Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013D0733

    2013/733/ЕС: Решение № 1/2013 на Смесения комитет по селското стопанство от 28 ноември 2013 година относно изменението на приложение 10 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

    OB L 332, 11.12.2013, p. 49–52 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/733/oj

    11.12.2013   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 332/49


    РЕШЕНИЕ № 1/2013 НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО

    от 28 ноември 2013 година

    относно изменението на приложение 10 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

    (2013/733/ЕС)

    СМЕСЕНИЯТ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО,

    като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, и по-специално член 11 от него,

    като има предвид, че:

    1)

    Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.

    2)

    Приложение 10 към Споразумението се отнася до признаването на проверките за съответствие при плодовете и зеленчуците, които са обект на търговски стандарти.

    3)

    В съответствие с член 6 от приложение 10 към Споразумението работната група по плодовете и зеленчуците разглежда всички въпроси, които възникват във връзка с приложение 10 и неговото прилагане, и периодично прави преразглеждане на вътрешните законови и подзаконови разпоредби на страните в областите, обхванати от приложение 10. Работната група прави по-специално предложения пред Комитета с цел адаптиране и актуализиране на допълненията към приложението. В тази връзка работната група стигна до заключението, че разпоредбите на членовете, както и допълненията към приложение 10 следва да бъдат адаптирани,

    РЕШИ:

    Член 1

    Приложение 10 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти се заменя с текста в приложението към настоящото решение.

    Член 2

    Настоящото решение влиза в сила на 17 декември 2013 година.

    Съставено в Берн на 28 ноември 2013 година.

    За Смесения комитет по селското стопанство

    Ръководител на делегацията на ЕС

    Susana MARAZUELA-AZPIROZ

    Председател и ръководител на швейцарската делегация

    Jacques CHAVAZ

    Секретар на Комитета

    Michaël WÜRZNER


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    ПРИЛОЖЕНИЕ 10

    ОТНОСНО ПРИЗНАВАНЕТО НА ПРОВЕРКИТЕ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ПРИ ПЛОДОВЕТЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИТЕ, КОИТО СА ОБЕКТ НА ТЪРГОВСКИ СТАНДАРТИ

    Член 1

    Обхват

    Настоящото приложение се прилага по отношение на плодове и зеленчуци, предназначени за консумация в суров вид или изсушени, за които Съюзът е установил търговски стандарти или е признал търговски стандарти като алтернатива на общия стандарт въз основа на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), с изключение на цитрусовите плодове.

    Член 2

    Цел

    1.   Продуктите, посочени в член 1, с произход от Швейцария или с произход от Европейския съюз, реекспортирани в Европейския съюз от Швейцария и придружени със сертификат за съответствие съгласно предвиденото в член 3, няма да подлежат в Европейския съюз на проверки за съответствие, преди да бъдат допуснати на митническата територия на Европейския съюз.

    2.   Федералната служба по земеделие е призната за отговорен орган за провеждане на проверките за съответствие със стандартите на Европейския съюз или с еквивалентни стандарти за продуктите с произход от Швейцария или от Европейския съюз, когато тези продукти са реекспортирани в Европейския съюз от Швейцария. За тази цел Федералната служба по земеделие може да оправомощи органите за инспекция, посочени в допълнение 1, да осъществяват проверки за съответствие при посочените по-долу условия:

    Федералната служба по земеделие уведомява Европейската комисия за органите, оправомощени да извършват проверките,

    тези органи за инспекция издават сертификата, предвиден в член 3,

    оправомощените органи трябва да разполагат с инспектори, преминали обучение, одобрено от Федералната служба по земеделие, с техниката и оборудването, необходими за извършване на проверките и анализите, които се изискват за проверката на съответствието, и с подходящи съобщителни средства.

    3.   Ако Швейцария провежда проверки на съответствието с търговските стандарти по отношение на продуктите, посочени в член 1, преди допускането им на швейцарската митническа територия, тя приема разпоредби, равностойни на предвидените в настоящото приложение, освобождаващи продуктите с произход от Европейския съюз от такива проверки.

    Член 3

    Сертификат за съответствие

    1.   За целите на настоящото приложение „сертификат за съответствие“ означава:

    формуляра, предвиден в приложение III от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2),

    швейцарския формуляр, предвиден в допълнение 2 към настоящото приложение,

    формуляра на ООН/ИКЕ, приложен към Женевския протокол относно стандартизацията на пресните плодове и зеленчуци и на ядките и сушените плодове, или

    формуляра на ОИСР, приложен към Решението на Съвета на ОИСР относно уредбата за прилагане на международни стандарти по отношение на плодовете и зеленчуците.

    2.   Сертификатът за съответствие придружава пратките продукти с произход от Швейцария или Европейския съюз при тяхното реекспортиране в Европейския съюз от Швейцария до пускането им в свободно обращение на територията на Европейския съюз.

    3.   Сертификатът за съответствие трябва да носи печата на някой от органите, изброени в допълнение 1 към настоящото приложение.

    4.   Когато оправомощаването, предвидено в член 2, параграф 2, на някой от органите за инспекция бъде оттеглено, сертификатите за съответствие, издадени от този орган, повече няма да се признават по смисъла на настоящото приложение.

    Член 4

    Обмен на информация

    1.   Съгласно член 8 от Споразумението страните взаимно си изпращат, inter alia, списъци на компетентните ведомства и на органите за инспекция. Европейската комисия уведомява Федералната служба по земеделие за евентуално открити нередности и нарушения във връзка със спазването на действащите стандарти по качеството при пратки плодове и зеленчуци с произход от Швейцария или от Европейсккия съюз, реекспортирани в Европейския съюз от Швейцария и придружени от сертификат за съответствие.

    2.   С оглед установяване спазването на условията, посочени в член 2, параграф 2, трето тире, Федералната служба по земеделие приема при поискване от Европейската комисия да се извършат съвместни проверки в помещенията на оправомощените органи.

    3.   Тези съвместни проверки се провеждат в съответствие с процедурата, предложена от Работната група по плодовете и зеленчуците и приета от Комитета.

    Член 5

    Защитна клауза

    1.   Ако някоя от договарящите страни сметне, че другата не е изпълнила задължение според настоящото приложение, двете страни провеждат консултации.

    2.   Страната, която иска консултации, предоставя на другата цялата необходима информация за подробно проучване на въпросния случай.

    3.   Ако се установи, че пратки с произход от Швейцария или от Европейския съюз, реекспортирани в Европейския съюз от Швейцария и придружени от сертификат за съответствие, не отговарят на действащите стандарти и че при всяко забавяне съществува риск да се засегне конкуренцията или ефикасността на мерките за борба срещу измамите, могат да бъдат приети временни защитни мерки без предварителни консултации, при условие че такива консултации бъдат проведени веднага след приемането на посочените мерки.

    4.   Ако след консултациите, предвидени в параграфи 1 и 3, договарящите страни не постигнат съгласие в срок от три месеца, страната, която е поискала консултациите или е приела мерките, посочени в параграф 3, може да приеме подходящи обезпечителни мерки, като може да се стигне до частично или пълно суспендиране на разпоредбите на настоящото приложение.

    Член 6

    Работна група по плодовете и зеленчуците

    1.   Работната група по плодовете и зеленчуците, създадена съгласно член 6, параграф 7 от Споразумението, разглежда всички въпроси, които възникват във връзка с настоящото приложение и неговото прилагане. Тя периодично прави преразглеждане на вътрешните законови и подзаконови разпоредби на страните в областите, обхванати от настоящото приложение.

    2.   Тя прави по-специално предложения пред Комитета с цел адаптиране и актуализиране на допълненията към настоящото приложение.

    Допълнение 1

    Швейцарски органи за инспекция, оправомощени да издават сертификата за съответствие, предвиден в член 3 от приложение 10

    Qualiservice (Служба за качеството)

    Boîte postale 7960

    CH-3001 Berne

    Допълнение 2

    Image


    (1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стp. 1.

    (2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


    Top