This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0911
2004/911/EC: Council Decision of 2 June 2004 on the signing and conclusion of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC on taxation of savings income in the form of interest payments and the accompanying Memorandum of Understanding
Решение на Съвета от 2 юни 2004 година относно подписването и сключването на споразумение между Европейската Общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета относно данъчното облагане на доходите от спестявания под формата на лихвени плащания и придружаващия го Меморандум за разбирателство
Решение на Съвета от 2 юни 2004 година относно подписването и сключването на споразумение между Европейската Общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета относно данъчното облагане на доходите от спестявания под формата на лихвени плащания и придружаващия го Меморандум за разбирателство
OB L 385, 29.12.2004, p. 28–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO, HR)
OB L 153M, 7.6.2006, p. 381–382
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/911/oj
Официален вестник n° L 385 , 29/12/2004 стр. 0028 - 0029
Официален вестник n° L 153 , 07/06/2006 стр. 0381 - 0382
20040602 Решение на Съвета от 2 юни 2004 година относно подписването и сключването на споразумение между Европейската Общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета относно данъчното облагане на доходите от спестявания под формата на лихвени плащания и придружаващия го Меморандум за разбирателство (2004/911/ЕО) СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 94, във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, параграф 3, първа алинея, и параграф 4 от него, като взе предвид предложението на Комисията, като взе предвид становището на Европейския парламент [1] като има предвид че: (1) На 16 октомври 2001 г. Съветът упълномощи Комисията да договори с Конфедерация Швейцария споразумение за гарантиране приемането от страна на Конфедерация Швейцария на мерки, еквивалентни на тези, които ще се прилагат в Общността за осигуряване на ефективно данъчно облагане на доходите от спестявания под формата на лихвени плащания. (2) Прилагането на разпоредбите на Директива 2003/48/ЕО [2] зависи от прилагането, от страна на Конфедерация Швейцария, на мерките, еквивалентни на тези, съдържащи се в посочената директива, в съответствие със сключеното Споразумение между Конфедерация Швейцария и Европейската общност. (3) Общността взе решение да уважи искането на Конфедерация Швейцария за включването в споразумението на мерки, еквивалентни на режимите, предвидени в Директива 90/435/ЕИО на Съвета от 23 юли 1990 г. относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки [3] и в Директива 2003/49/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 г. относно общата система на данъчно облагане на плащания на лихви и роялти между свързани дружества от различни държави-членки [4], в тяхната първоначална редакция. (4) Споразумението, както и Меморандумът за разбирателство, следва да бъдат подписани и одобрени от името на Общността. (5) Необходимо е да се осигури опростена и бърза процедура за възможни адаптации на приложения I и II към споразумението, РЕШИ: Член 1 Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета относно данъчното облагане на доходите от спестявания под формата на лихвени плащания, и придружаващият го Меморандум за разбирателство се одобряват от името на Европейската общност. Текстът на споразумението, както и на придружаващия го Меморандум за разбирателство, са приложени към настоящото решение. Член 2 Комисията се оправомощава да одобри от името на Общността измененията в приложенията към споразумението, които гарантират тяхното съответствие с данните относно компетентните органи, съдържащи се в нотификациите съгласно член 5, буква а) от Директива 2003/48/ЕО, и с данните от приложението към нея. Член 3 Председателят на Съвета се оправомощава да определи лицата, упълномощени да подпишат споразумението, придружаващия Меморандум за разбирателство и размяната на писма, упомената в член 22, параграф 2 от споразумението и в Меморандума за разбирателство, от името на Общността. Член 4 Председателят на Съвета извършва нотификацията, предвидена в член 17, параграф 1 от споразумението, от името на Общността [5]. Член 5 Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. Съставено в Люксембург на 2 юни 2004 година. За Съвета Председател C. McCreevy [1] Становище, от 30 март 2004 г. (все още непубликувано в Официален вестник). [2] ОВ L 157, 26.6.2003 г., стр. 38. [3] ОВ L 225, 20.8.1990 г., стр. 6. [4] ОВ L 157, 26.6.2003 г., стр. 49. [5] Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета. --------------------------------------------------