This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006L0091
Council Directive 2006/91/EC of 7 November 2006 on control of San José Scale (Codified version)
Директива 2006/91/ЕО на Съвета от 7 ноември 2006 година относно контрола над калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе (кодифицирана версия)
Директива 2006/91/ЕО на Съвета от 7 ноември 2006 година относно контрола над калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе (кодифицирана версия)
OB L 312, 11.11.2006, p. 42–44
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO, HR)
OB L 352M, 31.12.2008, p. 549–551
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; отменен от 32016R2031
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31969L0466 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32016R2031 | 14/12/2019 |
03/ 76 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
286 |
32006L0091
L 312/42 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2006/91/ЕО НА СЪВЕТА
от 7 ноември 2006 година
относно контрола над калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе
(кодифицирана версия)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 37 и 94 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като има предвид, че:
(1) |
Директива 69/444/ЕИО на Съвета от 8 декември 1969 г. относно контрола над калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе (3) бе неколкократно съществено изменян (4). В интерес на по-голямата яснота и рационалност следва да се извърши кодифициране на споменатата директива. |
(2) |
Производството на дървесни двусеменни растения и техните плодове заема важно място в селското стопанство на Общността. |
(3) |
Добивът на това производство постоянно е заплашен от вредни организми. |
(4) |
Чрез защитата на тези растения срещу тези вредни организми, трябва не само да се поддържа производствения капацитет, но и да се повиши също така селскостопанската производителност. |
(5) |
Защитните мерки за избягване на въвеждането на вредни организми в отделните държави-членки ще има само ограничен ефект, ако тези организми не са били контролирани едновременно и методично в Общността и не са били взети предпазни мерки срещу разпространението им |
(6) |
Един от организмите, който е най-вреден за дървесните двусемеделни растения е калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе (Quadraspidiotus perniciosus Comst.). |
(7) |
Този вредител се е появил в няколко държави-членки и има заразени райони в Общността. |
(8) |
Съществува постоянен риск за отглеждането на дървесни двусемеделни растения в Общността, ако не се вземат ефективни мерки за контролиране на този вредител и не се избегне неговото разпространение. |
(9) |
За да се унищожи този вредител, трябва да се приемат минимални разпоредби за Общността. Държавите-членки трябва да могат да приемат допълнителни или по-строги разпоредби където е необходимо. |
(10) |
Настоящата директива не засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното им законодателство на директивите, посочени в приложение I, част Б, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Настоящата директива се отнася до минималните мерки, които трябва да се вземат в държавите-членки за контрол над калифорнийската щитоносна въшка Сан Хосе (Quadraspidiotus perniciosus Comst.) и да се избегне нейното разпространение.
Член 2
За целите на настоящата директива се прилагат следните дефиниции:
а) |
„растения“ означава живи растения и живи части от растения, с изключение на плодове и семена; |
б) |
„заразени растения или плодове“ означава растения или плодове, върху които се откриват една или повече калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе, освен ако не се потвърди, че те са мъртви; |
в) |
„растения-приемници на калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе“ означават растенията от видовете Acer L., Cotomeaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Euonymus L., Fagus L., Juglans L., Ligustrum L., Malusa Mill., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rosa L., Salix L., Sorbus L., Syringa L., Tilia L., Ulmus L., Vitis L.; |
г) |
„разсадници“ означава насаждения, в които се отглеждат растенията, предназначени за презасаждане, размножаване или разпределяне като отделни вкоренени растения. |
Член 3
Когато е регистрирана поява на калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе, държавите-членки маркират замърсените райони, както и една безопасна зона, достатъчно голяма, за да се осигури защитата на обкръжаващите райони.
Член 4
Държавите-членки осигуряват в заразените райони и безопасните зони растенията приемници на калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе да бъдат подходящо третирани, за да се контролира този вредител и да се избегне неговото разпространение.
Член 5
Държавите-членки осигуряват:
а) |
всички заразени растения в разсадниците трябва да бъдат унищожени; |
б) |
всички други растения, които са заразени или се подозира, че са заразени и които растат в заразени райони, да бъдат третирани по такъв начин, че тези растения и пресните плодове от тях да не бъдат повече заразени при преместването им; |
в) |
всички вкоренени растения-приемници на калифорнийска щитоносна въшка Сан Хосе, растящи в заразен район, и части от тези растения, които са предназначени за размножаване и се произвеждат в този район, могат да се засадят отново в заразения район или да се транспортират далеч от него само ако се установи, че не са заразени и ако те са били третирани по такъв начин, че евентуално наличните въшки Сан Хосе, да бъдат унищожени. |
Член 6
Държавите-членки осигуряват в безопасните зони растенията приемници на калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе да бъдат подложени на официална проверка и да се проверяват поне веднъж годишно, за да се открие всяка поява на калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе.
Член 7
1. Държавите-членки осигуряват във всяка партида от растения (освен онези, които са вкоренени в земята) и пресните плодове, в които е намерена зараза, заразените растения и плодове да бъдат унищожени, а другите растения и плодове в партидата да бъдат третирани или обработени по такъв начин, че всички калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе, които могат да са останали по тях да бъдат унищожени.
2. Параграф 1 не се прилага за слабо заразени партиди с пресни плодове.
Член 8
Държавите-членки отменят мерките, предприети за контрол над калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе, или за предотвратяване на тяхното разпространение, само ако повече не се констатира наличието на калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе.
Член 9
Държавите-членки забраняват притежаването на калифорнийски щитоносни въшки Сан Хосе.
Член 10
1. Държавите-членки могат да разрешат:
а) |
дерогация от мерките, посочени в членове 4 и 5, член 7, параграф 1 и член 9 за научни и фитосанитарни цели, опити и селекционна работа; |
б) |
чрез дерогация от член 5, буква б) и член 7, параграф 1 незабавна обработка на заразените пресни плодове; |
в) |
чрез дерогация от член 5, буква б) и член 7, параграф 1 преместването на заразени пресни плодове в заразения район. |
2. Държавите-членки осигуряват разрешенията, посочени в параграф 1, да се дават само където подходящ контрол гарантира, че те не нарушават контрола над калифорнийската щитоносна въшка Сан Хосе и не създават риск за разпространение на този вредител.
Член 11
Държавите-членки могат да приемат допълнителни или по-строги разпоредби, които може да са необходими за контрол над въшките Сан Хосе, или да се избегне тяхното разпространение.
Член 12
Директива 69/466/ЕИО се отменя, без ущърб на задълженията на държавите-членки, които касаят сроковете за транспониране в националното им законодателство на директивите, посочени в приложение I, част Б.
Позоваванията на отменената директива следва да се тълкуват като позовавания на настоящата директива и да се четат в съответствие с таблицата за съответствията в приложение II.
Член 13
Настоящата директива влиза в сила на 20-ия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 14
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2006 година.
За Съвета
Председател
E. HEINÄLUOMA
(1) Становище от 12 октомври 2006 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Становище от 5 юли 2006 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ L 323, 24.12.1969 г., стр. 5. Директива, изменена с Директива 77/93/ЕИО (ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 20).
(4) Виж ОВ L 312, 11.11.2006 г., приложение I, част А в настоящия брой на Официален вестник.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЧАСТ А
Отменена директива и списък на нейните последователни изменения
Директива 69/466/ЕИО на Съвета |
|
Директива 77/93/ЕИО на Съвета |
само член 19 |
ЧАСТ Б
Списък на сроковете за транспониране в националното законодателство
(посочени в член 12)
Директива |
Срок за транспониране |
69/466/ЕИО (1) |
9 декември 1971 г. |
1 май 1980 г. |
(1) За Ирландия и Обединеното кралство — 1 юли 1973 г.
(2) Съгласно процедурата, определена в член 16 от Директива77/93/ЕИО, държавите-членки могат при поискване да получат разрешение да спазят някои от разпоредбите на тази директива в срок след 1 май 1980 г., но не по-късно от 1 януари 1981 г.
(3) За Гърция — 1 януари 1983 г.
(4) За Испания и Португалия — 1 март 1987 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица на съответствието
Директива 69/466/ЕИО |
Настояща директива |
Членове 1—11 |
Членове 1—11 |
Член 12 |
— |
— |
Член 12 |
— |
Член 13 |
Член 13 |
Член 14 |
— |
Приложение I |
— |
Приложение II |