This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1204
Commission Regulation (EC) No 1204/2008 of 3 December 2008 on the entry of certain names in the Register of traditional specialities guaranteed provided for in Council Regulation (EC) No 509/2006 on agricultural products and foodstuffs as traditional specialities guaranteed (Codified version) (Text with EEA relevance)
Регламент (ЕО) № 1204/2008 на Комисията от 3 декември 2008 година за вписването на определени наименования в регистъра на храните с традиционно специфичен характер , предвиден в Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (кодифицирана версия) (Текст от значение за ЕИП)
Регламент (ЕО) № 1204/2008 на Комисията от 3 декември 2008 година за вписването на определени наименования в регистъра на храните с традиционно специфичен характер , предвиден в Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (кодифицирана версия) (Текст от значение за ЕИП)
OB L 326, 4.12.2008, p. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
4.12.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 326/7 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1204/2008 НА КОМИСИЯТА
от 3 декември 2008 година
за вписването на определени наименования в „регистъра на храните с традиционно специфичен характер“, предвиден в Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер
(кодифицирана версия)
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (1), и по-специално член 9, параграфи 4 и параграф 5, втора алинея,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 2301/97 на Комисията от 20 ноември 1997 г. за вписването на определени наименования в „Регистъра на сертификатите за специфичен характер“, предвидено в Регламент (ЕИО) № 2082/92 на Съвета относно сертификатите за специфичен характер на селскостопанските и хранителни продукти (2) е бил неколкократно и съществено изменян (3). С оглед постигане на яснота и рационалност посоченият регламент следва да бъде кодифициран. |
(2) |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕИО) № 2082/92 на Съвета от 14 юли 1992 г. относно сертификатите за специфичен характер на селскостопанските и хранителни продукти (4) държавите-членки са изпратили до Комисията заявления за регистрация на наименования като сертификати за специфичен характер. |
(3) |
Съответните наименования са могли да бъдат вписани в „регистъра на сертификатите за специфичен характер“ и следователно да бъдат защитени в Общността като храни с традиционно специфичен характер. Вследствие на влизането в сила на Регламент (ЕО) № 509/2006, посоченият регистър беше заменен с „регистър на храните с традиционно специфичен характер“, предвиден в член 3 от посочения регламент. |
(4) |
Регистрираните наименования имат правото да ползват обозначението „храна с традиционно специфичен характер“, което е запазено за тях. |
(5) |
Необходимо е да се уточни, че терминът „Serrano“ се счита за специфичен сам по себе си съгласно член 4, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 509/2006 г., т.е. той е непреводим; следователно той трябва да се използва само в този си вид. Освен това, терминът „Serrano“ е регистриран, без да се засяга използването на термина „планина“; няма конфликт между тези термини. |
(6) |
По отношение на наименованията „Leche certificada de Granja“ и „Traditional Farmfresh Turkey“ за „Leche certificada de Granja“ защитата е поискана единствено на испански език и за „Traditional Farmfresh Turkey“ единствено на английски език. Поради това, съгласно Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните (5), по време на търговията с продукта етикетът трябва да съдържа на другите езици израза „съгласно испанската традиция“ или съответно „съгласно британската традиция“, в непосредствена близост до съответното наименование. |
(7) |
По отношение на наименованието „Traditional Farmfresh Turkey“, съгласно Директива 2000/13/ЕО етикетирането и особено обозначенията, предназначени за информация на потребителите, не могат да водят до объркване с термини, предвидени с цел означаване на начините на отглеждане съгласно Регламент (ЕИО) № 1538/91 на Комисията от 5 юни 1991 г. относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1906/90 на Съвета относно определени стандарти за търговията с птиче месо (6), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Наименованията, изброени в приложение I, се вписват в „регистъра на храните с традиционно специфичен характер“, както е предвиден в член 9, параграф 4 и параграф 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 509/2006.
Член 2
При търговия с „Leche certificada de Granja“ на езици, различни от испански, етикетът трябва да съдържа израза „съгласно испанската традиция“ или негов еквивалент на другите езици.
При търговия с „Traditional Farmfresh Turkey“ на други езици, различни от английски, етикетът трябва да съдържа израза „съгласно британската традиция“ или негов еквивалент на другите езици.
Член 3
Регламент (ЕО) № 2301/97 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение III.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 3 декември 2008 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 1.
(2) ОВ L 319, 21.11.1997 г., стр. 8.
(3) Вж. приложение II.
(4) ОВ L 208, 24.7.1992 г., стр. 9.
(5) ОВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29.
(6) ОВ L 143, 7.6.1991 г., стр. 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
— |
Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (1) |
— |
Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (2) |
— |
Faro [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (3) |
— |
Kriek, Kriek-Lambic, Framboise-Lambic, fruit-Lambic/Kriek, Kriekenlambiek, Framboisenlambiek, Vruchtemlambiek [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (4) |
— |
Lambic, Gueuze-Lambic, Gueuze / Lambiek, Geuze-Lambiek, Geuze [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (5) |
— |
Mozzarella [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (6) |
— |
Jamón Serrano [член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (7) |
— |
Leche certificada de Granja [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (8) |
— |
Traditional Farmfresh Turkey [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (9) |
— |
Falukorv [член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (10) |
— |
Sahti [член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (11) |
— |
Panellets [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (12) |
— |
Kalakukko [член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (13) |
— |
Karjalanpiirakka [член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (14) |
— |
Hushållsost [член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006] (15) |
(1) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 21, 21.1.1997 г., стр. 5.
(2) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 21, 21.1.1997 г., стр. 5.
(3) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 21, 21.1.1997 г., стр. 5.
(4) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 21, 21.1.1997 г., стр. 5.
(5) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 21, 21.1.1997 г., стр. 5.
(6) Основните точки на спецификацията са публикувани в приложение II към Регламент (ЕО) № 2527/98 (ОВ L 317, 26.11.1998 г., стp. 14). Тези точки заменят публикуваните в ОВ C 246, 24.8.1996 г., стр. 9.
(7) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 371, 1.12.1998 г., стр. 3.
(8) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 21, 21.1.1997 г., стр. 15.
(9) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 405, 24.12.1998 г., стр. 9.
(10) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 78, 10.3.2001 г., стр. 16.
(11) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 125, 26.4.2001 г., стp. 5.
(12) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 5, 9.1.2001 г., стp. 3.
(13) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 235, 21.8.2001 г., стp. 12.
(14) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 102, 27.4.2002 г., стp. 14.
(15) Основните точки на спецификацията са публикувани в ОВ C 110, 8.5.2003 г., стp. 18.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения
Регламент (ЕО) № 2301/97 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 954/98 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 2527/98 на Комисията |
единствено член 1, първа и втора алинеи, и приложение I |
Регламент (ЕО) № 2419/1999 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 1482/2000 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 2430/2001 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 244/2002 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 688/2002 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 1285/2002 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 317/2003 на Комисията |
|
Регламент (ЕО) № 223/2004 на Комисията |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Таблица на съответствието
Регламент (ЕО) № 2301/97 |
Настоящият регламент |
Член 1 |
Член 1 |
— |
Член 2 |
— |
Член 3 |
Член 2 |
Член 4 |
Приложение |
Приложение I |
— |
Приложение II |
— |
Приложение III |