност за проверка на изпълнението на споменатите специфични изисквания. |
(5) |
В член 29, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда, че проверките на условията за допустимост следва да са приключили, преди да се извърши плащане. Следователно еквивалентната разпоредба в Регламент (ЕО) № 796/2004 е излишна и следва да бъде заличена. |
(6) |
Специфичните правила, предвидени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията от 29 октомври 2004 г. за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVa от посочения регламент и по отношение на използването на земята, която е била оставена под угар за целите на производството на сурови материали (4), по отношение на намаленията и изключенията в рамките на схемата за единно плащане на площ, са заличени с Регламент (ЕО) № 316/2009 на Комисията (5). Следователно позоваванията на посочения член в Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъдат заличени. Освен това следва да бъдат осъвременени членовете в Регламент (ЕО) № 796/2004, в които е необходимо да се направи изрично позоваване на схемата за единно плащане на площ поради споменатото изменение на Регламент (ЕО) № 73/2009. |
(7) |
Необходими са специални разпоредби относно администрирането и контрола във връзка със специфичното подпомагане, предоставяно при незадължителното прилагане на член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009. |
(8) |
Молбата за предоставяне на помощ на производителите на захарно цвекло и захарна тръстика следва да съдържа и копие от договора за доставка, посочен в член 110с от Регламент (ЕО) № 1782/2003. В някои случаи тези договори все още не са сключени към определената от държавата-членка крайна дата за подаване на молбата. Поради това следва да е възможно тази информация да се представя на по-късна дата, която трябва да бъде определена от държавата-членка. |
(9) |
В член 20 от Регламент (ЕО) № 796/2004 се съдържат специални правила за случая, когато крайната дата за подаване на молбата за помощ е официален неработен ден, събота или неделя. Същото правило следва да се прилага при представяне на изменение на единната молба в съответствие с член 15 от посочения регламент. |
(10) |
В член 21a от Регламент (ЕО) № 796/2004 се определят правилата за подаване на молби за участие в схемата за единно плащане след определения срок. Необходимо е разпоредбите, приложими през първата година от прилагането на схемата за единно плащане, да се осъвременят с позовавания на прилагането на посочената схема в новите държави-членки. В член 56 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда разпоредба относно крайната дата, която трябва да се определи от държавата-членка, за подаване на молба за участие в схемата за единно плащане. В случай на включване на нови сектори в схемата за единно плащане правилата в член 21а от Регламент (ЕО) № 796/2004 относно закъснялото подаване на молби за участие в схемата за единно плащане следва да се прилагат и за молбите на земеделските стопани относно такива нови сектори. Навременното подаване на молбата за участие в схемата за единно плащане е решаващо за ефективното администриране. Поради това следва да се предвиди крайна дата, която трябва да бъде определена от държавите-членки, за подаване на молба за участие, когато в схемата за единно плащане се включват нови сектори. |
(11) |
Позоваването в член 31a от Регламент (ЕО) № 796/2004 на скалата, посочена в член 110д от Регламент (ЕО) № 1782/2003, е остаряло и поради това следва да бъде заличено. |
(12) |
Голяма част от плащанията, свързани с площи, вече са отделени от производството и попадат в една група култури. Затова вече не е необходим контрол на евентуалното свръхдеклариране на общата площ, обхваната от единната молба. В резултат на това правилата относно намаленията, приложими в случай на свръхдеклариране на площи след горепосочения контрол, могат да бъдат опростени. |
(13) |
С цел хармонизиране на правилата относно плащанията, свързани с площи, плащанията за животни и допълнителните плащания по отношение на прихващане на намаленията в рамките на три календарни години след календарната година, през която е направена констатацията, анулирането на оставащата неиздължена сума след тригодишен период следва да се прилага по отношение на всички плащания. Освен това в член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006 на Комисията от 21 юни 2006 г. относно реда и начина на прилагане на Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета по отношение на акредитирането на агенциите платци и други стопански субекти, както и по отношение на клиринга на счетоводните сметки на ЕФГЗ и ЕЗФРСР (6) се предвиждат хоризонтални правила за прихващане на неуредени задължения от бъдещи плащания. Следователно посочването на плащанията, от които могат да бъдат прихванати задълженията, следва да се замени с позоваване на споменатата разпоредба. |
(14) |
Информацията относно резултатите от проверките на кръстосаното спазване следва да бъде предоставена на разположение на всички разплащателни агенции, отговорни за управлението на различните плащания, подлежащи на изискванията за кръстосано спазване, така че да се налагат съответни намаления, когато това е обосновано от констатациите. |
(15) |
Въведени са нови правила относно модулацията. В тази връзка разпоредбите, свързани с допълнителните плащания, са остарели и поради това следва да бъдат заличени. Освен това е необходимо да бъдат осъвременени правилата, с които се установяват редът на прилагане и основата за изчисляване на различните намаления, като следва да бъдат включени евентуалните намаления след спазването на нетните тавани, предвидени в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009. |
(16) |
В Регламент (ЕО) № 885/2006 са предвидени правила относно прихващането на неизплатени дължими суми и възможността да бъде взето решение да не се възстановяват неизплатените дължими суми, които не надвишават 100 EUR. Следователно еквивалентните разпоредби в Регламент (ЕО) № 796/2004 са излишни и следва да бъдат заличени. |
(17) |
Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъде съответно изменен. |
(18) |
Регламент (ЕО) № 73/2009 се прилага от 1 януари 2009 г. Следователно предвидените в настоящия регламент изменения следва да се отнасят до молбите за помощ, свързани с години или премийни периоди, които започват от 1 януари 2009 г. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2009 г. |
(19) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за директните плащания, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 796/2004 се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се заменя със следното: |
2. |
В член 2 първата алинея се изменя, както следва:
|
3. |
В член 7, параграф 1 буква е) се заменя със следното:
|
4. |
Член 8, параграф 1 се заменя със следното: „1. Без да се засяга член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009, селскостопански парцел, съдържащ дървета, се смята за допустима площ за целите на схемите за помощи, свързани с площи, при условие че селскостопанските дейности или, където е приложимо, предвижданото производство могат да бъдат извършвани по подобен начин, както на парцели без дървета в същия район.“ |
5. |
Член 10 се изменя, както следва:
|
6. |
В член 11, параграф 1 втората алинея се заменя със следното: „Земеделски производител, който не кандидатства за помощ по някоя от схемите за помощ, свързани с площи, но кандидатства за помощ по някоя друга схема за помощи, изброена в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009, или за подпомагане съгласно членове 11, 12 и 98 от Регламент (ЕО) № 479/2008, следва да представи, ако има на разположение селскостопанска площ, определена в член 2, буква з) от Регламент (ЕО) № 73/2009, единна молба-формуляр, в която изброява тези площи в съответствие с член 14 от настоящия регламент.“ |
7. |
Член 12 се изменя, както следва:
|
8. |
Член 13, параграф 2 се заменя със следното: „2. В случай на земя под угар, използвана в съответствие с член 107, параграф 3, първо тире от Регламент (ЕО) № 1782/2003, единната молба съдържа необходимото доказателство, изисквано съгласно приложимите правила на сектора.“ |
9. |
В член 14, параграф 1 първата алинея се заменя със следното: „Ползването на площта, посочено в член 6, параграф 2 и член 38 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и тези, изброени в приложение VI към посочения регламент, както и площите, използвани за производство на лен за влакно, или площите, декларирани за специфичното подпомагане, предвидено съгласно член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009, когато не е необходимо да бъдат декларирани тези площи в съответствие с член 13 от настоящия регламент, се декларират в отделна графа в единната молба-формуляр.“ |
10. |
В член 15, параграф 2 втората алинея се заличава. |
11. |
В член 17а, параграф 2 се добавя следната алинея: „Държавите-членки могат да предвидят копието от договора за доставка, посочен в параграф 1, втора алинея, да се представя отделно в по-късен срок, който не може да бъде по-късно от 1 декември в годината на подаване на молбата.“ |
12. |
Член 20 се заменя със следното: „Член 20 Дерогация от крайната дата за представяне на молби за помощи, оправдателни документи, договори и декларации и крайна дата за изменения на единната молба Чрез дерогация от член 5, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета (11) когато крайната дата за представяне на дадена молба за помощи или оправдателни документи, договори или декларации съгласно настоящия дял или крайната дата за изменения на единната молба е официален празник, събота или неделя, се смята, че тя се пада на първия следващ работен ден. Първа алинея се прилага също така и към молбите на земеделските стопани в рамките на схемата за единно плащане в съответствие с член 56 от Регламент (ЕО) № 73/2009. |
13. |
Член 21а се изменя, както следва:
|
14. |
В член 24, параграф 1 буква г) се заменя със следното:
|
15. |
Член 31а се заменя със следното: „Член 31a Проверки на място на одобрени междубраншови организации Проверките на място на одобрени междубраншови организации в рамките на молбите за помощи съгласно специфичното за културата плащане за памук, предвидено в дял IV, глава 1, раздел 6 от Регламент (ЕО) № 73/2009, удостоверяват спазването на критерии за одобрение на тези организации и списъка на членовете им.“ |
16. |
В член 38 първото изречение се заменя със следното: „Относно допълнителните плащания за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидени в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, или специфичното подпомагане, предвидено в член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009, държавите-членки прилагат, когато е необходимо, разпоредбите на настоящия дял.“ |
17. |
В член 49, параграф 2 втората алинея се заличава. |
18. |
В член 50 параграф 4 се заличава. |
19. |
Член 51 се изменя, както следва:
|
20. |
В член 52, параграф 3, втора алинея второто и третото изречение се заменят със следното: „Посочената сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“; |
21. |
В член 53 първата и втората алинея се заменят със следното: „Когато разликите между декларираната площ и площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3 и 5, произтичат от умишлено допуснати нередности, подпомагането, на което земеделският производител би имал право съгласно член 50, параграфи 3 и 5, не се отпуска за въпросната календарна година съгласно въпросната схема за подпомагане, ако разликата е повече от 0,5 % от определената площ или повече от един хектар. Освен това когато тази разлика е по-голяма от 20 % от определената площ, земеделският производител се изключва отново от получаването на помощ до сума, равна на сумата, отговаряща на разликата между декларираната площ и площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3 и 5. Съответната сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“; |
22. |
Член 59 се изменя, както следва:
|
23. |
В член 60, параграф 6, втора алинея второто изречение се заменя със следните второ и трето изречение: „Съответната сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“; |
24. |
Член 63 се заменя със следното: „Член 63 Констатации по отношение на допълнителното плащане По отношение на допълнителното плащане за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидено в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, или специфичното подпомагане, предвидено в член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009, държавите-членки предвиждат намаления и изключения, които по същество се равняват на тези, предвидени в настоящия дял. При разрешени плащания, свързани с площ, или плащания за животни, разпоредбите на настоящата част се прилагат mutatis mutandis.“ |
25. |
В член 64, втора алинея третото изречение се заменя със следните трето и четвърто изречение: „Сума, равна на сумата, която съответства на отказаната помощ, се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“ |
26. |
Член 65 параграф 3 се заменя със следното: „3. Когато повече от една разплащателна агенция е отговорна за управлението на различните схеми за директни плащания, определени в член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 73/2009 и за плащанията, посочени в членове 11, 12 и 98 от Регламент (ЕО) № 479/2008, държавите-членки вземат необходимите мерки за гарантиране на правилното прилагане на разпоредбите съгласно настоящата глава, по-специално, че се прилага един и същ размер на намаление за всички директни плащания и суми, определени в съответствие с член 66, параграф 1, трета алинея и член 67, параграф 1, трета алинея. Когато за един и същ земеделски производител повече от една разплащателна агенция е отговорна за управлението на различните плащания, определени съгласно член 36, буква a), подточки i)—v) и буква б), подточки i), iv) и v) от Регламент (ЕО) № 1698/2005 и член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 73/2009 и посочени в членове 11, 12 и 98 от Регламент (ЕО) № 479/2008, държавите-членки гарантират, че определените неспазвания и където е необходимо, съответните намаления и изключения се довеждат до знанието на всички разплащателни агенции, с които са свързани споменатите плащания.“ |
27. |
В член 71, параграф 1 буква б) се заменя със следното:
|
28. |
Член 71а се изменя, както следва:
|
29. |
След член 71а се създава следният член 71б: „Член 71б Основа за изчисляване на намаленията, дължащи се на модулация, финансова дисциплина и кръстосано спазване 1. Намаленията поради модулация, предвидени в членове 7 и 10 от Регламент (ЕО) № 73/2009 и, според случая, в член 1 от Регламент (ЕО) № 378/2007 на Съвета (13), както и намалението поради финансова дисциплина, предвидено в член 11 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и намалението, предвидено в член 8, параграф 1 от същия регламент, се прилагат по отношение на сумата на плащанията по различните схеми за подпомагане, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009, на които има право всеки земеделски производител, съгласно процедурата, предвидена в член 71a от настоящия регламент. 2. Размерът на плащането, получен след прилагането на параграф 1, служи като основа за изчисляване на евентуални намаления, които следва да се приложат за неспазване на задълженията за кръстосано спазване съгласно дял IV, глава II от настоящия регламент. |
30. |
В член 73 параграфи 2 и 8 се заличават. |
31. |
В член 78 първата алинея се заменя със следното: „Способът на разпределение на сумите, съответстващи на намалението с 4 процентни пункта, посочено в член 9, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 73/2009, се изчислява като се вземат дяловете на държавите-членки в земеделската площ и в селскостопанската заетост с относително тегло съответно 65 % и 35 %.“ |
32. |
Член 79 се заличава. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага за молбите за помощ, свързани с години или премийни периоди, които започват от 1 януари 2009 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 май 2009 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.
(2) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.
(3) ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18.
(4) ОВ L 345, 20.11.2004 г., стр. 1.
(5) ОВ L 100, 18.4.2009 г., стр. 3.
(6) ОВ L 171, 23.6.2006 г., стр. 90.
(7) ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.“
(8) ОВ L 215, 30.7.1992 г., стр. 85.
(9) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80.
(10) ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.“
(11) ОВ L 124, 8.6.1971 г., стр. 1.“;
(12) ОВ L 171, 23.6.2006 г., стр. 9.“;
(13) ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 1.“