EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D2039

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2039 на Комисията от 13 ноември 2015 година относно еквивалентността на регулаторната рамка на Южна Африка по отношение на централните контрагенти с изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции

OB L 298, 14.11.2015, p. 29–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 10/06/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2015/2039/oj

14.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 298/29


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2039 НА КОМИСИЯТА

от 13 ноември 2015 година

относно еквивалентността на регулаторната рамка на Южна Африка по отношение на централните контрагенти с изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Целта на определената в член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета процедура по признаване на централните контрагенти (ЦК), установени в трети държави, е да се позволи на ЦК, установени и получили разрешение в трети държави, чиито регулаторни стандарти са еквивалентни на предвидените в същия регламент, да предоставят клирингови услуги на клирингови членове или места за търговия, установени в Съюза. Тази процедура по признаване и предвиденото в нея решение относно еквивалентността следователно допринасят за постигане на общата цел на Регламент (ЕС) № 648/2012 за намаляване на системния риск чрез по-широко използване на сигурни и стабилни ЦК при клиринга на договорите за извънборсови деривати, включително когато тези ЦК са установени и получили разрешение в трета държава.

(2)

Правният режим на трета държава се счита за еквивалентен на правния режим на Съюза по отношение на ЦК, когато по същество значителен дял от приложимите правна и надзорна уредба е еквивалентен на изискванията на Съюза по отношение на постиганите регулаторни цели. Целта на настоящата оценка на еквивалентността е да се провери дали правната и надзорната уредба на Южна Африка гарантират, че установените и получили разрешение там ЦК не излагат клирингови членове или места за търговия, установени в Съюза, на по-високо равнище на риск от това, на което те биха могли да бъдат изложени от ЦК, получили разрешение в Съюза, и следователно не представляват неприемливи равнища на системен риск в Съюза.

(3)

Настоящото решение е въз основа на резултата от действащите в Южна Африка правна и надзорна уредба и на тяхната целесъобразност за намаляване на рисковете, на които могат да бъдат изложени клиринговите членове и местата за търговия, установени в Съюза, по начин, считан за еквивалентен на резултата от изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012. По-конкретно следва се вземат предвид значително по-ниските рискове, произтичащи от клирингови дейности, извършвани на финансови пазари, които са по-малки от финансовия пазар на Съюза.

(4)

В съответствие с член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 трябва да бъдат удовлетворени три условия, за да бъде установено, че правната и надзорната уредба на трета държава по отношение на получилите разрешение в нея ЦК са еквивалентни на предвидените в същия регламент.

(5)

Според първото условие ЦК, получили разрешение в трета държава, трябва да спазват правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(6)

Правно обвързващите изисквания на Южна Африка по отношение на получилите разрешение там ЦК са установени в Закона за финансовите пазари, Закон № 19 от 2012 г. (FMA). Регистраторът на услуги, свързани с ценни книжа („Registrar of Securities Services“ — наричан по-нататък „регистраторът“), разполага с пълен набор от правомощия за надзор, наблюдение и разследване на клирингови къщи, получили разрешение да упражняват дейност в Южна Африка („лицензирани клирингови къщи“).

(7)

Задълженията и изискванията, на които трябва да отговарят клиринговите къщи, са определени в Закона за финансовите пазари. Съгласно закона регистраторът дава в частност разрешение за извършване на дейност като лицензирана клирингова къща, при условие че заявителят отговаря на тези изисквания и допринася за постигането на определените в закона цели, включително намаляване на системния риск и осигуряване на конкурентното, ефикасно и прозрачно функциониране на южноафриканските финансови пазари. С цел да се гарантира спазването на тези изисквания регистраторът може да обвърже издаването на разрешение с условия, които смята за целесъобразни. Лицензираните клирингови къщи трябва да осъществяват стопанската си дейност по конкурентен и прозрачен начин и при строго зачитане на правата на клиринговите членове и техните клиенти. Освен това по силата на Закона за финансовите пазари лицензираните клирингови къщи трябва да спазват международните стандарти за надзор, включително принципите за инфраструктурата на финансовите пазари (PFMIs), издадени през април 2012 г. от Комитета по платежни и сетълмент системи (2) и Международната организация на комисиите по ценни книжа (IOSCO).

(8)

Съгласно Закона за финансовите пазари министърът на финансите е оправомощен да издава наредби, уреждащи всеки въпрос, който съгласно закона трябва или се разрешава да бъде регулиран, или всеки друг въпрос, необходим за по-доброто управление и прилагане на закона. Освен това регистраторът е оправомощен съгласно закона да публикува насоки за неговото прилагане и тълкуване и да предприеме всички мерки, които счете за необходими за правилното изпълнение и упражняване на своите функции или задължения или за прилагането на закона.

(9)

При оценката на еквивалентността на правната и надзорната уредба, приложими по отношение на лицензираните клирингови къщи, следва също така да се вземе предвид фактът, че те водят до намаляване на риска, на който клиринговите членове или местата за търговия, установени в Съюза, са изложени поради участието си в лицензираните клирингови къщи. Постигнатото намаляване на риска се определя както от равнището на риска, произтичащ от клирингови дейности, извършвани от съответния ЦК, което зависи от големината на финансовия пазар, на който той осъществява дейност, така и от целесъобразността на правната и надзорната уредба, приложими по отношение на ЦК за ограничаване на равнището на риск. За да бъде постигнато аналогично намаляване на риска, по отношение на ЦК, които извършват своята дейност на по-големи финансови пазари, за които е присъща по-висока степен на риск, са необходими по-строги изисквания за ограничаване на риска, отколкото спрямо ЦК, които извършват своята дейност на по-малки финансови пазари, за които е присъща по-ниска степен на риск.

(10)

Финансовият пазар, на който лицензираните клирингови къщи извършват клирингови дейности, е значително по-малък по размер от тези, на които действат установените в Съюза ЦК. По-специално за последните три години общата стойност на трансакциите с деривати, преминали клиринг в Южна Африка, представлява по-малко от 1 % от общата стойност на трансакциите с деривати, преминали клиринг в Съюза. Поради това участието в лицензираните клирингови къщи излага клиринговите членове или местата за търговия, установени в Съюза, на значително по-нисък риск от тяхното участие в ЦК, получили разрешение в Съюза.

(11)

Правната и надзорната уредба, приложими по отношение на лицензираните клирингови къщи, може следователно да се считат за еквивалентни, тъй като те намаляват по целесъобразен начин това по-ниско ниво на риск. Основните правила, приложими по отношение на лицензираните клирингови къщи, с които се налага съблюдаването на PFMIs, намаляват съществуващото в Южна Африка по-ниско ниво на риска, като така постигнатото намаление на риска е еквивалентно на целта, заложена в Регламент (ЕС) № 648/2012.

(12)

Поради това Комисията прави заключението, че правната и надзорната уредба в Южна Африка гарантират, че лицензираните клирингови къщи, получили разрешение в страната, спазват правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(13)

Според второто условие по член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 правната и надзорната уредба на Южна Африка по отношение на ЦК, получили разрешение в страната, трябва да предвиждат, че тези ЦК подлежат на текущ ефективен надзор и правоприлагане.

(14)

Регистраторът контролира и налага спазването на Закона за финансовите пазари. По-специално той ежегодно оценява дали лицензираните клирингови къщи съблюдават закона и вътрешните си правила и процедури, както и отправените от регистратора съгласно закона указания, искания, условия или изисквания. Регистраторът е оправомощен също така да отнеме или временно да преустанови лиценза на лицензирана клирингова къща, ако тя не съблюдава Закона за финансовите пазари, вътрешните си правила и процедури или отправените от него съгласно закона указания, искания, условия или изисквания.

(15)

Регистраторът има правомощието да изисква информация или документи от лицензираните клирингови къщи и да извършва проверки на място. След проверката на място регистраторът може, наред с другото, да поиска лицензираната клирингова къща да предприеме или да се въздържи от предприемане на действия, за да прекрати или отстрани нередност. Той може да налага санкции, ако лицензирана клирингова къща откаже да представи информация съгласно Закона за финансовите пазари. Освен това, за да се осигури прилагането и управлението на закона, регистраторът може да издава общи указания или такива, адресирани до конкретен субект.

(16)

Поради това Комисията прави заключението, че южноафриканските правна и надзорна уредба по отношение на ЦК, получили разрешение в страната, осигуряват текущ ефективен надзор и правоприлагане.

(17)

Според третото условие по член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 действащите правна и надзорна уредба на Южна Африка трябва да включват ефективна еквивалентна система за признаването на ЦК, получили разрешение по силата на правен режим на трета държава („ЦК от трета държава“).

(18)

Централни контрагенти, които са получили разрешение в трета държава, чиито правна и надзорна уредба са еквивалентни на южноафриканските уредби, в които борбата с изпирането на пари и борбата с финансирането на тероризма са регламентирани по еквивалентен начин и в които ЦК са обект на ефективен надзор, могат да предоставят услуги в Южна Африка, при условие че са получили разрешение от регистратора. Преди да издаде разрешение, регистраторът прави оценка на заявлението за разрешение, като взема предвид регулаторната рамка на третата държава, но може да вземе предвид и информацията, предоставена от друг надзорен орган, включително надзорните органи на трети държави. Освен това регистраторът може да освободи ЦК от трети държави от някои или от всички изисквания, предвидени в Закона за финансовите пазари. Регистраторът може да сключва споразумения за сътрудничество с регулаторни или надзорни органи на трети държави с цел текуща координация на надзора и обмен на информация по отношение на ЦК от трета държава, получили разрешение в трети държави, в които правната и надзорната уредба са еквивалентни на южноафриканските уредби, и които подлежат на ефективен надзор в третата държава, в която са лицензирани.

(19)

Въпреки че структурата на процедурата по признаване на ЦК от трета държава съгласно правния режим в Южна Африка се различава от процедурата, предвидена в Регламент (ЕС) № 648/2012, следва все пак да се счита, че установеният правен режим осигурява ефективна еквивалентна система за признаване на ЦК от трета държава.

(20)

Следователно може да се счита, че правната и надзорната уредба на Южна Африка относно лицензираните клирингови къщи изпълняват условията, посочени в член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012, и тези уредби следва да се считат за еквивалентни на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012. Комисията следва да продължи да наблюдава редовно развитието на свързаните с ЦК правна и надзорна уредба на Южна Африка и изпълнението на условията, въз основа на които е взето настоящото решение.

(21)

Редовният преглед на правната и надзорната уредба, приложими по отношение на ЦК, получили разрешение в Южна Африка, не следва да засяга възможността Комисията да извърши конкретен преглед по всяко време извън общия преглед, когато значими промени налагат Комисията да преразгледа оценката на еквивалентността, предоставена с настоящото решение. Такава оценка може да доведе до оттегляне на признаването на еквивалентността.

(22)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 действащите правна и надзорна уредба на Южна Африка, състоящи се от Закона за финансовите пазари и приложими по отношение на лицензираните клирингови къщи, получили разрешение в страната, се считат за еквивалентни на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 13 ноември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.

(2)  От 1 септември 2014 г. наименованието на Комитета по платежни и сетълмент системи бе променено на Комитет по платежни и пазарни инфраструктури (Committee on Payment and Market Infrastructures).


Top