Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0380

Регламент (ЕО) № 380/2009 на Комисията от 8 май 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, както и за прилагане на кръстосаното спазване, предвидено в Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета

OB L 116, 9.5.2009, p. 9–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/380/oj

9.5.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 116/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 380/2009 НА КОМИСИЯТА

от 8 май 2009 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, както и за прилагане на кръстосаното спазване, предвидено в Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (1), и по-специално член 142, букви б), в), г), д), к) и н) от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета (2) бе отменен и заменен с Регламент (ЕО) № 73/2009. Някои разпоредби от отменения регламент обаче ще продължат да се прилагат и през 2009 г. Правилата, предвидени в Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията (3), се прилагат и за двата регламента. Следователно заглавието на Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъде осъвременено.

(2)

Позоваванията на различни членове от Регламент (ЕО) № 1782/2003, които са заменени с Регламент (ЕО) № 73/2009, са обхванати в таблицата на съответствието в приложение XVIII към същия регламент. За по-голяма яснота обаче някои позовавания на отменения регламент, направени в Регламент (ЕО) № 796/2004, следва да бъдат осъвременени. В допълнение разпоредбите, които са остарели, следва да бъдат заличени.

(3)

Изискванията за оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане са премахнати. Следователно съответните разпоредби в Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъдат заличени.

(4)

Системата за идентификация и регистрация на правата на плащане, посочена в член 7 от Регламент (ЕО) № 796/2004, следва да гарантира ефективно проследяване и да позволява кръстосани проверки на правата на плащане. С правата, предоставени в съответствие с член 68, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 73/2009, са свързани специфични изисквания. Следователно в системата следва да се включи необходимата информация, даваща възможност за проверка на изпълнението на споменатите специфични изисквания.

(5)

В член 29, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда, че проверките на условията за допустимост следва да са приключили, преди да се извърши плащане. Следователно еквивалентната разпоредба в Регламент (ЕО) № 796/2004 е излишна и следва да бъде заличена.

(6)

Специфичните правила, предвидени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията от 29 октомври 2004 г. за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVa от посочения регламент и по отношение на използването на земята, която е била оставена под угар за целите на производството на сурови материали (4), по отношение на намаленията и изключенията в рамките на схемата за единно плащане на площ, са заличени с Регламент (ЕО) № 316/2009 на Комисията (5). Следователно позоваванията на посочения член в Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъдат заличени. Освен това следва да бъдат осъвременени членовете в Регламент (ЕО) № 796/2004, в които е необходимо да се направи изрично позоваване на схемата за единно плащане на площ поради споменатото изменение на Регламент (ЕО) № 73/2009.

(7)

Необходими са специални разпоредби относно администрирането и контрола във връзка със специфичното подпомагане, предоставяно при незадължителното прилагане на член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009.

(8)

Молбата за предоставяне на помощ на производителите на захарно цвекло и захарна тръстика следва да съдържа и копие от договора за доставка, посочен в член 110с от Регламент (ЕО) № 1782/2003. В някои случаи тези договори все още не са сключени към определената от държавата-членка крайна дата за подаване на молбата. Поради това следва да е възможно тази информация да се представя на по-късна дата, която трябва да бъде определена от държавата-членка.

(9)

В член 20 от Регламент (ЕО) № 796/2004 се съдържат специални правила за случая, когато крайната дата за подаване на молбата за помощ е официален неработен ден, събота или неделя. Същото правило следва да се прилага при представяне на изменение на единната молба в съответствие с член 15 от посочения регламент.

(10)

В член 21a от Регламент (ЕО) № 796/2004 се определят правилата за подаване на молби за участие в схемата за единно плащане след определения срок. Необходимо е разпоредбите, приложими през първата година от прилагането на схемата за единно плащане, да се осъвременят с позовавания на прилагането на посочената схема в новите държави-членки. В член 56 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда разпоредба относно крайната дата, която трябва да се определи от държавата-членка, за подаване на молба за участие в схемата за единно плащане. В случай на включване на нови сектори в схемата за единно плащане правилата в член 21а от Регламент (ЕО) № 796/2004 относно закъснялото подаване на молби за участие в схемата за единно плащане следва да се прилагат и за молбите на земеделските стопани относно такива нови сектори. Навременното подаване на молбата за участие в схемата за единно плащане е решаващо за ефективното администриране. Поради това следва да се предвиди крайна дата, която трябва да бъде определена от държавите-членки, за подаване на молба за участие, когато в схемата за единно плащане се включват нови сектори.

(11)

Позоваването в член 31a от Регламент (ЕО) № 796/2004 на скалата, посочена в член 110д от Регламент (ЕО) № 1782/2003, е остаряло и поради това следва да бъде заличено.

(12)

Голяма част от плащанията, свързани с площи, вече са отделени от производството и попадат в една група култури. Затова вече не е необходим контрол на евентуалното свръхдеклариране на общата площ, обхваната от единната молба. В резултат на това правилата относно намаленията, приложими в случай на свръхдеклариране на площи след горепосочения контрол, могат да бъдат опростени.

(13)

С цел хармонизиране на правилата относно плащанията, свързани с площи, плащанията за животни и допълнителните плащания по отношение на прихващане на намаленията в рамките на три календарни години след календарната година, през която е направена констатацията, анулирането на оставащата неиздължена сума след тригодишен период следва да се прилага по отношение на всички плащания. Освен това в член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006 на Комисията от 21 юни 2006 г. относно реда и начина на прилагане на Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета по отношение на акредитирането на агенциите платци и други стопански субекти, както и по отношение на клиринга на счетоводните сметки на ЕФГЗ и ЕЗФРСР (6) се предвиждат хоризонтални правила за прихващане на неуредени задължения от бъдещи плащания. Следователно посочването на плащанията, от които могат да бъдат прихванати задълженията, следва да се замени с позоваване на споменатата разпоредба.

(14)

Информацията относно резултатите от проверките на кръстосаното спазване следва да бъде предоставена на разположение на всички разплащателни агенции, отговорни за управлението на различните плащания, подлежащи на изискванията за кръстосано спазване, така че да се налагат съответни намаления, когато това е обосновано от констатациите.

(15)

Въведени са нови правила относно модулацията. В тази връзка разпоредбите, свързани с допълнителните плащания, са остарели и поради това следва да бъдат заличени. Освен това е необходимо да бъдат осъвременени правилата, с които се установяват редът на прилагане и основата за изчисляване на различните намаления, като следва да бъдат включени евентуалните намаления след спазването на нетните тавани, предвидени в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009.

(16)

В Регламент (ЕО) № 885/2006 са предвидени правила относно прихващането на неизплатени дължими суми и възможността да бъде взето решение да не се възстановяват неизплатените дължими суми, които не надвишават 100 EUR. Следователно еквивалентните разпоредби в Регламент (ЕО) № 796/2004 са излишни и следва да бъдат заличени.

(17)

Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъде съответно изменен.

(18)

Регламент (ЕО) № 73/2009 се прилага от 1 януари 2009 г. Следователно предвидените в настоящия регламент изменения следва да се отнасят до молбите за помощ, свързани с години или премийни периоди, които започват от 1 януари 2009 г. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2009 г.

(19)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за директните плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 796/2004 се изменя, както следва:

1.

Заглавието се заменя със следното:

2.

В член 2 първата алинея се изменя, както следва:

а)

Точка 1 се заменя със следното:

„1)

„Обработваема земя“ означава земя, обработвана с цел производство на селскостопански култури или поддържана в добро селскостопанско и екологично състояние в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (7), независимо дали се намира под оранжерии или под стационарно или подвижно покритие или не;

б)

Точка 2 се заменя със следното:

„2)

„Постоянно пасище“ означава земя, използвана за отглеждане на трева или други тревни фуражни култури по естествен начин (самозасяване) или чрез култивиране (засяване), която не е била включена в сеитбооборота на стопанството в продължение на пет или повече години, с изключение на земите, оставени под угар в съответствие с член 107, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, на земите, оставени под угар в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2078/92 на Съвета (8), на земите, оставени под угар в съответствие с членове 22, 23 и 24 от Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета (9), и на земите, оставени под угар в съответствие с член 39 от Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (10);

3.

В член 7, параграф 1 буква е) се заменя със следното:

„е)

вид право, по-специално права, подчиняващи се на специални условия в съответствие с член 44 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и права, предоставени в съответствие с член 68, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 73/2009;“

4.

Член 8, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Без да се засяга член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009, селскостопански парцел, съдържащ дървета, се смята за допустима площ за целите на схемите за помощи, свързани с площи, при условие че селскостопанските дейности или, където е приложимо, предвижданото производство могат да бъдат извършвани по подобен начин, както на парцели без дървета в същия район.“

5.

Член 10 се изменя, както следва:

а)

Заглавието се заменя със следния текст:

„Член 10

Плащане на помощ във връзка с проверките за кръстосано спазване“;

б)

Параграф 1 се заличава;

6.

В член 11, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:

„Земеделски производител, който не кандидатства за помощ по някоя от схемите за помощ, свързани с площи, но кандидатства за помощ по някоя друга схема за помощи, изброена в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009, или за подпомагане съгласно членове 11, 12 и 98 от Регламент (ЕО) № 479/2008, следва да представи, ако има на разположение селскостопанска площ, определена в член 2, буква з) от Регламент (ЕО) № 73/2009, единна молба-формуляр, в която изброява тези площи в съответствие с член 14 от настоящия регламент.“

7.

Член 12 се изменя, както следва:

а)

В параграф 1 буква в) се заменя със следното:

„в)

определяне на правата за плащане в съответствие с идентификационната и регистрационна система, предвидена в член 7, за целите на схемата за единно плащане;“

б)

Параграф 2 се заменя със следното:

„2.   За целите на идентификацията на правата за плащане, посочени в параграф 1, буква в), предварително изготвените формуляри, предоставени на земеделските производители в съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009, съдържат определянето на правата за плащане в съответствие с идентификационната и регистрационна система, предвидена в член 7.“;

в)

В параграф 3, първа алинея първото изречение се заменя със следното:

„За целите на идентифицирането на всички селскостопански парцели от стопанството, посочено в параграф 1, буква г), предварително изготвените формуляри, предоставени на земеделските производители в съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009, съдържат максимално допустимата площ на референтен парцел за целите на схемата за единно плащане или на схемата за единно плащане на площ.“

8.

Член 13, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   В случай на земя под угар, използвана в съответствие с член 107, параграф 3, първо тире от Регламент (ЕО) № 1782/2003, единната молба съдържа необходимото доказателство, изисквано съгласно приложимите правила на сектора.“

9.

В член 14, параграф 1 първата алинея се заменя със следното:

„Ползването на площта, посочено в член 6, параграф 2 и член 38 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и тези, изброени в приложение VI към посочения регламент, както и площите, използвани за производство на лен за влакно, или площите, декларирани за специфичното подпомагане, предвидено съгласно член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009, когато не е необходимо да бъдат декларирани тези площи в съответствие с член 13 от настоящия регламент, се декларират в отделна графа в единната молба-формуляр.“

10.

В член 15, параграф 2 втората алинея се заличава.

11.

В член 17а, параграф 2 се добавя следната алинея:

„Държавите-членки могат да предвидят копието от договора за доставка, посочен в параграф 1, втора алинея, да се представя отделно в по-късен срок, който не може да бъде по-късно от 1 декември в годината на подаване на молбата.“

12.

Член 20 се заменя със следното:

„Член 20

Дерогация от крайната дата за представяне на молби за помощи, оправдателни документи, договори и декларации и крайна дата за изменения на единната молба

Чрез дерогация от член 5, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета (11) когато крайната дата за представяне на дадена молба за помощи или оправдателни документи, договори или декларации съгласно настоящия дял или крайната дата за изменения на единната молба е официален празник, събота или неделя, се смята, че тя се пада на първия следващ работен ден.

Първа алинея се прилага също така и към молбите на земеделските стопани в рамките на схемата за единно плащане в съответствие с член 56 от Регламент (ЕО) № 73/2009.

13.

Член 21а се изменя, както следва:

а)

В параграф 1 първата алинея се заменя със следното:

„Без да се засягат случаите на непреодолима сила и извънредни обстоятелства, посочени в член 56, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и чрез дерогация от член 21 от настоящия регламент по време на първата година от прилагането на схемата за единно плащане в съответствие с дял III, глава 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009, когато в дадена държава-членка молбата за права на плащане в съответствие с член 56, параграф 1 от посочения регламент и единната молба за същата година трябва да бъдат подадени заедно от земеделеца, но той представи тези молби след крайната приложима дата, се прилага намаление от 4 % за всеки работен ден към сумите, които трябва да се изплатят същата година в рамките на правата на плащане, които трябва да бъдат предоставени на земеделеца.“;

б)

В параграф 2 втората алинея се заменя със следното:

„В този случай, без да се засягат случаите на непреодолима сила и извънредни обстоятелства, посочени в член 56, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009, представянето на молба в рамките на схемата за единно плащане в съответствие с посочения член след крайната приложима дата води до намаление от 3 % за всеки работен ден на сумите, които трябва да се изплатят по време на първата година от прилагането на схемата за единното плащане в рамките на правата на плащане, които трябва да се предоставят на земеделеца.“

в)

В параграф 3 се добавя следната алинея:

„Молбата за участие, посочена в първата алинея, се представя до определена от държавата-членка дата, която не може да бъде по-късно от 15 май на съответната година.“

14.

В член 24, параграф 1 буква г) се заменя със следното:

„г)

между правата за плащане и определената площ, за да се провери дали правата отговарят на равен брой допустими хектари, определени в член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009;“

15.

Член 31а се заменя със следното:

„Член 31a

Проверки на място на одобрени междубраншови организации

Проверките на място на одобрени междубраншови организации в рамките на молбите за помощи съгласно специфичното за културата плащане за памук, предвидено в дял IV, глава 1, раздел 6 от Регламент (ЕО) № 73/2009, удостоверяват спазването на критерии за одобрение на тези организации и списъка на членовете им.“

16.

В член 38 първото изречение се заменя със следното:

„Относно допълнителните плащания за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидени в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, или специфичното подпомагане, предвидено в член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009, държавите-членки прилагат, когато е необходимо, разпоредбите на настоящия дял.“

17.

В член 49, параграф 2 втората алинея се заличава.

18.

В член 50 параграф 4 се заличава.

19.

Член 51 се изменя, както следва:

а)

Параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Ако по отношение на група култури площта, декларирана по смисъла на някакви схеми за помощи, свързани с площи, освен тези за картофи за нишесте, семена и тютюн, както е предвидено в дял IV, глава 1, раздели 2 и 5 от Регламент (ЕО) № 73/2009 и дял IV, глава 10в от Регламент (ЕО) № 1782/2003, превишава площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3 и 5 от настоящия регламент, помощта се изчислява въз основа на определената площ, намалена с двойния размер на установената разлика, ако тази разлика е по-голяма от 3 % или от два хектара, но не повече от 20 % от определената площ.

Ако разликата е по-голяма от 20 % от определената площ, не се отпуска помощ, свързана с площ, за въпросната група култури.

Ако разликата е по-голяма от 50 %, земеделският производител бива изключен отново от получаване на помощ до сума, равна на сумата, отговаряща на разликата между декларираната площ и площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3 и 5 от настоящия регламент. Посочената сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006 на Комисията (12). Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.

б)

Параграф 2 се заличава.

в)

Параграф 2а се заменя със следното:

„2а.   Ако земеделският производител декларира по-голяма площ от правата на плащания и декларираната площ отговаря на всички други изисквания за допустимост, не се прилагат намаленията или изключванията, предвидени в параграф 1.

Ако земеделският производител декларира по-голяма площ от правата на плащания и декларираната площ не отговаря на всички други изисквания за допустимост, разликата, посочена в параграф 1, е разликата между площта, която отговаря на всички други изисквания за допустимост, и сумата на декларираните права на плащания.“

г)

Параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За целите на настоящия член когато даден земеделски производител, кандидатстващ за помощ за енергийни култури в съответствие с член 88 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 или деклариращ парцели като земя под угар в съответствие с член 107, параграф 3, първо тире от същия регламент, не достави изискваното количество от някоя суровина, се счита, че той не е изпълнил задължението си относно парцелите, предназначени за енергийни цели или съответно земя под угар, по отношение на площ, изчислена чрез умножаване на площта земя, обработвана и използвана от него за добива на суровини, по процента липси при доставките на тази суровина.“;

20.

В член 52, параграф 3, втора алинея второто и третото изречение се заменят със следното:

„Посочената сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“;

21.

В член 53 първата и втората алинея се заменят със следното:

„Когато разликите между декларираната площ и площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3 и 5, произтичат от умишлено допуснати нередности, подпомагането, на което земеделският производител би имал право съгласно член 50, параграфи 3 и 5, не се отпуска за въпросната календарна година съгласно въпросната схема за подпомагане, ако разликата е повече от 0,5 % от определената площ или повече от един хектар.

Освен това когато тази разлика е по-голяма от 20 % от определената площ, земеделският производител се изключва отново от получаването на помощ до сума, равна на сумата, отговаряща на разликата между декларираната площ и площта, определена в съответствие с член 50, параграфи 3 и 5. Съответната сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“;

22.

Член 59 се изменя, както следва:

а)

В параграф 2, трета алинея второто и третото изречение се заменят със следното:

„Съответната сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“;

б)

В параграф 4, втора алинея второто и третото изречение се заменят със следното:

„Съответната сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“;

23.

В член 60, параграф 6, втора алинея второто изречение се заменя със следните второ и трето изречение:

„Съответната сума се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“;

24.

Член 63 се заменя със следното:

„Член 63

Констатации по отношение на допълнителното плащане

По отношение на допълнителното плащане за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидено в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, или специфичното подпомагане, предвидено в член 68 от Регламент (ЕО) № 73/2009, държавите-членки предвиждат намаления и изключения, които по същество се равняват на тези, предвидени в настоящия дял. При разрешени плащания, свързани с площ, или плащания за животни, разпоредбите на настоящата част се прилагат mutatis mutandis.“

25.

В член 64, втора алинея третото изречение се заменя със следните трето и четвърто изречение:

„Сума, равна на сумата, която съответства на отказаната помощ, се прихваща в съответствие с член 5б от Регламент (ЕО) № 885/2006. Ако сумата не може да бъде изцяло прихваната в съответствие с посочения член в течение на три календарни години след календарната година на констатацията, оставащата неиздължена сума се анулира.“

26.

Член 65 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Когато повече от една разплащателна агенция е отговорна за управлението на различните схеми за директни плащания, определени в член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 73/2009 и за плащанията, посочени в членове 11, 12 и 98 от Регламент (ЕО) № 479/2008, държавите-членки вземат необходимите мерки за гарантиране на правилното прилагане на разпоредбите съгласно настоящата глава, по-специално, че се прилага един и същ размер на намаление за всички директни плащания и суми, определени в съответствие с член 66, параграф 1, трета алинея и член 67, параграф 1, трета алинея.

Когато за един и същ земеделски производител повече от една разплащателна агенция е отговорна за управлението на различните плащания, определени съгласно член 36, буква a), подточки i)—v) и буква б), подточки i), iv) и v) от Регламент (ЕО) № 1698/2005 и член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 73/2009 и посочени в членове 11, 12 и 98 от Регламент (ЕО) № 479/2008, държавите-членки гарантират, че определените неспазвания и където е необходимо, съответните намаления и изключения се довеждат до знанието на всички разплащателни агенции, с които са свързани споменатите плащания.“

27.

В член 71, параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„б)

намаленията и изключванията по силата на дял IV, глава II се прилагат по отношение на цялата сума на плащанията, които се предоставят по схемата за единно плащане, схемата за единно плащане на площ и всякакви други схеми за подпомагане, които не подлежат на намаление или изключване, както е посочено в буква a).“

28.

Член 71а се изменя, както следва:

а)

Заглавието се заменя със следното:

„Член 71а

Прилагане на намаления за всяка отделна схема за подпомагане“

б)

Параграф 2 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

намаленията или изключванията, предвидени в дял IV, глава I, се прилагат по отношение на нередности;“

ii)

букви д) и е) се заличават.

29.

След член 71а се създава следният член 71б:

„Член 71б

Основа за изчисляване на намаленията, дължащи се на модулация, финансова дисциплина и кръстосано спазване

1.   Намаленията поради модулация, предвидени в членове 7 и 10 от Регламент (ЕО) № 73/2009 и, според случая, в член 1 от Регламент (ЕО) № 378/2007 на Съвета (13), както и намалението поради финансова дисциплина, предвидено в член 11 от Регламент (ЕО) № 73/2009, и намалението, предвидено в член 8, параграф 1 от същия регламент, се прилагат по отношение на сумата на плащанията по различните схеми за подпомагане, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009, на които има право всеки земеделски производител, съгласно процедурата, предвидена в член 71a от настоящия регламент.

2.   Размерът на плащането, получен след прилагането на параграф 1, служи като основа за изчисляване на евентуални намаления, които следва да се приложат за неспазване на задълженията за кръстосано спазване съгласно дял IV, глава II от настоящия регламент.

30.

В член 73 параграфи 2 и 8 се заличават.

31.

В член 78 първата алинея се заменя със следното:

„Способът на разпределение на сумите, съответстващи на намалението с 4 процентни пункта, посочено в член 9, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 73/2009, се изчислява като се вземат дяловете на държавите-членки в земеделската площ и в селскостопанската заетост с относително тегло съответно 65 % и 35 %.“

32.

Член 79 се заличава.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за молбите за помощ, свързани с години или премийни периоди, които започват от 1 януари 2009 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 май 2009 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.

(2)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18.

(4)  ОВ L 345, 20.11.2004 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 100, 18.4.2009 г., стр. 3.

(6)  ОВ L 171, 23.6.2006 г., стр. 90.

(7)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.“

(8)  ОВ L 215, 30.7.1992 г., стр. 85.

(9)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80.

(10)  ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.“

(11)  ОВ L 124, 8.6.1971 г., стр. 1.“;

(12)  ОВ L 171, 23.6.2006 г., стр. 9.“;

(13)  ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 1.“


Top