EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002L0011

Direktiva Sveta 2002/11/ES z dne 14. februarja 2002 o spremembi Direktive 68/193/EGS o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte in o razveljavitvi Direktive 74/649/EGS

UL L 53, 23.2.2002, p. 20–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/11/oj

32002L0011



Uradni list L 053 , 23/02/2002 str. 0020 - 0027


Direktiva Sveta 2002/11/ES

z dne 14. februarja 2002

o spremembi Direktive 68/193/EGS o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte in o razveljavitvi Direktive 74/649/EGS

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije [1],

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3],

ob upoštevanju naslednjega:

(1) V kontekstu konsolidacije notranjega trga in na podlagi izkušenj je treba različne določbe Direktive 68/193/EGS [4] spremeniti ali razveljaviti, da bi odstranili vse trgovinske ovire, ki bi lahko onemogočale prost pretok razmnoževalnega materiala vinske trte v Skupnosti. Zato je treba odstraniti vsako možnost, da bi države članice enostransko odstopile od Direktive.

(2) Pod določenimi pogoji je treba omogočiti trženje razmnoževalnega materiala, proizvedenega po novih postopkih pridelave.

(3) Komisija mora ob pomoči Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo določiti pogoje, pod katerimi lahko države članice odobrijo trženje razmnoževalnega materiala za poskuse, znanstvene namene ali selekcijo.

(4) Na podlagi izkušenj, pridobljenih glede trženja semena in razmnoževalnega materiala v drugih sektorjih, je treba pod določenimi pogoji organizirati začasne poskuse, da bi našli boljše druge možnosti glede nekaterih določb Direktive.

(5) Zaradi znanstvenega in tehničnega napredka je zdaj mogoče gensko spreminjati sorte trte. Zato je pomembno, da se gensko spremenjene sorte trte ne sprejmejo, če niso bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, da bi se izognili tveganju za zdravje ljudi ali okolje.

(6) Izvesti je treba posebno oceno tveganja za okolje, ki je enakovredna tisti, predvideni v Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 onamernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in o razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS [5], če je razmnoževalni material vinske trte sestavljen iz gensko spremenjenih organizmov. Komisija mora Evropskemu parlamentu in Svetu predložiti predlog uredbe, ki zagotovi enakovrednost ocene tveganja in drugih ustreznih zahtev, zlasti glede obvladovanja tveganja, označevanja, potrebnega nadzora, obveščanja javnosti in zaščitne klavzule s tistimi, ki jih je vzpostavila Direktiva 2001/18/ES. Do začetka veljavnosti navedene uredbe, morajo določbe Direktive 2001/18/ES ostati v uporabi.

(7) Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 glede novih živil in novih sestavin živil [6] vključuje določbe o gensko spremenjenih živilih in sestavinah živil. Pri določanju, ali je lahko gensko spremenjena sorta trte sprejeta na trg, in da bi zaščitili javno zdravje, je treba zagotoviti, da so nova živila in nove sestavine živil vključene v oceno varnosti.

(8) Za zagotovitev ustreznega nadzorovanja prometa razmnoževalnega materiala vinske trte je primerno, da imajo države članice možnost zahtevati dokument, ki spremlja vsako serijo.

(9) Zaželeno je zagotoviti, da se ohrani genska raznovrstnost. Sprejeti je treba ustrezne ukrepe za ohranjanje biotske raznovrstnosti, da bi zagotovili ohranitev obstoječih sort. Komisija mora upoštevati ne le koncept sorte, temveč tudi genotipa in klona.

(10) Ukrepi, ki so potrebni za izvajanje Direktive 68/193/EGS, morajo biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o postopkih za izvajanje izvedbenih pooblastil, prenesenih na Komisijo [7].

(11) Direktivo Sveta 74/649/EGS z dne 9. decembra 1974 o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte, pridelanega v tretjih državah [8], je treba razveljaviti –

SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Direktiva 68/193/EGS se spremeni:

1. Člen 2(1) se nadomesti z naslednjim:

"1. V tej direktivi uporabljeni izrazi imajo naslednji pomen:

(A) Trta: rastline rodu Vitis (L.), namenjene za pridelavo grozdja ali za uporabo kot razmnoževalni material za te rastline.

AA. Sorta: skupina rastlin znotraj iste botanične sistematske enote najnižje znane stopnje, ki jo je mogoče:

(a) opredeliti z izraženimi lastnostmi, ki izhajajo iz danega genotipa ali kombinacije genotipov;

(b) razlikovati od katere koli druge skupine rastlin po vsaj eni od teh lastnosti; in

(c) obravnavati kot enoto glede na njeno sposobnost, da se pri razmnoževanju ne spremeni.

AB. Klon: klon je vegetativno potomstvo sorte, ki je povsem enako rastlini trte, izbrane na podlagi sortne identitete, fenotipskih značilnosti in zdravstvenega stanja.

(B) Razmnoževalni material

(i) Sadike trte

(a) ukoreninjeni potaknjenci: necepljeni ukoreninjeni deli olesenele rozge ali zelene rozge, ki so namenjeni sajenju brez cepljenja ali za uporabo kot podlage;

(b) ukoreninjene cepljenke: s cepljenjem združeni deli olesenele rozge ali zelene rozge, katerih podzemni del je ukoreninjen.

(ii) Deli rastlin trte

(a) olesenele rozge: enoletni oleseneli poganjki;

(b) zelene rozge: neoleseneli poganjki;

(c) ključi podlag za cepljenje: deli olesenele rozge ali zelene rozge, ki so pri pridelavi ukoreninjenih cepljenk namenjeni za tvorbo podzemnega dela;

(d) cepiči: deli olesenele rozge ali zelene rozge, ki so pri pridelavi ukoreninjenih cepljenk ali pri cepljenju rastlin in situ namenjeni za tvorbo nadzemnega dela,

(e) potaknjenci: deli olesenele rozge ali zelene rozge, namenjeni za pridelavo ukoreninjenih potaknjencev.

(C) Matični nasadi: nasadi za pridelavo ključev podlag za cepljenje, potaknjencev ali cepičev.

(D) Trsnice: nasadi za vzgojo ukoreninjenih potaknjencev ali ukoreninjenih cepljenk.

DA. Izvorni razmnoževalni material: razmnoževalni material

(a) ki je bil pridelan po pooblastilu pridelovalca v skladu z uveljavljeno prakso vzdrževanja istovetnosti sorte in, če je primerno, klona, ter preprečevanja bolezni;

(b) ki je namenjen pridelavi osnovnega razmnoževalnega materiala ali certificiranega razmnoževalnega materiala;

(c) ki izpolnjuje pogoje, iz Prilog I in II za osnovni razmnoževalni material. Ti prilogi se lahko spremenita v skladu s postopkom, iz člena 17(2), zato da se določijo dodatni ali strožji pogoji za potrjevanje izvornega razmnoževalnega materiala;

(d) za katerega je bilo z uradnim preverjanjem ugotovljeno, da izpolnjuje zgornje pogoje.

(E) Osnovni razmnoževalni material: razmnoževalni material

(a) ki je bil pridelan po pooblastilu pridelovalca v skladu z uveljavljeno prakso vzdrževanja istovetnosti sorte in, kjer je primerno, klona, ter preprečevanja bolezni, in ki je pridobljen z vegetativnim razmnoževanjem neposredno iz izvornega razmnoževalnega materiala;

(b) ki je namenjen proizvodnji certificiranega razmnoževalnega materiala;

(c) ki izpolnjuje pogoje, iz Prilog I in II za osnovni razmnoževalni material; in

(d) za katerega je bilo z uradnim preizkušanjem ugotovljeno, da izpolnjuje navedene pogoje.

(F) Certificiran material: razmnoževalni material

(a) ki je pridobljen neposredno iz osnovnega razmnoževalnega materiala ali izvornega razmnoževalnega materiala;

(b) ki je namenjen za:

- pridelavo sadik ali delov rastlin za uporabo v pridelavi grozdja, ali

- pridelavo grozdja;

(c) ki izpolnjuje pogoje, iz Prilog I in II za certificirani material; in

(d) za katerega je bilo z uradnim preizkušanjem ugotovljeno, da izpolnjuje navedene pogoje.

(G) Standardni material: razmnoževalni material,

(a) ki ima sortno istovetnost in čistost;

(b) ki je namenjen za:

- pridelavo sadik ali delov rastlin za uporabo v pridelavi grozdja, ali

- pridelavo grozdja;

(c) ki izpolnjuje pogoje, iz Prilog I in II za standardni material; in

(d) za katerega je bilo z uradnim preizkušanjem ugotovljeno, da izpolnjuje navedene pogoje.

(H) Uradni ukrepi: ukrepi, ki jih sprejmejo

(a) državni organi; ali

(b) pravna oseba javnega ali zasebnega prava ki deluje pod nadzorom države; ali

(c) v primeru pomožnih dejavnosti, ki so tudi pod državno kontrolo, katera koli fizična oseba, pooblaščena za ta namen,

pod pogojem, da osebam, navedenim v (b) in (c) takšni ukrepi ne prinašajo nobenih osebnih koristi.

(I) Trženje:

prodaja, posedovanje zaradi prodaje, ponujanje v prodajo in vsaka odsvojitev, dobava ali prenos tretjim osebam z namenom komercialne uporabe razmnoževalnega materiala, proti nadomestilu ali brez njega.

Promet z razmnoževalnim materialom, ki ni namenjen komercialni uporabi sorte, kot na primer dejanja, našteta spodaj, se ne štejejo za trženje:

(a) dobava razmnoževalnega materiala za uradno testiranje in inšpekcijskim organom;

(b) dobava razmnoževalnega materiala izvajalcem storitev dodelave ali pakiranja, pod pogojem, da izvajalec storitev ne pridobi lastninske pravice na tako dobavljenem razmnoževalnem materialu.

Pravila za uporabo teh določb se sprejmejo v skladu s postopkom, iz člena 17(3).";

2. Člen 3 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 3

1. Države članice zahtevajo, da razmnoževalni material trte ne sme biti dan na trg, če:

(a) ni bil uradno potrjen kot "izvorni razmnoževalni material";, "osnovni razmnoževalni material"; ali "certificiran razmnoževalni material"; ali v primeru razmnoževalnega materiala, ki ni namenjen uporabi za podlage, če ni uradno pregledan standardni material, in

(b) ne izpolnjuje pogojev, iz Priloge II.

2. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko države članice kot prehodni ukrep do 1. januarja 2005 na svojem ozemlju dovolijo trženje standardnega materiala, namenjenega za podlage in odvzetega od matičnih rastlin, ki so obstajale 23. februarja 2002.

3. Ne glede na odstavek 1 lahko države članice na svojem ozemlju odobrijo pridelovalcem, da dajo na trg ustrezno količino razmnoževalnega materiala:

(a) namenjenega za poskuse ali za znanstvene namene;

(b) za selekcijo;

(c) namenjenega ohranjanju genske raznovrstnosti.

Pogoji, pod katerimi lahko države članice izdajo takšno odobritev, se lahko določijo v skladu s postopkom, predpisanim v členu 17(2).

V primeru gensko spremenjenega materiala se takšna odobritev lahko izda samo, če so bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, da bi se izognili tveganjem za zdravje ljudi in okolje. Za oceno tveganja za okolje in druge preglede, ki naj se izvedejo v zvezi s tem, se ustrezno uporabi člen 5ba.

4. V primeru razmnoževalnega materiala, proizvedenega z in vitro metodami razmnoževanja, se lahko v skladu s postopkom, iz člena 17(2), sprejmejo naslednje določbe:

(a) odstopanje od posebnih določb te direktive;

(b) pogoji, ki veljajo za takšen razmnoževalni material;

(c) oznake, ki se lahko uporabljajo za takšen razmnoževalni material;

(d) pogoji, ki zagotavljajo, da je bila najprej preverjena sortna pristnost.

5. Komisija, ki ravna v skladu s postopkom iz člena 17(3), lahko zahteva, da se po določenih datumih razmnoževalni material, razen tistega za uporabo za podlage, lahko da na trg samo, če je bil uradno potrjen kot "izvorni razmnoževalni material";, "osnovni razmnoževalni material"; ali "certificirani razmnoževalni material";:

(a) v vsej Skupnosti, v primeru nekaterih sort trte, za katere se lahko potrebe Skupnosti pokrijejo, ob upoštevanju njihove genske raznovrstnosti, če je treba v okviru vzpostavljenega programa, z razmnoževalnem materialom, ki je uradno potrjen kot "izvorni razmnoževalni material";, "osnovni razmnoževalni material"; ali "certificiran razmnoževalni material";, in

(b) v primeru razmnoževalnega materiala sort, razen tistih iz (a), če je namenjen uporabi na ozemlju držav članic, ki so v skladu s to direktivo pred tem že zahtevale, da se "standardnega materiala"; ne sme več tržiti.";

3. Členu 4 se doda naslednji pododstavek:

"Ta določba se v primeru cepljenja ne uporablja za razmnoževalni material, pridelan v drugi državi članici ali v tretji državi, ki je v skladu s členom 15(2) priznan kot enakovreden.";

4. Člen 5 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 5

1. Vsaka država članica vzpostavi katalog sort trte, uradno sprejetih za potrjevanje in za preverjanje kot standardni razmnoževalni material na njenem ozemlju. Katalog je na vpogled javnosti. V katalogu so opredeljene glavne morfološke in fiziološke lastnosti, po katerih se sorte razlikujejo med seboj. Za tiste sorte, ki so bile dne 31. decembra 1971 že sprejete, se lahko sklicuje na opis v uradnih ampelografskih publikacijah.

2. Države članice zagotovijo, da so sorte in kloni, ki so sprejeti v kataloge drugih držav članic, sprejeti za potrjevanje in preverjanje standardnega razmnoževalnega materiala tudi na njihovem ozemlju, brez poseganja v Direktivo Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino [9] glede pravil za razvrstitev sort trte.

3. Če je to primerno, vsaka država članica vzpostavi tudi seznam klonov, uradno sprejetih za potrjevanje na njenem ozemlju.

Države članice zagotovijo, da so kloni, sprejeti za potrjevanje v drugi državi članici, sprejeti za potrjevanje tudi na njenem ozemlju.";

5. Člen 5b se nadomesti z naslednjim:

"Člen 5b

1. Sorta se šteje za različno, če se jasno razločuje glede na izražene lastnosti, ki izhajajo iz določenega genotipa ali kombinacije genotipov, od katere koli druge sorte, katere obstoj je splošno znan v Skupnosti.

Sorta se šteje za splošno znano v Skupnosti, če je na dan, ko je pravilno vložena vloga za njeno sprejetje, bodisi vpisana v katalog zadevne države članice ali druge države članice bodisi je predmet vloge za sprejetje v zadevni državi članici ali drugi državi članici, razen če pogoji iz prvega stavka tega odstavka niso več izpolnjeni v vseh zadevnih državah članicah, preden je sprejeta odločitev glede vloge za sprejetje nove sorte, ki se ocenjuje.

2. Sorta se šteje za nespremenljivo, če izražene lastnosti, vključene v preizkušanje različnosti. ali katerih koli drugih lastnosti, ki se uporabljajo za opis sorte, po ponovnem razmnoževanju ostanejo nespremenjene.

3. Sorta se šteje za izenačeno, če je ob upoštevanju razlik, ki jih je mogoče pričakovati zaradi določenih posebnosti pri njenem razmnoževanju, dovolj izenačena v izražanju lastnosti, ki so vključene v preizkušanje različnosti, ali katerih koli drugih lastnosti, ki se uporabljajo za opis sorte.";

6. Vstavi se naslednji člen:

"Člen 5ba

1. V primeru gensko spremenjene sorte v smislu točk 1 in 2 člena 2 Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in o razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS [*] UL L 106, 17.4.2001, str. 1., se sorta lahko sprejme, samo če so bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, da bi se izognili škodljivim vplivom na zdravje ljudi in okolje.

2. Glede gensko spremenjenih sort v smislu odstavka 1:

(a) se izvede posebna ocena tveganja za okolje, enakovredna oceni, iz Direktive 2001/18/ES in v skladu z načeli, navedenimi v Prilogi II ter na podlagi informacij določenih v Prilogi III navedene direktive;

(b) na predlog Komisije, z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta se uvedejo postopki, namenjeni zagotovitvi enakovrednosti posebnih ocen tveganja in drugih ustreznih zahtev, zlasti glede obvladovanja tveganja, označevanja, kakršnega koli potrebnega spremljanja, obveščanja javnosti in zaščitne klavzule, s tistimi, ki jih je uvedla Direktiva 2001/18/ES. Do začetka veljavnosti navedene uredbe se gensko spremenjene sorte sprejme za vključitev v nacionalni katalog samo, če so bile sprejete za trženje v skladu z Direktivo 2001/18/ES;

(c) Členi 13 do 24 Direktive 2001/18/ES se ne uporabljajo več za gensko spremenjene sorte trte, odobrene v skladu z Uredbo iz točke (b).

3. Če so proizvodi, ki izhajajo iz razmnoževalnega materiala trte, namenjeni za uporabo kot živilo ali sestavina živil, za katere velja Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 glede novih živil in novih sestavin živil [11], je treba pred sprejetjem gensko spremenjenih sort sorte zagotoviti, da živila ali sestavine živil, ki izhajajo iz teh sort:

(a) ne predstavljajo nevarnosti za potrošnike;

(b) ne zavajajo potrošnika;

(c) se od živil ali sestavin živil, za nadomestilo katerih so namenjeni, ne razlikujejo v tolikšni meri, da bi bila njihova običajna poraba neustrezna za prehrano potrošnika.

Če so proizvodi, ki izhajajo iz ene od sort iz te direktive, namenjeni za uporabo kot živilo ali sestavina živil zajeta v Uredbi (ES) št. 258/97, se sorta sprejme samo, če je bilo živilo ali sestavina živila že odobrena v skladu z navedeno uredbo.";

7. Člen 5c se nadomesti z naslednjim:

"Člen 5c

Države članice zagotovijo, da za sorte in, kjer je primerno, klone, ki izvirajo iz drugih držav članic, veljajo iste zahteve kot za domače sorte ali klone, zlasti glede postopka sprejetja.";

8. Člen 5e(2) se nadomesti z naslednjim:

"2. Vse vloge ali umiki vlog za sprejetje sorte, vpisi v katalog sort in spremembe v njem se nemudoma sporočijo drugim državam članicam in Komisiji. Na podlagi obvestil držav članic Komisija objavi enoten katalog sort.";

9. Vstavi se naslednji člen:

"Člen 5f

Države članice zagotovijo, da so sprejete gensko spremenjene sorte jasno označene kot take v katalogu sort. Nadalje zagotovijo, da vsaka oseba, ki trži tako sorto, v svojem prodajnem katalogu za vinsko trto jasno označi, da je sorta gensko spremenjena in navede namen spremembe.";

10. Vstavi se naslednji člen:

"Člen 5g

1. Države članice zahtevajo, da se sorte in, kjer je primerno, kloni, ki so sprejeti v katalog, vzdržujejo z ohranjevalno selekcijo.

2. Vzdrževanje mora biti vedno preverljivo na podlagi evidenc, ki jih vodijo odgovorni za vzdrževanje sorte in, kjer je primerno, klona.

3. Od odgovornih za vzdrževanje sorte se lahko zahtevajo vzorci. Po potrebi se lahko vzorci odvzamejo uradno.

4. Če se vzdrževanje izvaja v drugi državi članici kot v tisti, v kateri je bila sorta sprejeta, si zadevne države članice pri nadzoru nudijo upravno pomoč.";

11. Člen 7 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 7

Države članice predvidijo, da se razmnoževalni material med pridelavo in izkopom ali pridobivanjem od matične trte, pakiranjem, shranjevanjem in prevozom hrani v ločenih serijah in označi s sorto ter, kjer je to v primeru izvornega razmnoževalnega materiala, osnovnega materiala in certificiranega materiala primerno, s klonom.";

12. Člen 8(2) se nadomesti z naslednjim:

"2. Z odstopanjem od odstavka 1 glede pakiranja, pečatenja in označevanja določi Komisija v skladu s postopkom, iz člena 17(2), določbe, ki se uporabljajo za prodajo majhnih količin končnemu porabniku kot tudi za trženje trte v loncih, zabojih ali škatlah.";

13. Člen 9 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 9

Države članice zahtevajo, da so pakiranja in svežnji razmnoževalnega materiala zapečateni uradno ali pod uradnim nadzorom, tako da jih ni mogoče odpreti, ne da bi poškodovali pečat, ali odstranili uradno etiketo iz člena 10(1) ali ne da bi bili, kadar gre za pakiranje, na embalaži vidni poskusi odpiranja. Da bi zagotovili pravilno pečatenje, mora mehanizem za pečatenje vsebovati vsaj uradno etiketo ali uraden pečat. V skladu s postopkom, predpisanim v členu 17(2), se lahko sprejme odločitev, glede tega, ali posamezen mehanizem za pečatenje izpolnjuje zahteve tega člena. Nadaljnje zapečatenje je možno le, če je uradno ali pod uradnim nadzorom.";

14. Člen 10 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 10

1. Države članice zahtevajo, da je na zunanji strani pakiranj in svežnjev razmnoževalnega materiala z mehanizmom za pečatenje pritrjena uradna etiketa v enem od uradnih jezikov Skupnosti, ki ustreza specifikaciji iz Priloge IV. Barva etikete je bela z diagonalno vijolično črto za izvorni material, bela za osnovni material, modra za certificirani material in temno rumena za standardni material.

2. Vendar pa lahko države članice pridelovalcem na svojem ozemlju dovolijo trženje več kot enega pakiranja ali svežnja cepljene ali ukoreninjene trte enakih lastnosti z uporabo ene etikete, ki ustreza specifikaciji iz Priloge IV. V takih primerih morajo biti pakiranja ali svežnji povezani skupaj tako, da se povezava ob ločitvi poškoduje in je ni mogoče ponovno namestiti. Etiketo se pritrdi z mehanizmom za povezovanje. Ponovno pečatenje ni dovoljeno.

3. Brez poseganja v člen 23(2) Uredbe (ES) št. 1493/1999 lahko države članice zahtevajo, da vsako pošiljko materiala, pridelanega na njihovem ozemlju, spremlja tudi enoten dokument, ki med drugim vsebuje naslednje podatke: naravo blaga, sorto in, kjer je primerno, klon, kategorijo, količino, pošiljatelja in prejemnika. Pogoji glede spremnega dokumenta se določijo v skladu s postopkom, iz člena 17(3) te direktive.

4. Uradna etiketa, predvidena v odstavku 1, lahko vključuje tudi fitosanitarne spremne dokumente, predvidene v Direktivi Komisije 92/105/EGS [*] UL L 4, 8.1.1993, str. 22., ki vzpostavlja stopnjo standardizacije za rastlinske potne liste. Vendar pa so vsi pogoji, ki veljajo za uradno označevanje in za rastlinske potne liste, opredeljeni, in morajo biti priznani kot enakovredni.

5. Države članice predpišejo, da mora prejemnik materiala za vegetativno razmnoževanje trte uradne etikete hraniti najmanj eno leto in da jih mora dati na razpolago uradnemu nadzornemu organu.

6. Komisija bo do 23. februarja 2004 sestavila poročilo skupaj s predlogi, če bodo potrebni, o prometu z materialom za razmnoževanje trte in zlasti o uporabi uradnih etiket in spremnih dokumentov, ki so jih uvedle države članice.";

15. Vstavi se naslednji člen:

"Člen 10a

V primeru razmnoževalnega materiala sorte, ki je bila gensko spremenjena, mora biti na vsaki etiketi ali dokumentu, uradnem ali ne, ki je pritrjen na ali ki spremlja serijo materiala v skladu s to direktivo, jasno označeno, da je bila sorta gensko spremenjena, in gensko spremenjeni organizmi morajo biti imenovani.";

16. Člen 11(2) se nadomesti z naslednjim:

"2. Brez poseganja v prosti pretok materiala znotraj Skupnosti države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se pristojnim organom dostavijo med trženjem razmnoževalnega materiala, uvoženega iz tretje države, naslednji podatki:

(a) vrsta (botanično ime);

(b) sorta in, kjer je primerno, klon; v primeru ukoreninjenih cepljenk se ti podatki nanašajo tako na podlage kot tudi na cepiče;

(c) kategorija;

(d) narava razmnoževalnega materiala;

(e) država pridelave in uradni nadzorni organ;

(f) odpremna država, če je različna od države pridelave;

(g) uvoznik;

(h) količina materiala.

Način, na katerega so ti podatki podani, se lahko določi v skladu s postopkom iz člena 17(2).";

17. Člen 12 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 12

Države članice zagotovijo, da za razmnoževalni material, ki se trži v skladu s to direktivo, skladno s prisilnimi ali neprisilnimi predpisi, ne veljajo nobene tržne omejitve glede njegovih lastnosti, ureditve preizkušanja, označevanja in pečatenja razen tistih, ki so predpisane v tej direktivi.";

18. Člen 12a se nadomesti z naslednjim:

"Člen 12a

Države članice zagotovijo, da za razmnoževalni material sort trte in, kjer je primerno, klonov, ki so bili uradno sprejeti v eni od držav članic za potrjevanje in preverjanje standardnega razmnoževalnega materiala v skladu s to direktivo, na njihovem ozemlju ne veljajo nobene tržne omejitve glede sorte in, kjer je primerno, klona, brez poseganja v Uredbo (ES) št. 1493/1999.";

19. Člen 14(1) se nadomesti z naslednjim:

"1. Da bi odpravili morebitne začasne težave pri dobavi razmnoževalnega materiala v Skupnosti, ki jih ni mogoče premagati na kakršenkoli drugi način, se lahko v skladu s postopkom, iz člena 17(2), sprejme odločitev, da morajo države članice na vsem ozemlju Skupnosti za določeno obdobje dovoliti trženje takšne količine razmnoževalnega materiala kategorije, ki izpolnjuje manj stroge zahteve, kot je potrebna, da se težave premagajo.";

20. Vstavi se naslednji člen:

"Člen 14a

Za iskanje boljših drugih možnosti za nekatere določbe te direktive, se lahko v skladu s postopkom, iz člena 17(3), odloči, da se organizira začasne poskuse v skladu s pogoji, določenimi na ravni Skupnosti.";

21. Člen 15(2) se nadomesti z naslednjim:

"2. (a) Na predlog Komisije Svet s kvalificirano večino določi, ali material za vegetativno razmnoževanje trte, proizveden v tretji državi, nudi glede pogojev za njegovo sprejetje in ukrepov, sprejetih za zagotovitev njegove proizvodnje zaradi trženja, enaka jamstva kot material, proizveden v Skupnosti, in ali izpolnjuje zahteve iz te direktive.

(b) Nadalje Svet določi vrste in kategorije materiala za vegetativno razmnoževanje trte, za katerega se lahko dopusti trženje znotraj ozemlja Skupnosti v skladu s točko (a).

(c) Dokler Svet ne sprejme odločitve v skladu s točko (a) in brez poseganja v Direktivo Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o zaščitnih ukrepih pred vnosom organizmov, ki so škodljivi za rastline ali rastlinske proizvode v Skupnost in pred njihovim širjenjem znotraj Skupnosti [*] UL L 169, 10.7.2000, str. 1., se lahko državam članicam dovoli, da sprejmejo takšne odločitve v skladu s postopkom iz člena 17(2). Pri tem zagotovijo, da nudi material, ki bo uvožen, jamstva, ki so v vsakem pogledu enakovredna tistim, ki jih nudi material za vegetativno razmnoževanje trte, pridelan v Skupnosti v skladu s to direktivo. Takšen uvožen material zlasti spremlja dokument, ki vsebuje podatke, predpisane v členu 11(2).";

22. Vstavijo se naslednji členi:

"Člen 16a

Ukrepi, potrebni za izvajanje te direktive glede zadev, ki jih vsebujejo v nadaljevanju navedene določbe, se sprejmejo v skladu s postopkom upravljanja, iz člena 17(2):

- Člen 2(1)(DA)(c), člen 3(3), člen 8(2), člen 9, člen 11(2), člen 14(1) in člen 15(2)(c).

Člen 16b

Ukrepi, potrebni za izvajanje te direktive glede zadev, ki jih vsebujejo v nadaljevanju navedene določbe, se sprejmejo v skladu s postopkom upravljanja, iz člena 17(3):

- Člen 2(1)(I), člen 3(5), člen 10(3) in člen 14a.";

23. Člen 17 se nadomesti z naslednjim:

"Člen 17

1. Komisiji pomaga Stalni odbor za seme in razmnoževalni material zapoljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo (v nadaljnjem besedilu: "odbor";).

2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabita člena 4 in 7 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o postopkih za izvajanje izvedbenih pooblastil, dodeljenih Komisiji [*] UL L 184, 17.7.1999, str. 23..

Obdobje, predpisano v členu 4(3) Sklepa 1999/468/ES, se določi na en mesec.

3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabita člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.

Obdobje, predpisano v členu 5(6) Sklepa 1999/468/ES, traja dva meseca.

4. Odbor sprejme svoj poslovnik.";

24. Sklicevanje na člen 17, ki se pojavlja v členu 5d(2), členu 14(3), členu 16, členu 17a in členu 18a se šteje za sklicevanje na člen 17(2).

Člen 2

Direktiva 74/649/EGS se razveljavi.

Člen 3

Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, ki so potrebni za uskladitev s to direktivo do 23. februarja 2003. O tem takoj obvestijo Komisijo.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

Države članice Komisiji sporočijo besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 4

Ta direktiva začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

Člen 5

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 14. februarja 2002

Za Svet

Predsednik

P. del Castillo

[1] UL C 177 E, 27.6.2000, str. 77.

[2] UL C 197, 12.7.2001, str. 24.

[3] UL C 268, 19.9.2000, str. 42.

[4] UL L 93, 17.4.1968, str. 15. Direktiva, kakor nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994.

[5] UL L 106, 17.4.2001, str. 1.

[6] UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

[7] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

[8] UL L 352, 28.12.1974, str. 45.

[9] UL L 179, 17.7.1999, str. 1.

[11] UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

--------------------------------------------------

Top