Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0330(01)

    Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Tunisa, s druge strane

    SL L 97, 30/03/1998, p. 2–183 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
    SL L 278, 21/10/2005, p. 9–169 (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/238/oj

    Related Council decision

    11/Sv. 012

    HR

    Službeni list Europske unije

    16


    21998A0330(01)


    L 097/2

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    01.07.2013.


    EURO-MEDITERANSKI SPORAZUM

    o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Tunisa, s druge strane

    KRALJEVINA BELGIJA,

    KRALJEVINA DANSKA,

    SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

    HELENSKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

    FRANCUSKA REPUBLIKA,

    IRSKA,

    TALIJANSKA REPUBLIKA,

    VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

    KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

    REPUBLIKA AUSTRIJA,

    PORTUGALSKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA FINSKA,

    KRALJEVINA ŠVEDSKA,

    UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

    ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Europske zajednice i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, dalje u tekstu „države članice”, i

    EUROPSKA ZAJEDNICA

    EUROPSKA ZAJEDNICA ZA UGLJEN I ČELIK,

    dalje u tekstu „Zajednica”, s jedne strane, i

    REPUBLIKA TUNIS,

    dalje u tekstu „Tunis”, s druge strane,

    UZIMAJUĆI U OBZIR važnost postojećih tradicionalnih veza između Zajednice, njezinih država članica i Tunisa te vrijednosti koje su zajedničke ugovornim strankama,

    UZIMAJUĆI U OBZIR želju Zajednice, njezinih država članica i Tunisa da ojačaju navedene veze i uspostave trajne odnose utemeljene na uzajamnosti, partnerstvu i zajedničkom razvoju,

    UZIMAJUĆI U OBZIR važnost koju stranke pridaju načelima Povelje Ujedinjenih naroda, a posebno poštovanje ljudskih prava i političke i gospodarske slobode, koje su osnova pridruživanja,

    UZIMAJUĆI U OBZIR politički i gospodarski razvoj posljednjih godina, kako na europskom kontinentu, tako i u Tunisu,

    UZIMAJUĆI U OBZIR značajni napredak koji su Tunis i njegov narod postigli u ostvarenju vlastitih ciljeva potpune integracije tuniskoga gospodarstva u svjetsko gospodarstvo te sudjelovanje u zajednici demokratskih naroda,

    SVJESNI VAŽNOSTI ovog Sporazuma, temeljenog na suradnji i dijalogu, za trajnu stabilnost i sigurnost u Euro-mediteranskoj regiji,

    SVJESNI VAŽNOSTI odnosa u sveobuhvatnom euro-mediteranskom kontekstu s jedne strane i ciljeva integracije među zemljama Magreba s druge strane,

    IMAJUĆI NA UMU gospodarske i socijalne razlike između Zajednice i Tunisa te želeći ostvariti ciljeve ovog pridruživanja putem odgovarajućih odredaba ovog Sporazuma,

    ŽELEĆI uspostaviti i razvijati redoviti politički dijalog o bilateralnim i međunarodnim pitanjima od obostranog interesa,

    VODEĆI RAČUNA o spremnosti Zajednice da pruži Tunisu odlučnu podršku u njegovim nastojanjima da ostvari gospodarske reforme, strukturne prilagodbe i socijalni razvoj,

    UZIMAJUĆI U OBZIR opredijeljenost i Zajednice i Tunisa za slobodnu trgovinu u skladu s pravima i obvezama koje proizlaze iz Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT-a),

    ŽELEĆI uspostaviti suradnju poduprtu redovitim dijalogom o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pitanjima kako bi se ostvarilo bolje međusobno razumijevanje,

    UVJERENI kako će se ovim Sporazumom stvoriti ozračje koje će dovesti do razvoja njihovih gospodarskih odnosa, a posebno u području trgovine i ulaganja, što su ključni sektori za gospodarsko restrukturiranje i tehnološko osuvremenjivanje,

    SPORAZUMJELI SU SE:

    Članak 1.

    1.   Ovime se uspostavlja pridruživanje između Zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Tunisa, s druge strane.

    2.   Ciljevi ovog Sporazuma su sljedeći:

    osigurati prikladan okvir za politički dijalog između stranaka, koji će omogućiti razvoj bliskih odnosa u svim područjima koje one smatraju relevantnima za takav dijalog,

    uspostaviti uvjete za postupnu liberalizaciju trgovine robom, uslugama i kapitalom,

    promicati trgovinu i širenje skladnih gospodarskih i socijalnih odnosa između stranaka, a posebno putem dijaloga i suradnje kako bi se potaknuli razvoj i blagostanje Tunisa i njegova naroda,

    poticati integraciju zemalja Magreba promicanjem trgovine i suradnje između Tunisa i ostalih država u regiji,

    poticati gospodarsku, socijalnu, kulturnu i financijsku suradnju.

    Članak 2.

    Odnosi između stranaka, kao i sve odredbe ovog Sporazuma temelje se na poštovanju ljudskih prava i demokratskih načela, koja usmjeravaju njihove unutarnje i međunarodne politike, te predstavljaju ključni element Sporazuma.

    GLAVA I.

    POLITIČKI DIJALOG

    Članak 3.

    1.   Među strankama se uspostavlja redoviti politički dijalog. On će potpomoći stvaranje trajnih veza solidarnosti između partnera, što će pridonijeti blagostanju, stabilnosti i sigurnosti mediteranske regije te stvoriti ozračje razumijevanja i tolerancije među kulturama.

    2.   Politički dijalog i suradnja imaju posebno za cilj:

    (a)

    olakšati ponovno približavanje stranaka razvijanjem boljeg uzajamnog razumijevanja i redovite koordinacije u pogledu međunarodnih pitanja od zajedničkog interesa;

    (b)

    omogućiti svakoj stranci da uzme u obzir položaj i interese druge stranke;

    (c)

    pridonijeti jačanju sigurnosti i stabilnosti u mediteranskoj regiji, a posebno u Magrebu;

    (d)

    potpomoći razvijanje zajedničkih inicijativa.

    Članak 4.

    Političkim su dijalogom obuhvaćena sva pitanja od zajedničkog interesa stranaka, a posebno uvjeti za osiguranje mira, sigurnosti i regionalnog razvoja pružanjem potpore za suradnju, posebno u zemljama Magreba.

    Članak 5.

    Politički se dijalog uspostavlja u redovitim vremenskim razmacima i prema potrebi, i to:

    (a)

    na ministarskoj razini, ponajprije u okviru Vijeća za pridruživanje;

    (b)

    na razini visokih dužnosnika koji predstavljaju Tunis, s jedne strane, i predsjedništvo Vijeća i Komisiju, s druge strane;

    (c)

    koristeći u najvećoj mogućoj mjeri sve diplomatske putove, uključujući redovita informiranja, savjetovanja na međunarodnim sastancima i kontakte između diplomatskih predstavnika u trećim zemljama;

    (d)

    prema potrebi i drugim putovima koji mogu pridonijeti jačanju dijaloga i povećanju njegove učinkovitosti.

    GLAVA II.

    SLOBODNO KRETANJE ROBE

    Članak 6.

    Zajednica i Tunis postupno će uspostaviti područje slobodne trgovine tijekom prijelaznog razdoblja u trajanju od najviše 12 godina počevši od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma, i to u skladu s odredbama ovog Sporazuma te sukladno odredbama Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. godine i drugim multilateralnim sporazumima o trgovini robom priloženima Sporazumu o osnivanju WTO-a, dalje u tekstu: GATT.

    POGLAVLJE I.

    INDUSTRIJSKI PROIZVODI

    Članak 7.

    Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Zajednice i Tunisa, uz izuzetak proizvoda iz Priloga II. Ugovoru o osnivanju Europske zajednice.

    Članak 8.

    U trgovinu između Zajednice i Tunisa ne uvode se nove carine na uvezene proizvode, ni davanja s istovrsnim učinkom.

    Članak 9.

    Proizvodi podrijetlom iz Tunisa uvoze se u Zajednicu bez naplate carina i davanja s istovrsnim učinkom te bez količinskih ograničenja ili mjera s istovrsnim učinkom.

    Članak 10.

    1.   Odredbe ovog poglavlja ne sprečavaju Zajednicu da zadrži poljoprivrednu komponentu pri uvozu proizvoda podrijetlom iz Tunisa iz Priloga 1.

    Poljoprivredna komponenta odražava razlike između cijene na tržištu poljoprivrednih proizvoda Zajednice za koje se smatra da se koriste u proizvodnji takve robe i cijene uvezenih proizvoda iz trećih zemalja ako je ukupna cijena navedenih osnovnih proizvoda veća u Zajednici. Poljoprivredna komponenta može biti u obliku fiksnog iznosa ili ad valorem carine. Takve se razlike prema potrebi zamjenjuju posebnim carinama temeljenima na carinjenju poljoprivredne komponente ili na ad valorem carinama.

    Odredbe poglavlja 2. koje se primjenjuju na poljoprivredne proizvode primjenjuju se mutatis mutandis i na poljoprivrednu komponentu.

    2.   Odredbama ovog poglavlja ne isključuje se mogućnost da Tunis posebno utvrdi poljoprivrednu komponentu u uvoznim carinama koje se primjenjuju na proizvode iz Priloga 2. podrijetlom iz Zajednice. Poljoprivredna komponenta može biti u obliku fiksnog iznosa ili ad valorem carine.

    Odredbe poglavlja 2. koje se primjenjuju na poljoprivredne proizvode primjenjuju se mutatis mutandis i na poljoprivrednu komponentu.

    3.   U slučaju proizvoda iz Priloga 2. popisa 1., podrijetlom iz Zajednice, a nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, Tunis primjenjuje uvozne carine i davanja s istovrsnim učinkom koje ne smiju biti više od onih koje su bile na snazi 1. siječnja 1995., i to u okviru granica carinskih kvota s tog popisa.

    Tijekom ukidanja industrijske komponente carina sukladno stavku 4., iznos carina koje se primjenjuju na proizvode za koje će se ukinuti carinske kvote ne smije biti veći od iznosa carina koje su bile na snazi 1. siječnja 1995.

    4.   U slučaju proizvoda iz Priloga 2. popisa 2., podrijetlom iz Zajednice, Tunis ukida industrijsku komponentu carina u skladu s odredbama iz članka 11. stavka 3. Sporazuma u pogledu proizvoda iz Priloga 4.

    U slučaju proizvoda iz Priloga 2. popisa 1. i 3., podrijetlom iz Zajednice, Tunis ukida industrijsku komponentu carina u skladu s odredbama iz članka 11. stavka 3. Sporazuma u pogledu proizvoda iz Priloga 5.

    5.   Poljoprivredne komponente koje se primjenjuju sukladno stavcima 1. i 2. mogu se sniziti ako se u trgovini između Zajednice i Tunisa snizi davanje primjenjivo na osnovni poljoprivredni proizvod ili ako su takva sniženja posljedica uzajamnih koncesija za prerađene poljoprivredne proizvode.

    6.   Vijeće za pridruživanje utvrđuje sniženje iz stavka 5., popis odnosnih proizvoda i, prema potrebi, carinske kvote na koje se predmetno sniženje primjenjuje.

    Članak 11.

    1.   Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na proizvode podrijetlom iz Zajednice koji se uvoze u Tunis, izuzev onih navedenih u prilozima od 3. do 6., ukidaju se stupanjem na snagu ovog Sporazuma.

    2.   Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na proizvode podrijetlom iz Zajednice koji se uvoze u Tunis, a koji su navedeni u Prilogu 3., postupno se ukidaju u skladu sa sljedećim rasporedom:

     

    Danom stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 85 % osnovne carine;

     

    Godinu dana od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 70 % osnovne carine;

     

    Dvije godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 55 % osnovne carine;

     

    Tri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 40 % osnovne carine;

     

    Četiri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 25 % osnovne carine;

     

    Pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma preostale se carine ukidaju.

    3.   Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na proizvode podrijetlom iz Zajednice koji se uvoze u Tunis, a koji su navedeni u prilozima 4. i 5., postupno se ukidaju u skladu sa sljedećim rasporedom:

     

    U pogledu popisa iz Priloga 4.:

     

    Danom stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 92 % osnovne carine;

     

    Godinu dana od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 84 % osnovne carine;

     

    Dvije godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 76 % osnovne carine;

     

    Tri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 68 % osnovne carine;

     

    Četiri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 60 % osnovne carine;

     

    Pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 52 % osnovne carine;

     

    Šest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 44 % osnovne carine;

     

    Sedam godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 36 % osnovne carine;

     

    Osam godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 28 % osnovne carine;

     

    Devet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 20 % osnovne carine;

     

    Deset godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 12 % osnovne carine;

     

    Jedanaest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 4 % osnovne carine;

     

    Dvanaest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma preostale se carine ukidaju.

     

    U pogledu popisa iz Priloga 5.:

     

    Četiri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 88 % osnovne carine;

     

    Pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 77 % osnovne carine;

     

    Šest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 66 % osnovne carine;

     

    Sedam godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 55 % osnovne carine;

     

    Osam godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 44 % osnovne carine;

     

    Devet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 33 % osnovne carine;

     

    Deset godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 22 % osnovne carine;

     

    Jedanaest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma sve se carine i davanja smanjuju na 11 % osnovne carine;

     

    Dvanaest godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma preostale se carine ukidaju.

    4.   U slučaju ozbiljnih poteškoća u vezi s određenim proizvodom Odbor za pridruživanje može pregledati odgovarajuće rasporede u skladu sa stavkom 3. na temelju uzajamne suglasnosti, shvaćajući kako se raspored za koji se zahtijeva pregled ne smije produžiti za odnosni proizvod za više od maksimalnog prijelaznog razdoblja od 12 godina. Ako Odbor za pridruživanje ne donese odluku u roku od trideset dana od dana podnošenja zahtjeva za pregled rasporeda, Tunis može suspendirati provedbu rasporeda za razdoblje koje ne smije prijeći godinu dana.

    5.   Za svaki je proizvod osnovna carina na koju će se primjenjivati uzastopna sniženja iz stavaka 2. i 3. jednaka carini koja se stvarno primjenjuje vis-à-vis Zajednice na dan 1. siječnja 1995.

    6.   Ako se nakon 1. siječnja 1995. bude na osnovi erga omnes primjenjivalo bilo koje sniženje carine, te će snižene carine zamijeniti osnovne carine iz stavka 5. od dana od kojeg se navedena sniženja primjenjuju.

    7.   Tunis je dužan priopćiti svoje osnovne carine Zajednici.

    Članak 12.

    Odredbe članaka 10. i 11. te članka 19. točke (b) ne primjenjuju se na proizvode s popisa iz Priloga 6. Četiri godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje ponovno pregledava režime koje je potrebno primijeniti na dotične proizvode.

    Članak 13.

    Odredbe o ukidanju uvoznih carina primjenjuju se i na carine fiskalne naravi.

    Članak 14.

    1.   Tunis može poduzeti izvanredne mjere ograničenog trajanja koje odstupaju od odredaba članka 11., i to u obliku povećanja ili ponovnog uvođenja carina.

    Dotične se mjere mogu odnositi samo na nove gospodarske industrije ili na određene sektore koji se nalaze u postupku restrukturiranja ili se suočavaju s ozbiljnim poteškoćama, a posebno ako te poteškoće uzrokuju veće socijalne probleme.

    Uvozne carine koje se u Tunisu primjenjuju na proizvode podrijetlom iz Zajednice, a koje su uvedene dotičnim mjerama, ne smiju prelaziti 25 % ad valorem i moraju zadržati preferencijalnu komponentu za proizvode podrijetlom iz Zajednice. Ukupna vrijednost uvezenih proizvoda koji podliježu dotičnim mjerama ne smije prijeći 15 % ukupno uvezenih industrijskih proizvoda iz Zajednice u posljednjoj godini za koju su raspoloživi statistički podaci.

    Predmetne se mjere primjenjuju najviše pet godina osim ako Odbor za pridruživanje odobri dulje razdoblje njihove valjanosti. Te se mjere prestaju primjenjivati najkasnije istekom maksimalnog prijelaznog razdoblja od dvanaest godina.

    Nije moguće uvesti dotične mjere za određeni proizvod ako je proteklo više od tri godine od ukidanja svih carina i količinskih ograničenja ili davanja ili mjera s istovrsnim učinkom u vezi s odnosnim proizvodom.

    Tunis je dužan obavijestiti Odbor za pridruživanje o svim izvanrednim mjerama koje namjerava poduzeti te se na zahtjev Zajednice mora s njom posavjetovati o tim mjerama i o sektorima na koje se one odnose, i to prije njihove provedbe. Pri uvođenju takvih mjera Tunis je dužan dostaviti Odboru raspored za ukidanje carina uvedenih na temelju ovog članka. Tim se rasporedom mora predvidjeti postupno ukidanje odnosnih carina u jednakim godišnjim ratama, koje započinje najkasnije dvije godine od njihova uvođenja. Odbor za pridruživanje može donijeti odluku o drugačijem rasporedu.

    2.   Iznimno od stavka 1. četvrtog podstavka, Odbor za pridruživanje može odobriti Tunisu da zadrži mjere koje su već donesene na temelju stavka 1. tijekom najviše tri godine od isteka dvanaestogodišnjeg prijelaznog razdoblja, i to kako bi se uzele u obzir poteškoće povezane s uvođenjem nove industrijske djelatnosti.

    POGLAVLJE II.

    POLJOPRIVREDNI PROIZVODI I PROIZVODI RIBARSTVA

    Članak 15.

    Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Zajednice i Tunisa navedene u Prilogu 2. Ugovoru o osnivanju Europske zajednice.

    Članak 16.

    Zajednica i Tunis postupno će provoditi veću liberalizaciju međusobne trgovine poljoprivrednim proizvodima i proizvodima ribarstva.

    Članak 17.

    1.   Na poljoprivredne proizvode i proizvode ribarstva podrijetlom iz Tunisa, a koji se uvoze u Zajednicu, primjenjuju se odredbe utvrđene u protokolima 1. i 2.

    2.   Na poljoprivredne proizvode i proizvode ribarstva podrijetlom iz Zajednice, a koji se uvoze u Tunis, primjenjuju se odredbe utvrđene u Protokolu 3.

    Članak 18.

    1.   Od 1. siječnja 2000. Zajednica i Tunis procijenit će stanje radi utvrđivanja mjera liberalizacije koje će Zajednica i Tunis primjenjivati od 1. siječnja 2001. u skladu s ciljem utvrđenim u članku 16.

    2.   Ne dovodeći u pitanje odredbe prethodnog stavka i uzimajući u obzir strukture robne razmjene poljoprivrednih proizvoda između stranaka i posebnu osjetljivost takvih proizvoda, Zajednica i Tunis će u sklopu Vijeća za pridruživanje redovito preispitivati mogućnosti dodjele daljnjih uzajamnih koncesija u pogledu svakog pojedinog proizvoda i na temelju uzajamnosti.

    POGLAVLJE III.

    ZAJEDNIČKE ODREDBE

    Članak 19.

    Ne dovodeći u pitanje odredbe GATT-a:

    (a)

    u trgovinu između Zajednice i Tunisa neće se uvoditi nova količinska ograničenja uvoza ni mjere s istovrsnim učinkom;

    (b)

    stupanjem na snagu ovog Sporazuma ukidaju se količinska ograničenja uvoza i mjere s istovrsnim učinkom u trgovini između Tunisa i Zajednice;

    (c)

    Zajednica i Tunis neće u međusobnom izvozu primjenjivati carine ili davanja s istovrsnim učinkom, kao ni količinska ograničenja ili mjere s istovrsnim učinkom.

    Članak 20.

    1.   U slučaju da se kao rezultat provedbe poljoprivrednih politika ili izmjene postojećih pravila Zajednice uvedu posebna pravila, ili u slučaju da se odredbe o provedbi poljoprivrednih politika izmijene ili razviju, Zajednica i Tunis mogu izmijeniti režime iz Sporazuma koji se odnose na predmetne proizvode.

    Stranka koja provede takvu izmjenu dužna je to priopćiti Odboru za pridruživanje. Na zahtjev druge stranke Odbor za pridruživanje će se sastati kako bi na odgovarajući način uzeo u obzir interese dotične stranke.

    2.   Ako prilikom primjene stavka 1. Zajednica ili Tunis izmijene režime utvrđene ovim Sporazumom u pogledu poljoprivrednih proizvoda, odobrit će povlasticu usporedivu s povlasticom predviđenom ovim Sporazumom za uvezenu robu podrijetlom s područja druge stranke.

    3.   Za svaku je izmjenu režima utvrđenih ovim Sporazumom potrebno na zahtjev druge ugovorne stranke održati savjetovanje u sklopu Vijeća za pridruživanje.

    Članak 21.

    Na proizvode podrijetlom iz Tunisa ne primjenjuje se povoljnije postupanje pri uvozu u Zajednicu u odnosu na postupanje koje države članice uzajamno primjenjuju.

    Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se ne dovodeći u pitanje odredbe Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1911/91 od 26. lipnja 1991. o primjeni odredaba prava Zajednice na Kanarske otoke.

    Članak 22.

    1.   Stranke će se suzdržati od svih mjera ili prakse unutarnje fiskalne prirode koje dovode do izravne ili neizravne diskriminacije proizvoda jedne stranke u odnosu na slične proizvode podrijetlom s područja druge stranke.

    2.   Za proizvode koji se izvoze na područje jedne od stranaka ne smije se odobriti povrat domaćeg neizravnog poreza u iznosu koji premašuje iznos neizravnog poreza kojem oni izravno ili neizravno podliježu.

    Članak 23.

    1.   Ovim se Sporazumom ne isključuje očuvanje ili uspostava carinskih unija, područja slobodne trgovine ili režima pogranične trgovine, u mjeri u kojoj se njima ne mijenjaju trgovinski režimi predviđeni ovim Sporazumom.

    2.   U okviru Odbora za pridruživanje održavat će se savjetovanja stranaka u pogledu sporazuma o osnivanju carinskih unija ili područja slobodne trgovine, i, prema potrebi, u pogledu drugih bitnih pitanja povezanih s njihovim trgovinskim politikama prema trećim zemljama. Takva će se savjetovanja održavati posebno u slučaju pristupanja neke treće zemlje Zajednici kako bi se osiguralo da se međusobni interesi Zajednice i Tunisa navedeni u ovom Sporazumu uzimaju u obzir.

    Članak 24.

    Ako jedna od stranaka ustanovi kako se u trgovini s drugom strankom provodi damping u smislu članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini, ona protiv takve prakse može poduzeti odgovarajuće mjere u skladu sa Sporazumom u vezi s primjenom članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini, odgovarajućim domaćim zakonodavstvom te uvjetima i postupcima utvrđenima u članku 27.

    Članak 25.

    Ako se neki proizvod uvozi u tolikim količinama i pod takvim uvjetima da to uzrokuje ili bi moglo prouzrokovati:

    ozbiljnu štetu domaćim proizvođačima sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda na području jedne od ugovornih stranaka, ili

    ozbiljne poremećaje u bilo kojem sektoru gospodarstva ili poteškoće koje bi mogle dovesti do ozbiljnog pogoršanja gospodarskog stanja u nekoj regiji,

    Zajednica ili Tunis mogu poduzeti odgovarajuće mjere pod uvjetima i u skladu s postupcima utvrđenima u članku 27.

    Članak 26.

    Ako poštovanje odredaba članka 19. točke (c) uzrokuje:

    i.

    ponovni izvoz u treću zemlju proizvoda na koji stranka izvoznica primjenjuje količinska izvozna ograničenja, izvozne carine ili mjere ili davanja s istovrsnim učinkom; ili

    ii.

    ozbiljnu nestašicu ili opasnost od nestašice proizvoda prijeko potrebnih za stranku izvoznicu,

    te ako navedene situacije izazovu ili bi mogle izazvati velike poteškoće za stranku izvoznicu, ta stranka može poduzeti odgovarajuće mjere pod uvjetima i u skladu s postupcima utvrđenima u članku 27. Mjere moraju biti nediskriminacijske i potrebno ih je ukinuti čim okolnosti više ne opravdavaju njihovo daljnje postojanje.

    Članak 27.

    1.   Ako Zajednica ili Tunis na uvoz proizvoda koji bi mogao dovesti do poteškoća iz članka 25. primijeni upravni postupak čija je svrha brzo prikupljanje informacija o kretanju trgovinskih tokova, o tome mora obavijestiti drugu stranku.

    2.   U slučajevima iz članaka 24., 25. i 26., a prije uvođenja mjera predviđenih dotičnim člancima, ili u slučajevima na koje se odnosi stavak 3. točka (d), Zajednica ili Tunis, ovisno o slučaju, moraju što je prije moguće dostaviti Odboru za pridruživanje sve relevantne podatke s ciljem pronalaženja rješenja koje bi bilo prihvatljivo objema strankama.

    Pri odabiru mjera prednost se mora dati mjerama koje najmanje remete provedbu ovog Sporazuma.

    Odnosna je stranka dužna Odboru za pridruživanje odmah priopćiti zaštitne mjere i u vezi sa njima će se provoditi redovita savjetovanja, poglavito s ciljem njihova ukidanja čim okolnosti to dopuste.

    3.   Za provedbu se stavka 2. primjenjuju sljedeće odredbe:

    (a)

    u vezi s člankom 24., stranka izvoznica bit će obaviještena o slučaju dampinga čim nadležna tijela stranke uvoznice pokrenu istragu. Ako se damping ne okonča u smislu članka VI. GATT-a ili ako se ne pronađe ikoje drugo zadovoljavajuće rješenje u roku od 30 dana od upućivanja tog predmeta Odboru za pridruživanje, stranka uvoznica može usvojiti odgovarajuće mjere;

    (b)

    u vezi s člankom 25., poteškoće koje nastanu uslijed okolnosti navedenih u tom članku upućuju se na razmatranje Odboru za pridruživanje, koji može donijeti bilo koju odluku potrebnu za otklanjanje tih poteškoća.

    Ako Odbor za pridruživanje ili stranka izvoznica nisu donijeli odluku kojom se otklanjaju poteškoće ili ako nije pronađeno nikakvo drugo zadovoljavajuće rješenje u roku od 30 dana od upućivanja predmeta Odboru za pridruživanje, stranka uvoznica može donijeti odgovarajuće mjere radi rješavanja problema. Te mjere ne smiju imati područje primjene veće od nužnog za otklanjanje nastalih poteškoća;

    (c)

    u vezi s člankom 26., poteškoće koje nastanu uslijed okolnosti navedenih u tom članku upućuju se na razmatranje Odboru za pridruživanje.

    Odbor za pridruživanje može donijeti bilo koju odluku potrebnu za otklanjanje tih poteškoća. Ako Odbor ne donese takvu odluku u roku od 30 dana od upućivanja predmeta, stranka izvoznica može primijeniti odgovarajuće mjere na izvoz odnosnog proizvoda;

    (d)

    ako izvanredne okolnosti, koje zahtijevaju hitno djelovanje, onemoguće prethodno obavješćivanje ili razmatranje predmeta, Zajednica ili Tunis, ovisno o slučaju, mogu u slučajevima navedenima u člancima 24., 25. i 26. započeti s primjenom mjera opreza koje su prijeko potrebne za rješavanje tog stanja te su dužni odmah o tome obavijestiti drugu stranku.

    Članak 28.

    Ovim se Sporazumom ne isključuju zabrane ili ograničenja uvoza, izvoza ili provoza robe, koji su opravdani razlozima javnog morala, javnog poretka ili javne sigurnosti; zaštite zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka; zaštite nacionalnog blaga umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednosti, ili zaštite intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva ni pravila koja se odnose na zlato i srebro. Međutim, takve zabrane ili ograničenja ne smiju postati sredstvom proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničavanja trgovine između stranaka.

    Članak 29.

    Definicija pojma „proizvoda s podrijetlom” radi provedbe ove glave i s tim povezane metode administrativne suradnje utvrđeni su u Protokolu 4.

    Članak 30.

    Na razvrstavanje robe u trgovini između dviju stranaka primjenjuje se kombinirana nomenklatura robe.

    GLAVA III.

    PRAVO POSLOVNOG NASTANA I USLUGE

    Članak 31.

    1.   Stranke su suglasne proširiti područje primjene Sporazuma kako bi se njime obuhvatili pravo poslovnog nastana za društva jedne stranke na području druge i liberalizacija pružanja usluga društava jedne stranke korisnicima na području druge stranke.

    2.   Vijeće za pridruživanje dat će preporuke kako bi se ostvario cilj opisan u stavku 1.

    Pri izradi preporuka Vijeće za pridruživanje uzima u obzir prethodno iskustvo u provedbi uzajamnog tretmana najpovlaštenije nacije te u ispunjavanju obveza svake stranke sukladno Općem sporazumu o trgovini uslugama priloženom Sporazumu o osnivanju WTO-a, dalje u tekstu: „GATS”, a posebno obveza iz članka V. potonjeg sporazuma.

    3.   Vijeće za pridruživanje izrađuje prvu procjenu postignuća navedenog cilja najkasnije pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma.

    Članak 32.

    1.   Na početku svaka stranka ponovno potvrđuje vlastite obveze sukladno GATS-u, a posebno obvezu uzajamne primjene tretmana najpovlaštenije nacije u sektorima usluga obuhvaćenim dotičnom obvezom.

    2.   U skladu s GATS-om navedeni se tretman ne primjenjuje na:

    (a)

    povlastice koje bilo koja stranka pruža na temelju sporazuma vrste predviđene člankom V. GATS-a ili mjere poduzete na temelju takvog sporazuma;

    (b)

    ostale povlastice dodijeljene u skladu s popisom izuzeća iz tretmana najpovlaštenije nacije, koji bilo koja stranka prilaže GATS-u.

    GLAVA IV.

    PLAĆANJA, KAPITAL, TRŽIŠNO NATJECANJE I OSTALE GOSPODARSKE ODREDBE

    POGLAVLJE I.

    TEKUĆA PLAĆANJA I KRETANJE KAPITALA

    Članak 33.

    Sukladno odredbama članka 35. stranke se obvezuju odobriti sva tekuća plaćanja tekućih transakcija u slobodnoj konvertibilnoj valuti.

    Članak 34.

    1.   U pogledu transakcija na kapitalnom računu bilance plaćanja, Zajednica i Tunis dužni su nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma osigurati slobodno kretanje kapitala povezanog s izravnim ulaganjima u društva u Tunisu, osnovana u skladu s postojećim zakonima, te likvidaciju ili povrat tih ulaganja i bilo koje dobiti koja proizlazi iz njih.

    2.   Stranke će se međusobno savjetovati kako bi olakšale i u danom trenutku u potpunosti liberalizirale kretanje kapitala između Zajednice i Tunisa.

    Članak 35.

    Ako se jedna ili više država članica Zajednice ili Tunis nađu u ozbiljnim poteškoćama povezanima s bilancom plaćanja, ili postoji mogućnost pojave takvih poteškoća, Zajednica ili Tunis, ovisno o slučaju, mogu u skladu s uvjetima utvrđenima u Općem sporazumu o carinama i trgovini i člancima VIII. i XIV. članka Statuta Međunarodnog monetarnog fonda usvojiti restriktivne mjere u pogledu tekućih transakcija, čije trajanje mora biti ograničeno i koje se mogu provoditi samo u mjeri u kojoj je to nužno kako bi se popravila bilanca plaćanja. Zajednica ili Tunis, ovisno o slučaju, dužni su to odmah priopćiti drugoj stranci te joj što je prije moguće moraju dostaviti vremenski raspored za ukidanje predmetnih mjera.

    POGLAVLJE II.

    TRŽIŠNO NATJECANJE I OSTALE GOSPODARSKE ODREDBE

    Članak 36.

    1.   Sljedeće je nespojivo s ispravnom primjenom Sporazuma u mjeri u kojoj može utjecati na trgovinu između Zajednice i Tunisa:

    (a)

    svi sporazumi među poduzetnicima, odluke udruženja poduzetnika i usklađena djelovanja poduzetnika čiji je cilj ili učinak sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja;

    (b)

    zlouporaba vladajućeg položaja jednog ili više poduzetnika na područjima Zajednice ili Tunisa u njihovoj cijelosti ili na njihovim znatnim dijelovima;

    (c)

    svaka službena potpora koja narušava ili prijeti narušavanju tržišnog natjecanja davanjem prednosti određenim poduzetnicima ili proizvodnji određene robe, uz izuzetak slučajeva u kojima je dopušteno odstupanje na temelju Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik.

    2.   Svako postupanje suprotno ovom članku ocjenjivat će se prema mjerilima koja proizlaze iz primjene pravila iz članaka 85., 86. i 92. Ugovora o osnivanju Europske zajednice i, u slučaju proizvoda koji ulaze u područje primjene Europske zajednice za ugljen i čelik, iz primjene pravila iz članaka 65. i 66. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, te pravila koja se odnose na državnu potporu, uključujući sekundarno zakonodavstvo.

    3.   Vijeće za pridruživanje dužno je u roku od pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma usvojiti potrebna pravila za provedbu stavaka 1. i 2.

    Do usvajanja tih pravila primjenjivat će se odredbe Sporazuma o tumačenju i primjeni članaka VI., XVI. i XXIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini kao pravila za provedbu stavka 1. točke (c) i s njim povezanih dijelova stavka 2.

    4.

    (a)

    Za potrebe primjene odredaba stavka 1. točke (c) stranke su suglasne kako će se tijekom prvih pet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma sve državne potpore koje dodijeli Tunis ocjenjivati na temelju činjenice da se Tunis smatra područjem jednakim područjima Zajednice opisanima u članku 92. stavku 3. točki (a) Ugovora o osnivanju Europske zajednice.

    Tijekom navedenog razdoblja Tunis može iznimno u pogledu proizvoda od čelika EZUČ-a dodijeliti državnu potporu za restrukturiranje pod uvjetom:

    da to na kraju razdoblja restrukturiranja dovede do održivosti poduzeća koja su imala koristi od odnosne potpore u normalnim tržišnim uvjetima,

    da su iznos i intenzitet takve potpore strogo ograničeni na ono što je apsolutno potrebno za ponovnu uspostavu njihove održivosti te da se postupno smanjuju,

    da je program restrukturiranja povezan s globalnim planom racionalizacije kapaciteta u Tunisu.

    Uzimajući u obzir gospodarsko stanje Tunisa, Vijeće za pridruživanje odlučuje hoće li se razdoblje produljivati svakih pet godina.

    (b)

    Svaka je stranka dužna osigurati transparentnost u području državnih potpora na način da, među ostalim, godišnje priopćuje drugoj stranci ukupni iznos i način raspodjele dodijeljene potpore te na zahtjev dostavlja podatke o programima potpore. Na zahtjev jedne stranke druga je stranka dužna dostaviti podatke o određenim pojedinačnim slučajevima u kojima je dodijeljena službena potpora.

    5.   U pogledu proizvoda iz glave II. poglavlja II.:

    odredbe stavka 1. točke (c) ne primjenjuju se,

    svako postupanje suprotno stavku 1. točki (a) ocjenjuje se sukladno mjerilima koje je utvrdila Zajednica na temelju članaka 42. i 43. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, a posebno mjerilima utvrđenima u Uredbi Vijeća br. 26/62.

    6.   Ako Zajednica ili Tunis smatraju kako je određeno postupanje nespojivo s uvjetima iz stavka 1. i:

    nije regulirano na odgovarajući način sukladno provedbenim pravilima iz stavka 3., ili

    ako takva pravila ne postoje, a takvo postupanje ozbiljno ugrožava ili može ozbiljno ugroziti interese druge stranke, ili uzrokuje ili može uzrokovati materijalnu štetu njezinoj domaćoj industriji, uključujući njezin uslužni sektor,

    one mogu poduzeti odgovarajuće mjere nakon savjetovanja u okviru Odbora za pridruživanje ili nakon 30 radnih dana po upućivanju predmeta tom odboru.

    U slučaju postupanja nespojivih sa stavkom 1. točkom (c) ovog članka, odnosne odgovarajuće mjere, ako se na njih primjenjuje Opći sporazum o carinama i trgovini, mogu se usvojiti samo u skladu s postupcima i pod uvjetima utvrđenima Općim sporazumom o carinama i trgovini te bilo kojim drugim mjerodavnim instrumentom dogovorenim pod njegovim okriljem, a koji stranke uzajamno primjenjuju.

    7.   Neovisno o bilo kojim suprotnim odredbama donesenima u skladu sa stavkom 3., stranke su dužne razmjenjivati podatke, vodeći računa o ograničenjima koja nalažu zahtjevi povezani s profesionalnom i poslovnom tajnom.

    Članak 37.

    Države članice i Tunis dužne su postupno, bez da to utječe na obveze preuzete u okviru GATT-a, prilagođavati sve državne monopole komercijalne naravi kako bi se osiguralo da do isteka pete godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma ne postoji diskriminacija među državljanima država članica i Tunisa u pogledu uvjeta nabave i prodaje robe. Odbor za pridruživanje bit će obaviješten o mjerama usvojenima radi provedbe tog cilja.

    Članak 38.

    U vezi s javnim poduzećima i poduzećima kojima su dodijeljena posebna ili ekskluzivna prava, Vijeće za pridruživanje mora osigurati da se od pete godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma ne usvajaju niti provode ikakve mjere koje narušavaju trgovinu između Zajednice i Tunisa na način koji se protivi interesima stranaka. Ova odredba ne smije činjenično ni pravno poremetiti izvršavanje posebnih funkcija dodijeljenih predmetnim poduzećima.

    Članak 39.

    1.   Stranke su dužne osigurati odgovarajuću i učinkovitu zaštitu prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva u skladu s najvišim međunarodnim standardima. To obuhvaća i učinkovite načine izvršenja tih prava.

    2.   Stranke su dužne redovito ocjenjivati provedbu ovog članka i Priloga 7. Ako se pojave poteškoće u pogledu prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva koje utječu na trgovinu, bilo koja stranka može zatražiti žurna savjetovanja radi pronalaženja obostrano zadovoljavajućih rješenja.

    Članak 40.

    1.   Stranke su dužne poduzeti odgovarajuće mjere radi promicanja uporabe, od strane Tunisa, tehničkih propisa Zajednice i europskih normi za industrijske i poljoprivredno-prehrambene proizvode te postupaka certificiranja.

    2.   Na temelju načela iz stavka 1. stranke će u odgovarajućim okolnostima sklopiti sporazume o uzajamnom priznavanju certificiranja.

    Članak 41.

    1.   Stranke postavljaju za cilj uzajamnu i postupnu liberalizaciju ugovora o javnoj nabavi.

    2.   Vijeće za pridruživanje poduzet će potrebne mjere za provedbu stavka 1.

    GLAVA V.

    GOSPODARSKA SURADNJA

    Članak 42.

    Ciljevi

    1.   Stranke se obvezuju da će unaprjeđivati gospodarsku suradnju u zajedničkom interesu i duhu partnerstva, na kojem se ovaj Sporazum temelji.

    2.   Cilj je gospodarske suradnje podrška naporima koje Tunis ulaže u svrhu ostvarenja održivoga gospodarskog i socijalnog razvoja.

    Članak 43.

    Područje primjene

    1.   Suradnja će u prvom redu biti usmjerena na područja djelatnosti pod utjecajem unutarnjih ograničenja i poteškoća, ili pod utjecajem procesa liberalizacije čitavog tuniskoga gospodarstva, a posebno liberalizacije trgovine između Tunisa i Zajednice.

    2.   Na sličan će se način suradnja usredotočiti na područja koja će vjerojatno približiti gospodarstva Zajednice i Tunisa, a posebno područja koja će potaknuti rast i stvaranje radnih mjesta.

    3.   Suradnja će poticati gospodarsku integraciju u zemljama Magreba, uz provedbu svih mjera koje bi mogle promicati takve odnose unutar regije.

    4.   Očuvanje okoliša i ekološke ravnoteže predstavlja središnji sastavni dio raznih područja gospodarske suradnje.

    5.   Stranke će, prema potrebi, sporazumno utvrditi druga područja gospodarske suradnje.

    Članak 44.

    Sredstva i modaliteti

    Gospodarska se suradnja osobito provodi putem:

    (a)

    redovitoga gospodarskog dijaloga između dviju stranaka, koji mora obuhvatiti sve aspekte makroekonomske politike;

    (b)

    komunikacije i razmjene podataka;

    (c)

    savjeta, uporabe usluga stručnjaka i osposobljavanja;

    (d)

    zajedničkih pothvata;

    (e)

    pomoći u vezi s tehničkim, administrativnim i regulatornim pitanjima.

    Članak 45.

    Regionalna suradnja

    Kako bi se ostvarile najveće koristi koje nudi ovaj Sporazum, stranke će poticati sve aktivnosti koje imaju regionalni učinak ili uključuju treće zemlje, a osobito:

    (a)

    međuregionalnu trgovinu unutar zemalja Magreba;

    (b)

    pitanja zaštite okoliša;

    (c)

    razvoj gospodarske infrastrukture;

    (d)

    istraživanja u znanosti i tehnologiji;

    (e)

    kulturna pitanja;

    (f)

    carinska pitanja;

    (g)

    regionalne institucije i usvajanje zajedničkih ili usklađenih programa i politika.

    Članak 46.

    Obrazovanje i osposobljavanje

    Cilj je suradnje:

    (a)

    pronaći načine za znatno poboljšanje obrazovanja i osposobljavanja, uključujući strukovno osposobljavanje;

    (b)

    pridati posebnu pažnju omogućivanju pristupa obrazovanju ženskom dijelu stanovništva, što uključuje tehničko osposobljavanje, više obrazovanje i strukovno osposobljavanje;

    (c)

    poticati uspostavu trajnih veza između strukovnih tijela na područjima stranaka radi udruživanja i razmjene iskustva i metoda.

    Članak 47.

    Znanstvena, tehnička i tehnološka suradnja

    Cilj je suradnje:

    (a)

    poticati uspostavu trajnih veza između znanstvenih zajednica stranaka, posebno na osnovi:

    omogućivanja Tunisu da sudjeluje u programima Zajednice za istraživanje i tehnološki razvoj u skladu s pravilima Zajednice kojima se uređuje uključivanje trećih zemalja u navedene programe,

    sudjelovanja Tunisa u mrežama decentralizirane suradnje,

    promicanja sinergije u osposobljavanju i istraživanjima;

    (b)

    unaprijediti istraživačke sposobnosti Tunisa;

    (c)

    poticati tehnološke inovacije i prijenos nove tehnologije te znanja i iskustva;

    (d)

    poticati sve aktivnosti čiji je cilj uspostava sinergije na regionalnoj razini.

    Članak 48.

    Okoliš

    Cilj je suradnje spriječiti propadanje okoliša, unaprijediti kakvoću okoliša, zaštititi zdravlje ljudi i ostvariti racionalnu uporabu prirodnih resursa za održivi razvoj.

    Stranke se obvezuju kako će surađivati u područjima koja uključuju:

    (a)

    kakvoću tla i vode;

    (b)

    posljedice razvoja, posebno industrijskog razvoja (osobito sigurnost pogona i otpada);

    (c)

    praćenje i sprečavanje onečišćenja mora.

    Članak 49.

    Industrijska suradnja

    Cilj je suradnje:

    (a)

    potaknuti suradnju između gospodarskih subjekata stranaka, uključujući suradnju u kontekstu pristupanja Tunisa poslovnim mrežama Zajednice i mrežama decentralizirane suradnje;

    (b)

    poduprijeti napore za modernizaciju i restrukturiranje javnog i privatnog industrijskog sektora u Tunisu (uključujući poljoprivredno-prehrambenu industriju);

    (c)

    razvijati okolinu koja pogoduje privatnim inicijativama s ciljem poticanja i povećanja raznolikosti proizvodnje za domaće i izvozno tržište;

    (d)

    u najvećoj mjeri iskoristiti ljudske resurse i industrijski potencijal Tunisa boljom primjenom politika u području inovacija i istraživanja te tehnološkog razvoja;

    (e)

    olakšati pristup kreditima za financiranje ulaganja.

    Članak 50.

    Poticanje i zaštita ulaganja

    Cilj je suradnje stvoriti povoljno ozračje za tokove ulaganja te posebno koristiti sljedeće:

    (a)

    uspostavu usklađenih i pojednostavljenih postupaka, mehanizama za suinvestiranje (posebno radi povezivanja malih i srednjih poduzeća) i postupaka prepoznavanja i pružanja podataka o mogućnostima ulaganja;

    (b)

    prema potrebi uspostavu pravnog okvira za promicanje ulaganja, uglavnom sklapanjem sporazuma o zaštiti ulaganja te sporazuma o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja između Tunisa i država članica.

    Članak 51.

    Suradnja u normizaciji i ocjenjivanju sukladnosti

    Stranke će surađivati u razvoju:

    (a)

    primjene propisa Zajednice u normizaciji, mjeriteljstvu, nadzoru kakvoće i ocjenjivanju sukladnosti;

    (b)

    modernizacije tuniskih laboratorija, što će u konačnici dovesti do sklapanja sporazuma o uzajamnom priznavanju ocjenjivanja sukladnosti;

    (c)

    tijela odgovornih za zaštitu intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva te za normizaciju i kakvoću u Tunisu.

    Članak 52.

    Usklađivanje zakonodavstva

    Cilj je suradnje pomoći Tunisu da uskladi svoje zakonodavstvo sa zakonodavstvom Zajednice u područjima obuhvaćenima ovim Sporazumom.

    Članak 53.

    Financijske usluge

    Cilj je suradnje postići sličnija zajednička pravila i standarde u područjima koja uključuju sljedeće:

    (a)

    jačanje i restrukturiranje financijskih sektora u Tunisu;

    (b)

    unaprjeđenje računovodstva, revizije, nadzora i regulacije financijskih usluga i financijske kontrole u Tunisu.

    Članak 54.

    Poljoprivreda i ribarstvo

    Cilj je suradnje:

    (a)

    modernizirati i restrukturirati poljoprivredu i ribarstvo postupcima koji uključuju modernizaciju infrastrukture i opreme, razvoj tehnika pakiranja i skladištenja te poboljšanje privatnih distribucijskih i prodajnih lanaca;

    (b)

    povećati raznolikost proizvodnje i vanjskih tržišta;

    (c)

    uspostaviti suradnju u području zdravstva, zdravlja bilja i tehnika uzgoja.

    Članak 55.

    Promet

    Cilj je suradnje:

    (a)

    ostvariti restrukturiranje i modernizaciju cestovne, željezničke i lučke infrastrukture te infrastrukture zračnih luka od zajedničkog interesa u vezi s glavnim transeuropskim prometnim putovima;

    (b)

    utvrditi i primjenjivati operativne standarde koji su usporedivi sa standardima u Zajednici;

    (c)

    uskladiti opremu sa standardima Zajednice, posebno u multimodalnom prometu, kontejnerskom prometu i pretovarivanju;

    (d)

    postupno unaprijediti cestovni promet i upravljanje zračnim lukama, zračnim prometom i željeznicama.

    Članak 56.

    Telekomunikacije i informacijska tehnologija

    Suradnja će se usmjeriti na sljedeće:

    (a)

    telekomunikacije općenito;

    (b)

    normizaciju, ispitivanje sukladnosti i izdavanje svjedodžbi za informacijsku tehnologiju i telekomunikacije;

    (c)

    širenje novih informacijskih tehnologija, posebno u odnosu na mreže i međusobno povezivanje mreža (ISDN – digitalna mreža integriranih usluga – i EDI – elektronička razmjena podataka);

    (d)

    poticanje istraživanja i razvoja novih sredstava komunikacije i informacijskih tehnologija radi razvijanja tržišta opreme, usluga i aplikacija povezanih s informacijskom tehnologijom te komunikacijama, uslugama i instalacijama.

    Članak 57.

    Energetika

    Suradnja će se usmjeriti na sljedeće:

    (a)

    obnovljive izvore energije;

    (b)

    poticanje štednje energije;

    (c)

    primijenjena istraživanja u pogledu mreža baza podataka koje povezuju gospodarske i socijalne subjekte dviju stranaka;

    (d)

    pružanje potpore naporima za modernizaciju i razvoj energetskih mreža te za međusobno povezivanje takvih mreža s mrežama Zajednice.

    Članak 58.

    Turizam

    Cilj je suradnje razvoj turizma, posebno u odnosu na:

    (a)

    upravljanje ugostiteljstvom i kakvoću usluga u raznim područjima povezanima s ugostiteljstvom;

    (b)

    razvoj marketinga;

    (c)

    promicanje turizma za mlade.

    Članak 59.

    Suradnja u carinskim pitanjima

    1.   Cilj je suradnje osigurati poštenu trgovinu i poštovanje trgovačkih pravila. Suradnja će se usmjeriti na sljedeće:

    (a)

    pojednostavljenje carinskih provjera i postupaka;

    (b)

    uporabu Jedinstvene carinske deklaracije i povezivanje tranzitnih sustava Zajednice i Tunisa.

    2.   Ne dovodeći u pitanje ostale oblike suradnje predviđene ovim Sporazumom, a posebno one predviđene člancima 61. i 62., upravna tijela ugovornih stranaka dužna su pružati uzajamnu pomoć u skladu s uvjetima Protokola br. 5.

    Članak 60.

    Suradnja u području statistike

    Cilj je suradnje uskladiti metode koje koriste stranke te upotrijebiti podatke o svim područjima obuhvaćenima ovim Sporazumom za koje je moguće prikupiti statističke podatke.

    Članak 61.

    Pranje novca

    1.   Stranke su suglasne da je prijeko potrebno djelovati i surađivati kako bi se spriječilo korištenje njihovih financijskih sustava za pranje prihoda stečenih kaznenim djelima općenito, a posebno nezakonitom trgovinom drogama.

    2.   Suradnja u tom području uključuje administrativnu i tehničku pomoć s ciljem uspostave odgovarajućih standarda za suzbijanje pranja novca, istovjetnih onima koje su usvojili Zajednica i međunarodni forumi u ovom području, uključujući i Skupinu za financijsku akciju protiv pranja novca (FATF).

    Članak 62.

    Borba protiv zlouporabe i trgovine drogama

    1.   Cilj je suradnje:

    (a)

    poboljšati učinkovitost politika i mjera za sprečavanje i borbu protiv nezakonite proizvodnje, opskrbe i trgovine narkoticima i psihotropnim tvarima;

    (b)

    ukloniti nezakonitu uporabu navedenih proizvoda.

    2.   Stranke su dužne zajedno utvrditi odgovarajuće strategije i metode suradnje u skladu s vlastitim zakonodavstvom kako bi ostvarile navedene ciljeve. U pogledu svake radnje koju ne provode zajednički stranke se moraju savjetovati i blisko surađivati.

    Predmetne radnje mogu uključivati odgovarajuće institucije iz javnog i privatnog sektora i međunarodne organizacije, u suradnji s vladom Republike Tunisa te odgovarajućim tijelima u Zajednici i državama članicama.

    3.   Suradnja će se posebno odvijati u sljedećim oblicima:

    (a)

    osnivanju ili proširenju klinika/domova i informacijskih centara za liječenje i rehabilitaciju ovisnika o drogi;

    (b)

    provedbi prevencijskih, informativnih, obrazovnih i epidemioloških istraživačkih projekata;

    (c)

    uspostavi standarda za sprečavanje zlouporabe prekurzora i ostalih osnovnih sastojaka za nezakonitu proizvodnju narkotika i psihotropnih tvari, koji su istovjetni onima koje su usvojili Zajednica i odgovarajuća međunarodna tijela, a posebno Radna skupina za kemijske tvari (CATF).

    Članak 63.

    Dvije stranke zajedno utvrđuju postupke potrebne za ostvarenje suradnje u područjima obuhvaćenima ovom glavom.

    GLAVA VI.

    SURADNJA U SOCIJALNIM I KULTURNIM PITANJIMA

    POGLAVLJE I.

    RADNICI

    Članak 64.

    1.   Svaka je država članica dužna postupati prema radnicima koji su tuniski državljani i zaposleni na njezinom državnom području bez diskriminacije temeljene na državljanstvu u pogledu radnih uvjeta, naknade za rad ili otpuštanja s radnog mjesta u usporedbi s državljanima te države.

    2.   Za sve tuniske radnike kojima je dopušteno prihvatiti privremeno plaćeno zaposlenje na državnom području države članice vrijede odredbe iz stavka 1. u vezi s radnim uvjetima i naknadom za rad.

    3.   Tunis je dužan postupati na isti način prema radnicima koji su državljani neke države članice i zaposleni na državnom području Tunisa.

    Članak 65.

    1.   Podložno odredbama sljedećih stavaka, prema radnicima koji su tuniski državljani i članovima njihovih obitelji koji žive s njima postupat će se u području socijalne sigurnosti bez diskriminacije temeljene na državljanstvu u usporedbi s državljanima država članica u kojima su zaposleni.

    Pojam socijalne sigurnosti obuhvaća ogranke socijalne sigurnosti koji pokrivaju naknade za bolovanje i porodiljni dopust, invalidsku mirovinu, starosnu i obiteljsku mirovinu, naknadu za slučaj nesreće na radu i naknadu u slučaju profesionalne bolesti i smrti, naknadu za nezaposlenost i obiteljsku naknadu.

    Međutim, navedene odredbe ne smiju biti povod za primjenu drugih koordinacijskih pravila predviđenih zakonodavstvom Zajednice na temelju članka 51. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, osim pod uvjetima utvrđenima u članku 67. ovog Sporazuma.

    2.   Sva se razdoblja osiguranja, zaposlenja ili boravka koja su ti radnici proveli u različitim državama članicama zbrajaju radi ostvarivanja prava na starosne, invalidske i obiteljske mirovine i rente, obiteljske naknade, naknade za bolovanje i porodiljni dopust te prava na zdravstvenu zaštitu tih radnika i članova njihovih obitelji s boravištem u Zajednici.

    3.   Dotični radnici mogu primati obiteljski doplatak za članove svoje obitelji s boravištem u Zajednici.

    4.   Dotični radnici mogu slobodno prenositi u Tunis sve starosne i obiteljske mirovine ili rente, naknade za nesreću na radu ili profesionalnu bolest, ili invalidske mirovine koje su posljedica nesreće na radu ili profesionalne bolesti, u visini utvrđenoj zakonodavstvom države ili država članica dužnika, osim u slučaju posebnih nedoprinosnih naknada.

    5.   Prema radnicima koji su državljani neke države članice i koji su zaposleni na njegovom državnom području te prema članovima njihovih obitelji, Tunis će postupati na način sličan načinu predviđenom u stavcima 1., 3. i 4.

    Članak 66.

    Odredbe ovog poglavlja ne primjenjuju se na državljane stranaka koji nezakonito borave ili rade na državnom području države domaćina.

    Članak 67.

    1.   Prije kraja prve godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće za pridruživanje donijet će odredbe za provedbu načela utvrđenih u članku 65.

    2.   Vijeće za pridruživanje donosi podrobna pravila za administrativnu suradnju kojima se utvrđuju potrebna jamstva za upravljanje i nadzor za primjenu odredaba iz stavka 1.

    Članak 68.

    Odredbe koje donese Vijeće za pridruživanje u skladu s člankom 67. ne smiju utjecati ni na koje pravo ili obvezu koji proizlaze iz bilateralnih sporazuma između Tunisa i država članica ako navedeni sporazumi predviđaju povoljnije postupanje prema državljanima Tunisa ili država članica.

    POGLAVLJE II.

    DIJALOG O SOCIJALNIM PITANJIMA

    Članak 69.

    1.   Stranke će voditi redoviti dijalog o socijalnim pitanjima od zajedničkog interesa.

    2.   Odnosni se dijalog koristi radi pronalaženja načina za ostvarenje napretka u području kretanja radnika te jednakog postupanja i socijalne integracije za državljane Tunisa i Zajednice koji zakonito borave na državnim područjima njihovih zemalja domaćina.

    3.   Dijalog posebno mora obuhvatiti sva pitanja povezana s:

    (a)

    životnim i radnim uvjetima u doseljeničkim zajednicama;

    (b)

    migracijom;

    (c)

    nezakonitom imigracijom i uvjetima povratka u domovinu pojedinaca koji krše zakonodavstvo u vezi s pravom boravka i pravom poslovnog nastana u njihovim zemljama domaćinima;

    (d)

    sustavima i programima za poticanje jednakog postupanja prema državljanima Tunisa i Zajednice, uzajamnog poznavanja kultura i civilizacija, promicanja tolerancije i uklanjanja diskriminacije.

    Članak 70.

    Dijalog o socijalnim pitanjima provodi se na istim razinama i u skladu s istim postupcima, kako je utvrđeno u glavi I. ovog Sporazuma, koja i sama može predstavljati okvir za taj dijalog.

    POGLAVLJE III.

    SURADNJA U SOCIJALNOM PODRUČJU

    Članak 71.

    Radi jačanja suradnje između stranaka u socijalnom području, projekti i programi provode se u svakom području od zajedničkog interesa.

    Prednost se daje sljedećem:

    (a)

    smanjenju migracijskog pritiska, posebno otvaranjem novih radnih mjesta i razvijanjem programa osposobljavanja na područjima iz kojih iseljenici dolaze;

    (b)

    reintegraciji osoba vraćenih u domovinu uslijed njihova nezakonitog statusa na temelju zakonodavstva odnosne države;

    (c)

    promicanju uloge žena u procesu gospodarskog i socijalnog razvoja putem obrazovanja i medija u okviru tuniske politike po tom pitanju;

    (d)

    jačanju i razvijanju planiranja obitelji te programa za zaštitu majki i djece u Tunisu;

    (e)

    unaprjeđenju sustava socijalne zaštite;

    (f)

    jačanju sustava zdravstvene zaštite;

    (g)

    poboljšanju životnih uvjeta u siromašnim, gusto naseljenim područjima;

    (h)

    provedbi i financiranju programa razmjene i razonode za miješane skupine tuniskih i europskih mladih ljudi s boravištem u državama članicama s ciljem unaprjeđenja uzajamnog poznavanja kultura i promicanja tolerancije.

    Članak 72.

    Programi suradnje mogu se provoditi u suradnji s državama članicama i odgovarajućim međunarodnim organizacijama.

    Članak 73.

    Vijeće za pridruživanje osnovat će radnu skupinu do kraja prve godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma. Ta će radna skupina biti odgovorna za stalno i redovito ocjenjivanje provedbe poglavlja od 1. do 3.

    POGLAVLJE IV.

    SURADNJA U KULTURNIM PITANJIMA

    Članak 74.

    1.   Radi jačanja uzajamnog poznavanja i razumijevanja, a uzimajući u obzir već provedene aktivnosti, stranke se obvezuju – poštujući pri tome kulturu druge stranke – kako će utvrditi čvršće temelje za trajni kulturni dijalog te promicati trajnu kulturnu suradnju bez prethodnog isključivanja bilo kojeg područja djelovanja.

    2.   Pri izradi projekata i programa suradnje te provođenju zajedničkih aktivnosti stranke će staviti poseban naglasak na mlade ljude, pisana i audiovizualna sredstva izražavanja i komunikacije te na zaštitu vlastitog nasljeđa i širenje kulture.

    3.   Stranke su suglasne da se programi kulturne suradnje koji su već u tijeku u Zajednici ili u jednoj ili više njezinih država članica mogu proširiti na Tunis.

    GLAVA VII.

    FINANCIJSKA SURADNJA

    Članak 75.

    Radi postizanja svih ciljeva ovog Sporazuma financijska se suradnja s Tunisom može provoditi u skladu s odgovarajućim financijskim postupcima i instrumentima.

    Navedeni se postupci usvajaju na temelju zajedničkog dogovora među strankama putem najprikladnijih instrumenata nakon stupanja na snagu Sporazuma.

    Pored područja obuhvaćenih glavama V. i VI. ovog Sporazuma, suradnja će se odvijati i u sljedećim područjima:

    poticanju reformi s ciljem moderniziranja gospodarstva,

    modernizaciji gospodarske infrastrukture,

    poticanju privatnih ulaganja i aktivnosti za otvaranje novih radnih mjesta,

    uzimanju u obzir učinaka postupnog uvođenja područja slobodne trgovine na tunisko gospodarstvo, posebno u vezi s modernizacijom i restrukturiranjem industrije,

    donošenju mjera za politike koje se provode u socijalnim sektorima.

    Članak 76.

    U okviru instrumenata Zajednice namijenjenih kao potpora programima strukturne prilagodbe u mediteranskim državama – te u uskoj suradnji s tuniskim vlastima i ostalim sudionicima, a posebno s međunarodnim financijskim institucijama – Zajednica će razmotriti odgovarajuće načine pružanja podrške strukturnim politikama koje provodi Tunis radi ponovne uspostave financijske ravnoteže u svim njezinim ključnim aspektima i stvaranja gospodarskog okruženja kojim se potiče veći rast, a istodobno i povećava društveno blagostanje.

    Članak 77.

    Kako bi se postigao usklađeni pristup rješavanju izvanrednih makroekonomskih i financijskih problema, koji bi mogli proizaći iz postupne provedbe ovog Sporazuma, stranke će pažljivo nadzirati razvoj trgovine i financijskih odnosa između Zajednice i Tunisa kao dio redovitog gospodarskog dijaloga uspostavljenog sukladno glavi V.

    GLAVA VIII.

    INSTITUCIONALNE, OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 78.

    Ovime se osniva Vijeće za pridruživanje, koje će se sastajati na ministarskoj razini jednom godišnje i kada to okolnosti zahtijevaju, i to na inicijativu predsjednika tog Vijeća te u skladu s uvjetima utvrđenima u njegovom poslovniku.

    Vijeće će razmatrati sva važna pitanja koja se pojave u okviru ovog Sporazuma i sva druga bilateralna ili međunarodna pitanja od zajedničkog interesa.

    Članak 79.

    1.   Vijeće za pridruživanje čine članovi Vijeća Europske unije i članovi Komisije Europskih zajednica, s jedne strane, te članovi vlade Republike Tunisa, s druge strane.

    2.   Članovi Vijeća za pridruživanje mogu odrediti da ih se zastupa, u skladu s odredbama utvrđenima u njegovom poslovniku.

    3.   Vijeće za pridruživanje donosi vlastiti poslovnik.

    4.   Vijećem za pridruživanje naizmjence predsjedaju član Vijeća Europske unije i član vlade Republike Tunisa u skladu s odredbama utvrđenima u njegovom poslovniku.

    Članak 80.

    Vijeće za pridruživanje je radi postizanja ciljeva ovog Sporazuma ovlašteno donositi odluke u slučajevima predviđenima ovim Sporazumom.

    Donesene su odluke obvezujuće za stranke, koje su dužne poduzimati mjere potrebne za provedbu tih odluka. Vijeće za pridruživanje također može davati odgovarajuće preporuke.

    Vijeće donosi odluke i preporuke na temelju dogovora između stranaka.

    Članak 81.

    1.   Podložno ovlastima Vijeća, ovime se osniva Odbor za pridruživanje, koji je odgovoran za provedbu ovog Sporazuma.

    2.   Vijeće za pridruživanje može djelomično ili u cijelosti prenijeti svoje ovlasti na Odbor za pridruživanje.

    Članak 82.

    1.   Odbor za pridruživanje, koji se sastaje na razini dužnosnika, čine predstavnici članova Vijeća Europske unije i članova Komisije Europskih zajednica, s jedne strane, i predstavnici Vlade Republike Tunisa, s druge strane.

    2.   Odbor za pridruživanje donosi vlastiti poslovnik.

    3.   Odborom za pridruživanje naizmjence predsjedaju predstavnik Predsjedništva Vijeća Europske unije i predstavnik vlade Republike Tunisa.

    Odbor za pridruživanje obično se sastaje naizmjence u Zajednici i u Tunisu.

    Članak 83.

    Odbor za pridruživanje ovlašten je donositi odluke za upravljanje Sporazumom, kao i odluke u svim područjima za koja mu je Vijeće prenijelo ovlasti.

    Odluke sastavlja na temelju dogovora među strankama. Te su odluke obvezujuće za stranke, koje su dužne poduzimati mjere potrebne za provedbu predmetnih odluka.

    Članak 84.

    Vijeće za pridruživanje može osnovati bilo koju radnu skupinu ili tijelo potrebno za provedbu ovog Sporazuma.

    Članak 85.

    Vijeće za pridruživanje poduzima sve odgovarajuće mjere za unaprjeđenje suradnje i kontakata između Europskog parlamenta i Zastupničkog doma Republike Tunisa te između Gospodarskog i socijalnog odbora Zajednice i Gospodarskog i socijalnog vijeća Republike Tunisa.

    Članak 86.

    1.   Svaka stranka može uputiti Vijeću za pridruživanje bilo koji spor u vezi s primjenom ili tumačenjem ovog Sporazuma.

    2.   Vijeće za pridruživanje može riješiti spor putem odluke.

    3.   Svaka je stranka dužna poduzeti mjere potrebne za provedbu odluke iz stavka 2.

    4.   Ako spor nije moguće riješiti u skladu sa stavkom 2., svaka stranka može priopćiti drugoj imenovanje arbitra; druga stranka mora potom imenovati drugog arbitra u roku od dva mjeseca. Za primjenu tog postupka Zajednica i države članice smatraju se jednom strankom u sporu.

    Vijeće za pridruživanje imenuje trećeg arbitra.

    Odluke arbitara donose se većinom glasova.

    Svaka stranka u sporu dužna je poduzeti mjere potrebne za provedbu odluke arbitara.

    Članak 87.

    Ništa u ovom Sporazumu ne sprečava ugovornu stranku da poduzme bilo koje mjere:

    (a)

    koje smatra nužnima kako bi spriječila otkrivanje informacija u suprotnosti s njezinim temeljnim sigurnosnim interesima;

    (b)

    koje se odnose na proizvodnju ili trgovinu oružjem, streljivom ili ratnim materijalom, ili na istraživanje, razvoj ili proizvodnju koji su neophodni za obrambene svrhe, a pod uvjetom da takve mjere ne narušavaju uvjete tržišnog natjecanja u odnosu na proizvode koji nisu namijenjeni u izričito vojne svrhe;

    (c)

    koje smatra prijeko potrebnima za vlastitu sigurnost u slučaju ozbiljnih unutarnjih poremećaja koji bi utjecali na očuvanje zakona i reda, u vrijeme rata ili ozbiljne međunarodne napetosti koja predstavlja ratnu prijetnju, ili radi ispunjavanja obveza koje je prihvatila radi očuvanja mira i međunarodne sigurnosti.

    Članak 88.

    1.   U područjima obuhvaćenima ovim Sporazumom te ne dovodeći u pitanje posebne odredbe koje on sadrži:

    režimi koje Republika Tunis primjenjuje u odnosu na Zajednicu ne smiju dovesti ni do kakve diskriminacije između država članica, njihovih državljana ili njihovih društava,

    režimi koje Zajednica primjenjuje u odnosu na Republiku Tunis ne smiju dovesti ni do kakve diskriminacije između tuniskih državljana ili tuniskih društava.

    Članak 89.

    Ništa u ovom Sporazumu nema učinak:

    proširenja fiskalnih prednosti koje bilo koja stranka dodjeljuje u okviru bilo kojeg međunarodnog sporazuma ili režima koji je za nju obvezujući,

    sprečavanja bilo koje stranke da donese ili primijeni bilo koju mjeru s ciljem sprečavanja prijevare ili utaje poreza,

    suprotstavljanja pravu bilo koje stranke da primjenjuje odgovarajuće odredbe svojeg poreznog zakonodavstva na porezne obveznike koji nisu u istovjetnom položaju u odnosu na njihovo mjesto boravišta.

    Članak 90.

    1.   Stranke su dužne poduzeti sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjenje vlastitih obveza iz ovog Sporazuma. Pobrinut će se da se postignu ciljevi utvrđeni ovim Sporazumom.

    2.   Ako jedna od stranaka smatra kako je druga stranka propustila ispuniti neku obvezu iz ovog Sporazuma, može poduzeti odgovarajuće mjere. Prije nego što to učini, osim u slučajevima od osobite žurnosti, mora dostaviti Vijeću za pridruživanje sve relevantne podatke potrebne za temeljito ocjenjivanje situacije radi pronalaženja rješenja prihvatljivog objema strankama.

    Pri odabiru mjera prednost se mora dati onim mjerama koje najmanje narušavaju provedbu ovog Sporazuma. Predmetne se mjere odmah priopćuju Vijeću za pridruživanje i o njima se mora provesti savjetovanje u okviru Vijeća za pridruživanje ako to druga stranka zatraži.

    Članak 91.

    Protokoli od 1. do 5., prilozi od 1. do 7. i izjave čine sastavni dio Sporazuma.

    Članak 92.

    U smislu ovog Sporazuma „stranke” znače Zajednicu ili države članice, ili Zajednicu i njezine države članice u skladu s njihovim ovlastima, s jedne strane, i Tunis, s druge strane.

    Članak 93.

    Ovaj se Sporazum sklapa na neograničeno vrijeme.

    Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum na način da o tome obavijesti drugu stranku. Sporazum se prestaje primjenjivati šest mjeseci od dana takve obavijesti.

    Članak 94.

    Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područja na koja se primjenjuju Ugovor o osnivanju Europske zajednice i Ugovor o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, i to pod uvjetima utvrđenima u navedenim ugovorima, te na državno područje Republike Tunisa, s druge strane.

    Članak 95.

    Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

    Članak 96.

    1.   Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim postupcima.

    On stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca od dana na koji ugovorne stranke jedna drugu obavijeste kako su postupci navedeni u prvom stavku okončani.

    2.   Nakon stupanja na snagu ovaj Sporazum zamjenjuje Sporazum o suradnji između Europske zajednice i Republike Tunisa te Sporazum između država članica Europske zajednice za ugljen i čelik i Republike Tunisa, koji su potpisani u Tunisu 25. travnja 1976.

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.

    Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.

    Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

    Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

    Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.

    Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.

    Image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    Image

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

    Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    Image

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    Image

    Por el Reino de España

    Image

    Pour la République française

    Image

    Thar ceann na hÉireann

    For Ireland

    Image

    Per la Repubblica italiana

    Image

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Republik Österreich

    Image

    Pela República Portuguesa

    Image

    Suomen tasavallan puolesta

    Image

    För Konungariket Sverige

    Image

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    Image


    PRILOG 1.

    PROIZVODI IZ ČLANKA 10. STAVKA 1.

    Oznaka KN

    Opis

    0403

    Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila, aromatizirani ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

    0403 10 51

    – jogurt, aromatiziran ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

    – – – do uključno 1,5 masenih %

    0403 10 53

    – – – više od 1,5 masenih % do uključno 27 masenih %

    0403 10 59

    – – – više od 27 masenih %

    – – – ostali, sa sadržajem mliječne masti:

    0403 10 91

    – – – do uključno 3 masenih %

    0403 10 93

    – – – više od 3 masenih % do uključno 6 masenih %

    0403 10 99

    – – – više od 6 masenih %

    0403 90 71

    – ostali, aromatizirani ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

    – – u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, sa sadržajem mliječne masti:

    – – – do uključno 1,5 masenih %

    0403 90 73

    – – – više od 1,5 masenih % do uključno 27 masenih %

    0403 90 79

    – – – više od 27 masenih %

    – – ostalo, sa sadržajem mliječne masti:

    0403 90 91

    – – – do uključno 3 masenih %

    0403 90 93

    – – – više od 3 masenih % do uključno 6 masenih %

    0403 90 99

    – – – više od 6 masenih %

    0710 40 00

    Slatki kukuruz, nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut:

    0711 90 30

    Slatki kukuruz, privremeno konzerviran (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu prehranu

    1517

    Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516:

    1517 10 10

    – margarin, isključujući tekući margarin, s masenim udjelom mliječnih masti većim od 10 %, ali ne većim od 15 %

    1517 90 10

    – ostali, s masenim udjelom mliječnih masti većim od 10 %, ali ne većim od 15 %

    1702 50 00

    Kemijski čista fruktoza

    1704

    Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa, osim ekstrakta slatkog korijena s masenim udjelom saharoze većim od 10 %, ali bez drugih dodataka tarifne oznake 1704 90 10

    1704 10 11

    – žvakaće gume, uključujući i prevučene šećerom:

    – – s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer, izražen kao saharoza) manjim od 60 %:

    – – – u pločicama

    1704 10 19

    – – – ostale

    – – s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) 60 % ili većim:

    1704 10 91

    – – – u pločicama

    1704 10 99

    – – – ostale

    1704 90 30

    – bijela čokolada

    – ostali:

    1704 90 51

    – – paste, uključujući marcipan, u izvornim pakiranjima neto mase 1 kg ili veće

    1704 90 55

    – pastile za grlo i bomboni protiv kašlja

    1704 90 61

    – proizvodi prevučeni šećerom

    – ostali:

    1704 90 65

    – – gumeni proizvodi i žele proizvodi, uključujući voćne paste u obliku proizvoda od šećera

    1704 90 71

    – – bomboni, punjeni ili nepunjeni

    1704 90 75

    – – karamele (toffee) i slične slastice

    – – ostalo:

    1704 90 81

    – – – komprimati

    1704 90 99

    – – – ostalo

    1806

    Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao:

    1806 10 15

    – – koji ne sadrže saharozu ili s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza manjim od 5 %

    1806 10 20

    – – s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 5 % ili većim, ali manjim od 65 %

    1806 10 30

    – – s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 65 % ili većim, ali manjim od 80 %

    1806 10 90

    – – s masenim udjelom saharoze (uključujući invertni šećer izražen kao saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 80 % ili većim

    1806 20 10

    – ostali proizvodi u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, pasti, prahu, granulama ili u drugim oblicima u rasutom stanju, u posudama ili pakiranjima većim od 2 kg:

    – – s masenim udjelom kakao maslaca ili mješavine kakao maslaca i mliječne masti 31 % ili većim

    1806 20 30

    – – s ukupnim masenim udjelom kakao maslaca i mliječne masti 25 % ili većim, ali manjim od 31 %

    – ostali:

    1806 20 50

    – – s masenim udjelom kakao maslaca 18 % ili većim

    1806 20 70

    – – čokoladno-mliječni proizvodi u prahu (uključujući u granulama)

    1806 20 80

    – – čokoladni preljevi (kakao glazure)

    1806 20 95

    – – ostali

    – ostali, u blokovima, pločama ili šipkama:

    1806 31 00

    – – punjeni

    1806 32 10

    – – nepunjeni:

    – – – s dodanim žitaricama, voćem ili orašastim plodovima

    1806 32 90

    – – ostali

    1806 90 11

    – ostali:

    – – čokolada i čokoladni proizvodi:

    – – – čokoladni bomboni, punjeni ili nepunjeni:

    – – – – koji sadrže alkohol

    1806 90 19

    – – – ostali

    – – ostali:

    1806 90 31

    – – punjeni

    1806 90 39

    – – nepunjeni:

    1806 90 50

    – proizvodi od šećera i od drugih sladila, koji sadrže kakao

    1806 90 60

    – namazi koji sadrže kakao

    1806 90 70

    – pripravci koji sadrže kakao, namijenjeni za pripravu pića

    1806 90 90

    – ostali

    1901

    Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, koji ne sadrže kakao prah ili koji sadrže manje od 50 % masenog udjela kakao praha, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 koji ne sadrže kakao prah ili koji sadrže manje od 10 % masenog udjela kakao praha, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    1901 10

    – proizvodi za dječju prehranu u pakiranjima za pojedinačnu prodaju

    1901 20

    – mješavine i tijesta za proizvodnju pekarskih proizvoda iz tarifnog broja 1905

    1901 90 11

    – sladni ekstrakt:

    – – s masenim udjelom suhog ekstrakta 90 % ili većim

    1901 90 19

    – – ostalo

    1901 90 99

    – ostalo

    1902

    Tjestenina, osim punjene tjestenine iz tarifnih oznaka KN 1902 20 10 i 1902 20 30; kuskus, pripremljen ili nepripremljen

    1902 11

    – nekuhana tjestenina, nepunjena ili drukčije pripremljena:

    – – s jajima

    1902 19 10

    – – koja ne sadrži brašno ili krupicu od obične pšenice

    1902 19 90

    – ostala

    – punjena tjestenina, kuhana ili nekuhana ili drukčije pripremljena:

    1902 20 91

    – – kuhana

    1902 20 99

    – – ostala

    – ostala tjestenina:

    1902 30 10

    – – sušena

    1902 30 90

    – – ostala

    1902 40 10

    – kuskus:

    – – nepripremljen

    1902 40 90

    – – ostali

    1903 00 00

    Tapioka i nadomjesci tapioke, pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u sličnim oblicima

    1904

    Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr. kukuruzne pahuljice); žitarice osim kukuruza u zrnu, prethodno kuhane ili drukčije pripremljene

    1904 10 10

    – Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica:

    – – dobiveni od kukuruza

    1904 10 30

    – – dobiveni od riže

    1904 10 90

    – – ostali

    1904 90 10

    – ostalo:

    – – riža

    1904 90 90

    – – ostalo

    1905

    Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno o tome sadrže li kakao ili ne; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi:

    1905 10 00

    – hruskavi kruh (krisp)

    1905 20 10

    – medenjaci začinjeni ingverom (đumbirom) i slični proizvodi:

    – – s masenim udjelom saharoze manjim od 30 %(uključujući invertni šećer, izražen kao saharoza)

    1905 20 30

    – – s masenim udjelom saharoze 30 % ili većim, ali manjim od 50 % (uključujući invertni šećer, izražen kao saharoza)

    1905 20 90

    – – s masenim udjelom saharoze 50 % ili većim (uključujući invertni šećer, izražen kao saharoza)

    1905 30 11

    – slatki keksi; vafli ili oblatne:

    – – potpuno ili djelomično prekriveni čokoladom ili drugim proizvodima koji sadrže kakao:

    – – – u izvornim pakiranjima neto-mase ne veće od 85 g

    1905 30 19

    – – – ostali

    – – ostali:

    – – – slatki keksi

    1905 30 30

    – – – s masenim udjelom mliječnih masti 8 % ili većim

    – – – – ostali

    1905 30 51

    – – – – – sendvič keksi

    1905 30 59

    – – – – – ostali

    – – vafli i oblate

    1905 30 91

    – – – soljeni, punjeni ili nepunjeni

    1905 30 99

    – – – ostalo

    1905 40 10

    – dvopek, tost-kruh i slični tost proizvodi:

    – – dvopek

    1905 40 90

    – – ostalo

    1905 90 10

    – – kruh bez kvasca (matzos)

    1905 90 20

    – – hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate za pečaćenje, rižin papir i slični proizvodi:

    – – ostalo:

    1905 90 30

    – – – kruh, koji ne sadrži med, jaja, sir ili voće, s masenim udjelom šećera u suhoj tvari ne većim od 5 % i masti ne većim 5 %

    1905 90 40

    – – – vafli i oblate s masenim udjelom vode ne većim od 10 %

    1905 90 45

    – – – keksi

    1905 90 55

    – – – proizvodi, dobiveni ekstruzijom ili ekspandiranjem, začinjeni ili soljeni

    – – ostalo:

    1905 90 60

    – – – s dodanim sladilima

    1905 90 90

    – – – ostalo

    2001 90 30

    Slatki kukuruz (Zea Mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini

    2001 90 40

    Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili većim, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

    2004 10 91

    Krumpir u obliku brašna ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznut

    2004 90 10

    Slatki kukuruz (Zea Mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznut

    2005 20 10

    Krumpir u obliku brašna ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

    2005 80 00

    Slatki kukuruz (Zea Mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

    2008 92 45

    Proizvodi tipa Muesli na osnovi neprženih pahuljica žitarica

    2008 99 85

    Kukuruz, osim slatkog kukuruza (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način, bez dodanog šećera ili alkohola

    2008 99 91

    Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili većim, pripremljeni ili konzervirani na drugi način, bez dodanog šećera ili alkohola

    2101 10 98

    – ostalo

    2101 20 98

    – ostalo

    2101 30 19

    Prženi nadomjesci kave, osim pržene cikorije

    2101 30 99

    Ekstrakti, esencije i koncentrati prženih nadomjestaka kave, osim pržene cikorije

    2102 10 31

    – Pekarski kvasac

    2102 10 39

    – ostali

    2105

    Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, s dodatkom ili bez dodatka kakaa:

    2105 00 10

    – bez sadržaja mliječne masti ili s masenim udjelom mliječne masti manjim od 3 %

    – s masenim udjelom mliječnih masti:

    2105 00 91

    – – 3 % ili većim, ali manjim od 7 %

    2105 00 99

    – – 7 % ili većim

    2106

    Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    2106 10 80

    – ostali

    2106 90 10

    – fondue sir

    – aromatizirani ili obojeni šećerni sirupi:

    2106 90 98

    – – ostali

    2202 90 91

    Bezalkoholna pića, osim sokova voća ili povrća iz tarifnog broja 2009, koji sadrže proizvode iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404 ili masti dobivene od proizvoda pod iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404

    2202 90 95

    – ostala, s masenim udjelom masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404

    – – 0,2 % ili većim,ali manjim od 2 %

    2202 90 99

    – – 2 % ili većim

    2905 43 00

    Manitol

    2905 44

    D-glucitol (sorbitol)

    2905 44 11

    – u vodenoj otopini:

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    2905 44 19

    – – ostali

    – ostali:

    2905 44 91

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    2905 44 99

    – – ostali

    3501

    Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina

    3505

    Dekstrini i drugi modificirani škrobovi, osim eterificiranih i esterificiranih škrobova iz tarifnog broja 3505 10 50:

    3505 10

    – dekstrini i drugi modificirani škrobovi:

    3505 10 10

    – – dekstrini

    – – drugi modificirani škrobovi

    3505 10 90

    – – – ostali

    3505 20

    Ljepila na osnovi škrobova ili na osnovi dekstrina ili drugih modificiranih škrobova

    3809 10

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi proizvodi i pripravci (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), koja se koriste u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3823 60

    Sorbitol, osim sorbitola iz tarifnog broja 2905 44:

    3823 60 11

    – u vodenoj otopini:

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    3823 60 19

    – – ostalo

    – ostalo:

    3823 60 91

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    3823 60 99

    – ostalo


    PRILOG 2.

    PROIZVODI IZ ČLANKA 10. STAVKA 2.

    Popis 1.  (1)

    Oznaka KN

    Opis

    Kvote

    (u tonama)

    1519

    1519 11 00

    1519 12 00

    1519 13 00

    1519 19 10

    1519 19 30

    1519 19 90

    1519 20 00

    Industrijske monokarboksilne masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi

    3 480

    1520

    1520 10 00

    1520 90 00

    Glicerol (glicerin), čisti ili ne; glicerolske vode i glicerolske lužine

    154

    1704

    1704 10 11

    1704 10 19

    1704 10 91

    1704 10 99

    1704 90 10

    1704 90 30

    1704 90 51

    1704 90 55

    1704 90 61

    1704 90 65

    1704 90 71

    1704 90 75

    1704 90 81

    1704 90 99

    Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

    186

    1803

    1803 10

    1803 20

    Kakao pasta, odmašćena ili neodmašćena

    100

    1805

    Kakao prah, bez dodanog šećera ili drugih sladila

    431

    1806

    1806 10 15

    1806 10 20

    1806 10 30

    1806 10 90

    1806 20 10

    1806 20 30

    1806 20 50

    1806 20 70

    1806 20 80

    1806 20 95

    1806 31 00

    1806 32 10

    1806 32 90

    1806 90 11

    1806 90 19

    1806 90 31

    1806 90 39

    1806 90 50

    1806 90 60

    1806 90 70

    1806 90 90

    Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao

    180

    1901

    Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, koji ne sadrže kakao prah ili koji sadrže manje od 50 % masenog udjela kakao praha, koji nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi iz tarifnih brojeva 0401 do 0404, koji ne sadrže kakao prah ili koji sadrže manje od 10 % masenog udjela kakao praha, koji nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu;

    762

    1901 10 00

    1901 20 00

    1901 90 11

    1901 90 19

    1901 90 91

    1901 90 99

    2106

    2106 10 20

    2106 10 80

    2106 90 10

    2106 90 92

    2106 90 98

    Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

    370

    2203

    Pivo dobiveno od slada

    255

    2208

    2208 20

    2208 30

    2208 40

    2208 50

    2208 90 19

    2208 90 31

    2208 90 33

    2208 90 41

    2208 90 45

    2208 90 48

    2208 90 52

    2208 90 58

    2208 90 65

    2208 90 69

    2208 90 73

    2208 90 79

    Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol. %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića; složeni alkoholni pripravci za uporabu u proizvodnji pića

    532

    2402

    2402 10 00

    2402 20 10

    2402 20 90

    2402 90 00

    Cigare

    493

    2915 90

    Ostale karboksilne kiseline

    153

    3505

    3505 10 10

    3505 10 90

    3505 20 10

    3505 20 30

    3505 20 50

    3505 20 90

    Dekstrini i drugi modificirani škrobovi; ljepila na osnovi škrobova ili na osnovi dekstrina ili drugih modificiranih škrobova

    1 398

    3809

    3809 10 10

    3809 10 30

    3809 10 50

    3809 10 90

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojanja ili fiksiranje bojila

    990


    Popis 2.

    Oznaka KN

    Opis

    0710 40 00

    Slatki kukuruz, nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut

    0711 90 30

    Slatki kukuruz, privremeno konzerviran (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu prehranu

    1702 50 00

    Kemijski čista fruktoza

    1903

    Tapioka i nadomjesci tapioke, pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u sličnim oblicima

    2001 90 30

    Slatki kukuruz (Zea Mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini

    2001 90 40

    Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom 5 % ili više škroba, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

    2004 10 91

    Krumpir u obliku brašna, krupice ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznut

    2004 90 10

    Slatki kukuruz (Zea Mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznut

    2005 20 10

    Krumpir u obliku brašna, krupice ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

    2005 80 00

    Slatki kukuruz (Zea Mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut

    2008 92 45

    Proizvodi tipa Muesli na osnovi neprženih pahuljica žitarica

    2008 99 85

    Kukuruz, osim slatkog kukuruza (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način, bez dodanog šećera ili alkohola

    2008 99 91

    Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom škroba 5 % ili većim pripremljeni ili konzervirani na drugi način, bez dodanog šećera ili alkohola

    2101 10 98

    Proizvodi na osnovi kave ili ekstrakata, esencija ili koncentrata kave, osim proizvoda iz tarifnog broja NC 2101 10 91

    2101 20 98

    Ekstrakti, esencije i koncentrati čaja ili mate-čaja te pripravci na osnovi tih ekstrakata, esencija i koncentrata, ili na osnovi čaja ili mate-čaja, osim proizvoda iz tarifnog broja NC 2101 20 10

    2101 30 19

    Prženi nadomjesci kave, osim pržene cikorije

    2101 30 99

    Ekstrakti, esencije i koncentrati prženih nadomjestaka kave, osim pržene cikorije

    2905 43 00

    Manitol

    2905 44

    D-glucitol (sorbitol)

    2905 44 11

    – u vodenoj otopini:

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    2905 44 19

    – – ostali

    – ostali:

    2905 44 91

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    2905 44 99

    – – ostali

    ex 3501

    Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina

    3823 60

    Sorbitol, osim sorbitola iz tarifnog broja 2905 44

    3823 60 11

    – u vodenoj otopini:

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    3823 60 19

    – – ostalo

    – ostalo:

    3823 60 91

    – – s masenim udjelom D-manitola 2 % ili manje, računano na sadržaj D-glucitola

    3823 60 99

    – – ostalo


    Popis 3.

    Oznaka KN

    Opis

    ex 1517

    Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516:

    1517 10 10

    – Margarin, isključujući tekući margarin, s masenim udjelom mliječnih masti većim od 10 %, ali ne većim od 15 %

    1517 90 10

    – ostali, s masenim udjelom mliječnih masti većim od 10 %, ali ne većim od 15 %

    1904

    Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr. kukuruzne pahuljice); žitarice osim kukuruza u zrnu, prethodno kuhane ili drukčije pripremljene

    1904 10 10

    – Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica:

    – – dobiveni od kukuruza

    1904 10 30

    – – dobiveni od riže

    1904 10 90

    – – ostali

    1904 90 10

    – ostalo:

    – – riža

    1904 90 90

    – – ostalo

    2105

    Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, s dodatkom kakaa ili bez kakaa

    2105 00 10

    – bez sadržaja mliječnih masti ili s masenim udjelom mliječne masti manjim od 3 %

    – s masenim udjelom mliječnih masti:

    2105 00 91

    – – 3 % ili većim, ali manjim od 7 %

    2105 00 99

    – – 7 % ili većim

    2202 90 91

    Bezalkoholna pića, osim sokova voća i povrća iz tarifnog broja 2009, koji sadrže proizvode iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404 ili masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404

    2202 90 95

    – ostala, s masenim udjelom masti dobivene od proizvoda iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404:

    – – 0,2 % ili većim, ali manjim od 2 %

    2202 90 99

    – – 2 % ili većim


    (1)  Proizvodi za koje će Tunis zadržati razinu carinskih stopa na snazi 1. siječnja 1995. tijekom četiri godine u okviru prikazanih carinskih kvota u skladu s člankom 10. stavkom 3. prvim podstavkom.

    U skladu s člankom 10. stavkom 3. drugim podstavkom tijekom ukidanja industrijske komponente carina temeljem članka 10. stavka 4., carine koje se primjenjuju za proizvode za koje je potrebno ukinuti carinske kvote ne smiju biti veće od carina koje su na snazi 1. siječnja 1995.


    PRILOG 3.

    Oznaka KN

    0505100

    2519900

    2707201

    2818100

    0505900

    2520100

    2707209

    2818200

    1302120

    2521000

    2707301

    2818300

    1302130

    2523300

    2707309

    2819100

    1302140

    2524000

    2707401

    2820100

    1302190

    2525100

    2707409

    2820900

    1302200

    2525200

    2707501

    2821100

    1302310

    2525300

    2707509

    2821200

    1505100

    2526100

    2707600

    2823000

    1505900

    2526200

    2707910

    2824100

    1515601

    2527000

    2707990

    2824200

    1515609

    2528100

    2708100

    2824900

    1516200

    2528900

    2708200

    2825100

    1522000

    2529100

    2709009

    2825200

    1702909

    2529210

    2712109

    2825300

    1804000

    2529220

    2712209

    2825400

    2001909

    2529300

    2712909

    2825500

    2101200

    2530100

    2713119

    2825600

    2101300

    2530200

    2713129

    2825700

    2103301

    2530300

    2713909

    2825800

    2106100

    2530900

    2714108

    2825909

    2106900

    2601110

    2714109

    2826110

    2403100

    2601120

    2714909

    2826120

    2403910

    2601200

    2715002

    2826190

    2403990

    2602000

    2715009

    2826200

    2501001

    2603000

    2801100

    2826300

    2501009

    2604000

    2801200

    2826900

    2502000

    2605000

    2801300

    2827100

    2504100

    2606000

    2802000

    2827200

    2504900

    2607000

    2803000

    2827310

    2505100

    2608000

    2804100

    2827320

    2505900

    2609000

    2804210

    2827330

    2506100

    2610000

    2804290

    2827340

    2506210

    2611000

    2804300

    2827350

    2506290

    2612100

    2804400

    2827360

    2507001

    2612200

    2804500

    2827370

    2507002

    2613100

    2804610

    2827380

    2508100

    2613900

    2804690

    2827390

    2508200

    2614000

    2804800

    2827410

    2508300

    2615100

    2804900

    2827490

    2508401

    2615900

    2805110

    2827510

    2508409

    2616100

    2805190

    2827590

    2508500

    2616900

    2805210

    2827600

    2508600

    2617100

    2805220

    2828100

    2508700

    2617900

    2805300

    2828901

    2509000

    2618000

    2809100

    2828902

    2511200

    2619000

    2810000

    2828909

    2512000

    2620110

    2811110

    2829110

    2513110

    2620190

    2811210

    2829190

    2513190

    2620200

    2811220

    2829900

    2513210

    2620300

    2811230

    2830100

    2513290

    2620400

    2812100

    2830200

    2514000

    2621000

    2812900

    2830300

    2516110

    2701110

    2813100

    2830901

    2516120

    2701120

    2813900

    2830909

    2516210

    2701190

    2814100

    2831100

    2516220

    2701200

    2814200

    2831900

    2517100

    2702100

    2815110

    2832100

    2517200

    2702200

    2815120

    2832200

    2517300

    2703000

    2815201

    2832300

    2517410

    2704001

    2815202

    2833110

    2517490

    2704002

    2815300

    2833190

    2518100

    2705000

    2816100

    2833210

    2518200

    2706000

    2816200

    2833220

    2518300

    2707101

    2816300

    2833230

    2519100

    2707109

    2817000

    2833240

    2833250

    2902420

    2909430

    2917130

    2833260

    2902430

    2909440

    2917140

    2833270

    2902440

    2909490

    2917190

    2833290

    2902500

    2909500

    2917200

    2833300

    2902600

    2909600

    2917310

    2833400

    2902700

    2910100

    2917320

    2834220

    2903110

    2910200

    2917330

    2835100

    2903120

    2910300

    2917340

    2835210

    2903130

    2910900

    2917350

    2835220

    2903140

    2911000

    2917360

    2835230

    2903150

    2912110

    2917370

    2835249

    2903160

    2912120

    2917390

    2835260

    2903190

    2912130

    2918110

    2835290

    2903210

    2912190

    2918120

    2835390

    2903220

    2912210

    2918130

    2836100

    2903230

    2912290

    2918140

    2836200

    2903510

    2912300

    2918150

    2836300

    2903590

    2912410

    2918160

    2836409

    2903610

    2912420

    2918170

    2836500

    2903621

    2912490

    2918190

    2836600

    2903690

    2912500

    2918210

    2836700

    2904200

    2912600

    2918220

    2836910

    2904900

    2913000

    2918230

    2836920

    2905110

    2914110

    2918290

    2836930

    2905120

    2914120

    2918300

    2836990

    2905130

    2914130

    2918900

    2839110

    2905140

    2914190

    2919000

    2839190

    2905150

    2914210

    2920100

    2839200

    2905160

    2914220

    2920901

    2839900

    2905170

    2914230

    2920909

    2840110

    2905190

    2914290

    2921110

    2840190

    2905210

    2914300

    2921120

    2840200

    2905220

    2914410

    2921190

    2840300

    2905290

    2914490

    2921210

    2841100

    2905310

    2914500

    2921220

    2841200

    2905320

    2914610

    2921290

    2841300

    2905390

    2914690

    2921300

    2841400

    2905410

    2914700

    2921410

    2841500

    2905420

    2915110

    2921420

    2841600

    2905430

    2915120

    2921430

    2841700

    2905440

    2915130

    2921440

    2841800

    2905490

    2915210

    2921450

    2841900

    2905500

    2915220

    2921490

    2842100

    2906110

    2915230

    2921510

    2842901

    2906120

    2915240

    2921590

    2842909

    2906130

    2915290

    2922110

    2844400

    2906140

    2915310

    2922120

    2846100

    2906190

    2915320

    2922130

    2846900

    2906210

    2915330

    2922190

    2847000

    2906290

    2915340

    2922210

    2848100

    2907110

    2915350

    2922220

    2848900

    2907120

    2915390

    2922290

    2849100

    2907130

    2915400

    2922300

    2849200

    2907140

    2915500

    2922410

    2849900

    2907150

    2915600

    2922420

    2850000

    2907190

    2915700

    2922490

    2851001

    2907210

    2915900

    2922500

    2851002

    2907220

    2916110

    2923100

    2851009

    2907230

    2916120

    2923200

    2901100

    2907290

    2916130

    2923900

    2901210

    2907300

    2916140

    2924100

    2901220

    2908100

    2916150

    2924210

    2901230

    2908200

    2916190

    2924290

    2901240

    2908900

    2916200

    2925110

    2901290

    2909110

    2916310

    2925190

    2902110

    2909190

    2916320

    2925200

    2902190

    2909200

    2916330

    2926100

    2902200

    2909300

    2916390

    2926200

    2902300

    2909410

    2917110

    2926900

    2902410

    2909420

    2917120

    2927000

    2928000

    3004409

    3214900

    3702440

    2929100

    3004501

    3215901

    3702510

    2929900

    3004509

    3215902

    3702520

    2930100

    3004901

    3215909

    3702530

    2930200

    3004909

    3301110

    3702540

    2930300

    3006200

    3301120

    3702550

    2930400

    3006300

    3301130

    3702560

    2930900

    3006400

    3301140

    3702910

    2931002

    3006500

    3301190

    3702920

    2931009

    3101000

    3301210

    3702930

    2932110

    3102100

    3301220

    3702940

    2932130

    3102210

    3301230

    3702950

    2932190

    3102290

    3301240

    3703100

    2932210

    3102300

    3301250

    3703200

    2932290

    3102400

    3301260

    3703900

    2932901

    3102500

    3301291

    3705100

    2932909

    3102600

    3301299

    3705200

    2933110

    3102700

    3301300

    3705900

    2933190

    3102800

    3301901

    3707100

    2933210

    3102900

    3301902

    3707900

    2933290

    3103100

    3301903

    3801100

    2933310

    3103200

    3302900

    3801200

    2933390

    3103900

    3401111

    3801300

    2933400

    3104100

    3402120

    3801900

    2933510

    3104200

    3402130

    3802100

    2933590

    3104300

    3402191

    3802900

    2933610

    3104900

    3403111

    3803000

    2933690

    3105100

    3403119

    3804001

    2933710

    3105200

    3403191

    3804009

    2933790

    3105300

    3403199

    3805100

    2933900

    3105400

    3403910

    3805200

    2934100

    3105510

    3403990

    3805900

    2934200

    3105590

    3404100

    3806100

    2934300

    3105600

    3404200

    3806200

    2934901

    3105901

    3404900

    3806300

    2934909

    3105909

    3405200

    3806901

    2935000

    3201100

    3405300

    3806909

    2940000

    3201200

    3405400

    3807000

    3001100

    3201300

    3405901

    3809100

    3001200

    3201900

    3405909

    3809910

    3001901

    3202100

    3407001

    3809920

    3001909

    3202900

    3407002

    3809990

    3002100

    3203000

    3407009

    3810100

    3002200

    3204110

    3501100

    3810900

    3002310

    3204120

    3501900

    3811110

    3002390

    3204130

    3502100

    3811190

    3002900

    3204140

    3502900

    3811210

    3003101

    3204150

    3503001

    3811290

    3003109

    3204160

    3503009

    3811900

    3003201

    3204170

    3504000

    3812100

    3003209

    3204190

    3505100

    3812200

    3003311

    3204200

    3505200

    3812300

    3003319

    3204900

    3506910

    3814000

    3003391

    3205000

    3506991

    3815110

    3003399

    3206100

    3506992

    3815120

    3003401

    3206200

    3506999

    3815190

    3003409

    3206300

    3507100

    3815900

    3003901

    3206410

    3507900

    3816000

    3003909

    3206420

    3701100

    3817100

    3004101

    3206430

    3701200

    3817200

    3004109

    3206490

    3701910

    3818000

    3004201

    3206500

    3701990

    3820000

    3004209

    3207100

    3702100

    3821000

    3004311

    3207200

    3702200

    3822000

    3004319

    3207300

    3702310

    3823100

    3004321

    3207400

    3702320

    3823200

    3004329

    3212100

    3702390

    3823300

    3004391

    3212901

    3702410

    3823400

    3004399

    3213100

    3702420

    3823500

    3004401

    3213900

    3702430

    3823600

    3823901

    3921120

    4101300

    4801000

    3823902

    3921140

    4101400

    4802200

    3823903

    3921190

    4102100

    4802300

    3901100

    3926201

    4102210

    4802400

    3901200

    3926902

    4102290

    4805400

    3901300

    3926903

    4103100

    4811391

    3901901

    3926904

    4103200

    4811902

    3901909

    3926907

    4103900

    4812000

    3902200

    4001100

    4104101

    4813900

    3902300

    4001210

    4104102

    4822100

    3902901

    4001220

    4104221

    4823300

    3902909

    4001290

    4104291

    4823511

    3903110

    4001300

    4104311

    4823901

    3903190

    4002110

    4104391

    4823904

    3903200

    4002190

    4105121

    4904009

    3903300

    4002200

    4105201

    4905100

    3903901

    4002310

    4106121

    4905910

    3903909

    4002390

    4106201

    4905990

    3904100

    4002410

    4107210

    4908101

    3904210

    4002490

    4107290

    4908901

    3904300

    4002510

    4107900

    4911101

    3904400

    4002590

    4111000

    5001000

    3904500

    4002600

    4204001

    5002000

    3904610

    4002700

    4204009

    5003100

    3904901

    4002800

    4401100

    5003900

    3904909

    4002910

    4401210

    5004000

    3905190

    4002990

    4401220

    5005000

    3905200

    4003000

    4401300

    5006001

    3905901

    4004000

    4402001

    5006002

    3905909

    4005100

    4402009

    5007100

    3906100

    4005200

    4403100

    5007201

    3906909

    4005910

    4403200

    5007209

    3907100

    4005990

    4403310

    5007901

    3907200

    4006100

    4403320

    5007909

    3907300

    4006900

    4403330

    5101110

    3907400

    4007000

    4403340

    5101190

    3907600

    4009201

    4403350

    5101210

    3907910

    4009209

    4403910

    5101290

    3907991

    4009301

    4403920

    5101300

    3907999

    4009309

    4403990

    5102100

    3908100

    4009401

    4404100

    5102200

    3908900

    4009409

    4404200

    5103100

    3909102

    4009501

    4405000

    5103200

    3909109

    4009509

    4413001

    5103300

    3909201

    4010101

    4413009

    5104000

    3909209

    4010102

    4417001

    5105100

    3909301

    4010109

    4421902

    5105210

    3909309

    4010910

    4421903

    5105290

    3909401

    4010991

    4501100

    5105300

    3909409

    4010992

    4501900

    5105400

    3909501

    4010999

    4601200

    5107100

    3909509

    4011300

    4601910

    5108100

    3910001

    4014100

    4601990

    5108200

    3910009

    4014901

    4602100

    5109100

    3911100

    4014909

    4602900

    5109900

    3911900

    4015110

    4701000

    5110001

    3912110

    4015190

    4702000

    5110002

    3912120

    4015900

    4703110

    5202910

    3912200

    4016100

    4703190

    5203000

    3912310

    4016940

    4703210

    5204110

    3912390

    4016951

    4703290

    5204190

    3912900

    4016959

    4704110

    5204200

    3913100

    4016991

    4704190

    5207100

    3913900

    4016999

    4704210

    5207900

    3914000

    4017001

    4704290

    5301100

    3918101

    4017002

    4705000

    5301210

    3918102

    4101100

    4706100

    5301290

    3918901

    4101210

    4706910

    5301300

    3918902

    4101220

    4706920

    5302100

    3919900

    4101290

    4706990

    5302900

    5303100

    5502009

    5909000

    7003200

    5303900

    5503100

    5910000

    7003300

    5304100

    5503200

    5911100

    7004100

    5304900

    5503300

    5911200

    7005210

    5305110

    5503400

    5911310

    7005290

    5305190

    5503900

    5911320

    7010901

    5305210

    5504100

    5911400

    7010902

    5305290

    5504901

    5911901

    7011100

    5305911

    5504909

    5911902

    7011200

    5305919

    5506100

    5911909

    7011900

    5305991

    5506200

    6115921

    7014000

    5305999

    5506300

    6115931

    7015100

    5306100

    5506900

    6117801

    7017100

    5306200

    5507001

    6217100

    7017200

    5307100

    5507002

    6217900

    7017900

    5307200

    5507009

    6307200

    7019100

    5308100

    5509520

    6502009

    7019200

    5308200

    5511100

    6507000

    7019310

    5308300

    5511200

    6603100

    7019320

    5308900

    5511300

    6603200

    7019390

    5309110

    5603001

    6603900

    7019900

    5309190

    5603002

    6804101

    7020002

    5309210

    5603009

    6804109

    7104101

    5309290

    5604100

    6804211

    7104201

    5310101

    5604200

    6804219

    7104901

    5310109

    5604900

    6804300

    7201100

    5310901

    5605000

    6806100

    7201200

    5310909

    5606001

    6806200

    7201300

    5311001

    5606002

    6806900

    7201400

    5311002

    5606003

    6807100

    7202110

    5311003

    5606009

    6807900

    7202190

    5311004

    5607109

    6810110

    7202210

    5311009

    5607309

    6810200

    7202290

    5402100

    5607909

    6812101

    7202300

    5402200

    5608110

    6812109

    7202410

    5402310

    5608190

    6812200

    7202490

    5402320

    5608900

    6812300

    7202500

    5402330

    5609000

    6812400

    7202600

    5402390

    5801101

    6812500

    7202700

    5402410

    5801102

    6812600

    7202800

    5402420

    5801210

    6812700

    7202910

    5402430

    5801220

    6812900

    7202920

    5402490

    5801230

    6814100

    7202930

    5402510

    5801240

    6814900

    7202990

    5402520

    5801250

    6815100

    7203100

    5402590

    5801260

    6815200

    7203900

    5402610

    5801310

    6815910

    7205100

    5402620

    5801320

    6815990

    7205210

    5402690

    5801330

    6902100

    7205290

    5403100

    5801340

    6902201

    7206900

    5403200

    5801350

    6902901

    7208110

    5403310

    5801360

    6903100

    7208120

    5403320

    5801901

    6903201

    7208130

    5403330

    5801902

    6903900

    7208140

    5403390

    5806311

    6904101

    7208210

    5403410

    5806312

    6904109

    7208220

    5403420

    5806321

    6904901

    7208230

    5403490

    5806322

    6904909

    7208240

    5404100

    5806391

    6905101

    7208320

    5404900

    5806392

    6906001

    7208410

    5405001

    5809000

    6906009

    7208420

    5405009

    5902100

    6909119

    7209310

    5406100

    5902200

    6909199

    7209320

    5406200

    5902900

    7002100

    7209330

    5501100

    5903100

    7002200

    7209410

    5501200

    5903200

    7002310

    7209420

    5501300

    5903900

    7002320

    7209430

    5501900

    5905001

    7002390

    7209900

    5502001

    5905009

    7003110

    7210319

    5502002

    5908000

    7003190

    7210391

    7210399

    7302400

    7414900

    7907901

    7210419

    7302900

    7416000

    8001100

    7210491

    7303000

    7417009

    8001200

    7210499

    7304200

    7419100

    8003001

    7210701

    7305110

    7419910

    8003009

    7210709

    7307210

    7419991

    8004000

    7210901

    7307220

    7501100

    8005100

    7210909

    7307230

    7501200

    8005200

    7211110

    7307290

    7502100

    8006001

    7211120

    7307930

    7502200

    8007001

    7211190

    7307990

    7504000

    8007002

    7211210

    7312900

    7505110

    8007009

    7211220

    7315111

    7505120

    8101100

    7211290

    7315119

    7505210

    8101920

    7211300

    7315121

    7505220

    8101930

    7211410

    7315129

    7506100

    8101990

    7211490

    7315190

    7506200

    8102100

    7211900

    7315200

    7507110

    8102910

    7212219

    7315810

    7507120

    8102920

    7212291

    7315890

    7507200

    8102930

    7212299

    7315900

    7508001

    8102990

    7212309

    7317002

    7508009

    8103100

    7212401

    7318161

    7601100

    8103900

    7212409

    7319100

    7601200

    8104110

    7212501

    7319200

    7603100

    8104200

    7212509

    7319300

    7603200

    8104300

    7212601

    7319900

    7604101

    8104901

    7212609

    7321901

    7604102

    8104909

    7213209

    7326190

    7604291

    8105900

    7213390

    7326901

    7604292

    8106000

    7213490

    7326902

    7605110

    8107100

    7213501

    7326903

    7605190

    8107900

    7213509

    7401100

    7605210

    8108100

    7214100

    7401200

    7605290

    8108900

    7214309

    7402000

    7606119

    8110001

    7214409

    7403110

    7606121

    8110009

    7214509

    7403120

    7606129

    8111001

    7214600

    7403130

    7606919

    8111009

    7215100

    7403190

    7606921

    8112190

    7215200

    7403210

    7606929

    8112200

    7215300

    7403220

    7607110

    8112400

    7215400

    7403230

    7609000

    8112910

    7215900

    7403290

    7613000

    8112990

    7216100

    7405000

    7614900

    8201500

    7216220

    7406100

    7616902

    8201600

    7216310

    7406200

    7616903

    8202400

    7216320

    7407100

    7616904

    8203300

    7216330

    7407220

    7616905

    8203400

    7216400

    7407290

    7801100

    8204200

    7216500

    7408111

    7801910

    8208300

    7216609

    7408119

    7801990

    8208901

    7216900

    7408210

    7803001

    8209000

    7217121

    7408220

    7803002

    8210000

    7217129

    7408290

    7804111

    8211940

    7217139

    7409119

    7804112

    8212109

    7217199

    7409199

    7804191

    8212201

    7217219

    7409219

    7804192

    8212209

    7217229

    7409299

    7804200

    8212909

    7217239

    7409311

    7806001

    8214109

    7217299

    7409319

    7806009

    8301500

    7217319

    7409391

    7901110

    8301701

    7217329

    7409399

    7901120

    8302600

    7217339

    7409401

    7901200

    8305100

    7217399

    7409409

    7903100

    8305900

    7218100

    7409901

    7903900

    8307100

    7218900

    7409909

    7904000

    8311900

    7301200

    7410210

    7905000

    8401200

    7302100

    7410220

    7906001

    8402900

    7302200

    7412100

    7906002

    8403900

    7302300

    7414100

    7907100

    8405900

    8406110

    8467920

    8508200

    8532220

    8406190

    8467990

    8508800

    8532230

    8406900

    8469100

    8508900

    8532240

    8407100

    8469210

    8509100

    8532250

    8407210

    8469290

    8509200

    8532290

    8407290

    8469310

    8509300

    8532300

    8407900

    8469390

    8509400

    8532900

    8409100

    8470101

    8509800

    8533100

    8410900

    8470109

    8509900

    8533210

    8411910

    8470210

    8510100

    8533290

    8411990

    8470290

    8510200

    8533310

    8412100

    8470300

    8510900

    8533900

    8412900

    8470400

    8511100

    8535210

    8414200

    8470900

    8511200

    8535290

    8414900

    8472100

    8511300

    8535400

    8418696

    8472200

    8511400

    8536410

    8419310

    8472300

    8511500

    8539210

    8419901

    8473100

    8511800

    8539229

    8419902

    8473210

    8511900

    8539310

    8419909

    8473290

    8512100

    8539391

    8420990

    8473300

    8512201

    8539400

    8421120

    8473400

    8512300

    8540110

    8421910

    8474320

    8512400

    8540120

    8422110

    8475900

    8513101

    8540200

    8422190

    8477900

    8513900

    8540300

    8423890

    8478100

    8515900

    8540410

    8425200

    8478900

    8516103

    8540420

    8425310

    8480300

    8516310

    8540810

    8425410

    8480710

    8516320

    8540890

    8428400

    8481101

    8516330

    8540910

    8428600

    8481109

    8516400

    8540990

    8428900

    8481200

    8516500

    8541100

    8430200

    8481300

    8516720

    8541210

    8431100

    8481400

    8516790

    8541290

    8431200

    8481801

    8516800

    8541300

    8431410

    8482100

    8517200

    8541400

    8431420

    8482200

    8517400

    8541500

    8431490

    8482300

    8518211

    8541600

    8432801

    8482400

    8518300

    8542110

    8432901

    8482500

    8518400

    8542190

    8433110

    8482800

    8519290

    8542200

    8433190

    8482910

    8519310

    8542800

    8437100

    8482990

    8519390

    8542900

    8437800

    8485100

    8519400

    8543200

    8437900

    8485900

    8520100

    8543800

    8442400

    8501100

    8520200

    8543900

    8443900

    8501310

    8521100

    8545110

    8448330

    8501511

    8521900

    8545190

    8448410

    8501512

    8522100

    8545200

    8448420

    8502201

    8523110

    8545900

    8450200

    8502202

    8523120

    8546200

    8450909

    8504230

    8523130

    8547100

    8451210

    8504311

    8523209

    8603100

    8452210

    8504312

    8524100

    8603900

    8452290

    8504500

    8524210

    8606100

    8452300

    8504900

    8524220

    8606200

    8453900

    8505110

    8524230

    8606300

    8454900

    8505190

    8524901

    8606910

    8455900

    8505900

    8526100

    8606920

    8462310

    8506901

    8526910

    8607191

    8462490

    8506909

    8526920

    8607192

    8466910

    8507301

    8527311

    8607199

    8466920

    8507309

    8527312

    8607210

    8466930

    8507400

    8527321

    8607290

    8466940

    8507800

    8527322

    8607300

    8467110

    8507901

    8530100

    8607910

    8467190

    8507902

    8530800

    8607990

    8467810

    8507904

    8530900

    8608009

    8467890

    8507909

    8532100

    8701100

    8467910

    8508100

    8532210

    8701300

    8701900

    9009110

    9027400

    9208900

    8703212

    9009120

    9027901

    9209100

    8703222

    9009210

    9027909

    9209200

    8703322

    9009220

    9028100

    9209300

    8801100

    9009300

    9028209

    9209910

    8801900

    9009900

    9028900

    9209920

    8803100

    9010300

    9029201

    9209930

    8803200

    9010900

    9029209

    9209940

    8803300

    9011900

    9029900

    9209990

    8803900

    9013900

    9030900

    9402102

    8904000

    9014100

    9031900

    9402902

    8906009

    9014200

    9032100

    9402909

    9001100

    9014800

    9032900

    9405501

    9001200

    9014900

    9033000

    9502910

    9002110

    9015300

    9107000

    9502991

    9002190

    9015900

    9108110

    9506110

    9002200

    9017109

    9108120

    9506120

    9002900

    9017209

    9108190

    9506190

    9004903

    9017300

    9108200

    9506290

    9005100

    9017809

    9108910

    9506310

    9005801

    9017900

    9108990

    9506320

    9005809

    9018110

    9109110

    9506390

    9005901

    9018190

    9109190

    9506400

    9005909

    9018200

    9109900

    9506510

    9006200

    9018320

    9110110

    9506590

    9006301

    9018390

    9110120

    9506610

    9006309

    9018410

    9110190

    9506690

    9006400

    9018491

    9110900

    9506700

    9006510

    9018499

    9114100

    9506910

    9006520

    9018500

    9114200

    9506990

    9006530

    9018902

    9114300

    9507100

    9006590

    9018903

    9114400

    9507201

    9006610

    9018904

    9114900

    9507202

    9006620

    9018909

    9201100

    9507300

    9006690

    9019100

    9201200

    9507900

    9006910

    9019200

    9201900

    9508000

    9006990

    9020000

    9202100

    9603500

    9007110

    9021211

    9202900

    9603901

    9007191

    9021291

    9203000

    9603909

    9007199

    9022110

    9204100

    9606300

    9007210

    9022210

    9204200

    9607201

    9007290

    9022900

    9205100

    9608103

    9007910

    9024900

    9205900

    9608409

    9007920

    9025190

    9206000

    9608600

    9008100

    9025209

    9207100

    9609200

    9008300

    9025900

    9207900

     

    9008900

    9026900

    9208100

     


    PRILOG 4.

    Oznaka KN

    1302320

    2936250

    3603009

    3923299

    1506000

    2936260

    3604100

    3923300

    1521100

    2936270

    3604901

    3923400

    1521900

    2936280

    3604902

    3923500

    2008910

    2936290

    3604909

    3923900

    2101100

    2936900

    3605000

    3924100

    2103100

    2937100

    3606901

    3924900

    2205100

    2937210

    3701300

    3925101

    2205900

    2937220

    3808301

    3925109

    2503100

    2937290

    3808302

    3925200

    2503900

    2937910

    3808309

    3925300

    2510100

    2937920

    3823909

    3925900

    2510200

    2937990

    3902100

    3926100

    2511101

    2938100

    3904220

    3926209

    2511109

    2938900

    3904690

    3926300

    2515110

    2939100

    3905510

    3926400

    2515200

    2939210

    3906901

    3926901

    2516901

    2939290

    3907501

    3926905

    2516902

    2939300

    3907509

    3926906

    2520200

    2939400

    3909101

    3926909

    2522100

    2939500

    3915100

    4011101

    2530400

    2939600

    3915200

    4011202

    2710001

    2939700

    3915300

    4011203

    2710003

    2939901

    3915900

    4011209

    2710005

    2939909

    3916100

    4104109

    2710009

    2941100

    3916200

    4104210

    2713209

    2941200

    3916900

    4104229

    2804700

    2941300

    3917100

    4104299

    2805400

    2941400

    3917210

    4104319

    2806200

    2941500

    3917220

    4104399

    2808000

    2941900

    3917230

    4105110

    2811190

    2942000

    3917290

    4105129

    2811290

    3208101

    3917310

    4105190

    2819900

    3208102

    3917320

    4105209

    2822000

    3208103

    3917330

    4106110

    2828903

    3208201

    3917390

    4106129

    2834109

    3208202

    3917400

    4106190

    2834299

    3208203

    3919100

    4106209

    2837110

    3208901

    3920200

    4107100

    2837190

    3208902

    3920420

    4108000

    2837200

    3208903

    3920510

    4109000

    2838000

    3209101

    3920590

    4110000

    2843100

    3209102

    3920610

    4201000

    2843210

    3209901

    3920620

    4205001

    2843290

    3209902

    3920630

    4205002

    2843300

    3210001

    3920690

    4206101

    2843900

    3210002

    3920710

    4206109

    2844100

    3210003

    3920720

    4206900

    2844200

    3211000

    3920731

    4301100

    2844300

    3212902

    3920739

    4301200

    2844500

    3214101

    3920790

    4301300

    2845100

    3214109

    3920910

    4301400

    2845900

    3215190

    3920920

    4301500

    2902900

    3302100

    3920930

    4301600

    2903290

    3401193

    3920940

    4301700

    2903300

    3406000

    3920990

    4301800

    2903400

    3601001

    3921110

    4301900

    2903622

    3601009

    3921130

    4302110

    2904100

    3602001

    3921900

    4302120

    2931001

    3602002

    3922100

    4302130

    2932120

    3602003

    3922200

    4302190

    2936100

    3602004

    3922900

    4302200

    2936210

    3602009

    3923100

    4302300

    2936220

    3603001

    3923211

    4303100

    2936230

    3603002

    3923219

    4303900

    2936240

    3603003

    3923291

    4304000

    4409100

    4811399

    5206150

    5509610

    4409200

    4811400

    5206210

    5509620

    4412110

    4811901

    5206220

    5509690

    4412120

    4813100

    5206230

    5509910

    4412190

    4813200

    5206240

    5509920

    4412210

    4814100

    5206250

    5509990

    4412290

    4814200

    5206310

    5510110

    4412910

    4814300

    5206320

    5510120

    4412990

    4814900

    5206330

    5510200

    4414000

    4815000

    5206340

    5510300

    4415100

    4818500

    5206350

    5510900

    4415200

    4823200

    5206410

    5513110

    4416000

    4823400

    5206420

    5513120

    4417002

    4823902

    5206430

    5513130

    4417009

    4823903

    5206440

    5513190

    4418100

    4823905

    5206450

    5513210

    4418200

    4904001

    5401101

    5513220

    4418300

    4907003

    5401102

    5513230

    4418400

    4907009

    5401201

    5513290

    4418500

    4908102

    5401202

    5513310

    4418901

    4908109

    5407100

    5513320

    4418909

    4908902

    5407200

    5513330

    4420100

    4908909

    5407300

    5513390

    4420900

    4909000

    5407410

    5513410

    4421100

    4910001

    5407420

    5513420

    4421901

    4910009

    5407430

    5513430

    4421904

    4911109

    5407440

    5513490

    4421909

    4911910

    5407510

    5514110

    4502000

    4911990

    5407520

    5514120

    4503100

    5106100

    5407530

    5514130

    4503900

    5106200

    5407540

    5514190

    4504100

    5107200

    5407600

    5514210

    4504900

    5111110

    5407710

    5514220

    4601100

    5111190

    5407720

    5514230

    4707100

    5111200

    5407730

    5514290

    4707200

    5111300

    5407740

    5514310

    4707300

    5111900

    5407810

    5514320

    4707900

    5112110

    5407820

    5514330

    4804110

    5112190

    5407830

    5514390

    4804190

    5112200

    5407840

    5514410

    4805100

    5112300

    5407910

    5514420

    4805221

    5112900

    5407920

    5514430

    4805222

    5113001

    5407930

    5514490

    4805229

    5113002

    5407940

    5516110

    4805230

    5202100

    5408100

    5516120

    4805291

    5202990

    5408210

    5516130

    4805299

    5205110

    5408220

    5516140

    4805300

    5205120

    5408230

    5516210

    4805500

    5205130

    5408240

    5516220

    4806100

    5205140

    5408310

    5516230

    4806200

    5205150

    5408320

    5516240

    4806300

    5205210

    5408330

    5516310

    4806400

    5205220

    5408340

    5516320

    4807100

    5205230

    5505100

    5516330

    4807910

    5205240

    5505200

    5516340

    4807990

    5205250

    5508101

    5516410

    4808200

    5205310

    5508109

    5516420

    4808300

    5205320

    5508201

    5516430

    4908900

    5205330

    5508209

    5516440

    4810110

    5205340

    5509110

    5516910

    4810120

    5205350

    5509120

    5516920

    4810210

    5205410

    5509210

    5516930

    4810290

    5205420

    5509220

    5516940

    4810310

    5205430

    5509310

    5601211

    4810320

    5205440

    5509320

    5601212

    4810390

    5205450

    5509410

    5601221

    4810991

    5206110

    5509420

    5601222

    4810992

    5206120

    5509510

    5601229

    4811100

    5206130

    5509530

    5601291

    4811310

    5206140

    5509590

    5601299

    5601300

    6001910

    6802930

    7018200

    5602100

    6001920

    6802990

    7018901

    5602210

    6001991

    6803000

    7018909

    5602290

    6001999

    6804221

    7117110

    5602900

    6116100

    6804222

    7117191

    5607101

    6117809

    6804223

    7117192

    5607210

    6117900

    6804224

    7117193

    5607291

    6301100

    6804225

    7117199

    5607299

    6306111

    6804229

    7117900

    5607301

    6306112

    6804230

    7204100

    5607410

    6306121

    6805100

    7204210

    5607491

    6306122

    6805200

    7204290

    5607499

    6306191

    6805300

    7204300

    5607501

    6306192

    6808000

    7204410

    5607509

    6306210

    6809110

    7204490

    5607901

    6306220

    6809190

    7204500

    5702200

    6306290

    6809900

    7206100

    5704100

    6306310

    6810190

    7208310

    5704900

    6306390

    6810910

    7208330

    5802110

    6306410

    6810990

    7208340

    5802190

    6306490

    6811100

    7208350

    5802200

    6306911

    6811200

    7208430

    5802300

    6306919

    6811300

    7208440

    5803100

    6306991

    6811900

    7208450

    5803900

    6306999

    6813100

    7208900

    5804100

    6307900

    6813900

    7210311

    5804210

    6308000

    6901001

    7210411

    5804290

    6402110

    6901002

    7212211

    5806100

    6403110

    6901003

    7212301

    5806200

    6406200

    6901009

    7213201

    5806319

    6406910

    6902209

    7213310

    5806329

    6406991

    6902909

    7213410

    5806399

    6406992

    6903209

    7214301

    5806400

    6406999

    6905109

    7214401

    5807101

    6501001

    6905901

    7214402

    5807109

    6501009

    6905909

    7214403

    5807901

    6502001

    6907100

    7214501

    5807909

    6503000

    6907901

    7214502

    5808100

    6504000

    6908101

    7214503

    5808901

    6505100

    6908102

    7216601

    5808902

    6505901

    6908108

    7217111

    5808909

    6505902

    6908109

    7217112

    5810100

    6505903

    6909900

    7217119

    5810910

    6505909

    6914101

    7217122

    5810920

    6506100

    6914109

    7217131

    5810990

    6506910

    6914901

    7217132

    5811001

    6506920

    6914909

    7217191

    5811002

    6506990

    7001000

    7217192

    5811003

    6601100

    7004900

    7217211

    5811009

    6601911

    7005100

    7217212

    5901100

    6601919

    7005301

    7217221

    5901900

    6601991

    7005309

    7217222

    5904100

    6601999

    7006000

    7217231

    5904910

    6602000

    7007111

    7217232

    5904920

    6701001

    7007119

    7217291

    5906100

    6701009

    7007190

    7217292

    5906910

    6702100

    7007211

    7217311

    5906990

    6702900

    7007219

    7217312

    5907001

    6703000

    7007290

    7217321

    5907002

    6704110

    7008000

    7217322

    5907009

    6704190

    7009100

    7217331

    6001101

    6704200

    7009910

    7217332

    6001102

    6704900

    7009920

    7217391

    6001103

    6801000

    7010909

    7217392

    6001104

    6802101

    7015901

    7301100

    6001109

    6802102

    7015909

    7304100

    6001210

    6802220

    7016100

    7304310

    6001220

    6802230

    7016901

    7304931

    6001291

    6802290

    7016909

    7304399

    6001299

    6802920

    7018100

    7305120

    7305310

    7415390

    8214102

    8421992

    7305390

    7417001

    8214200

    8421999

    7305900

    7418100

    8214901

    8422900

    7306100

    7418200

    8214909

    8423100

    7306200

    7419999

    8301600

    8423900

    7306400

    7503000

    8301709

    8424890

    7306500

    7602000

    8302200

    8424900

    7308100

    7606111

    8302300

    8425490

    7309000

    7606911

    8302490

    8426910

    7310100

    7607191

    8304000

    8427900

    7310210

    7607199

    8305200

    8428320

    7310290

    7607201

    8306100

    8428500

    7313000

    7607209

    8306210

    8431310

    7314110

    7608201

    8306290

    8431390

    7314420

    7608209

    8306300

    8432909

    7314490

    7611000

    8307900

    8433200

    7317004

    7612900

    8308100

    8433300

    7317009

    7614100

    8308200

    8433510

    7318110

    7615200

    8308901

    8436290

    7318130

    7616100

    8308902

    8436800

    7318140

    7616901

    8308909

    8436910

    7318151

    7616909

    8309100

    8436990

    7318153

    7802000

    8309901

    8438100

    7318154

    7803003

    8309902

    8438900

    7318169

    7805001

    8309909

    8439910

    7318190

    7805002

    8310000

    8439990

    7318210

    7806002

    8311200

    8440900

    7318220

    7902000

    8311300

    8441900

    7318240

    7907909

    8401100

    8448200

    7318290

    8002000

    8401300

    8448510

    7320209

    8006002

    8401400

    8448590

    7320900

    8101910

    8402190

    8449000

    7321130

    8104190

    8402200

    8450901

    7321821

    8105100

    8404900

    8450902

    7321830

    8109100

    8407310

    8451900

    7321902

    8109900

    8407320

    8452100

    7321903

    8112110

    8407330

    8452900

    7321909

    8112300

    8407340

    8462290

    7322900

    8113000

    8408200

    8462910

    7323100

    8201100

    8408909

    8465990

    7323910

    8201200

    8409910

    8468900

    7323920

    8201300

    8409990

    8474900

    7323939

    8201400

    8413110

    8476110

    7323941

    8201900

    8413200

    8476190

    7323949

    8202310

    8413910

    8476900

    7323990

    8202320

    8413920

    8479820

    7324100

    8202990

    8414510

    8479900

    7324211

    8205100

    8414600

    8480200

    7324219

    8205200

    8415819

    8481901

    7324291

    8205300

    8415831

    8481902

    7324299

    8205510

    8415839

    8481909

    7324901

    8205590

    8415900

    8483100

    7324902

    8205600

    8416100

    8483200

    7324909

    8205700

    8416900

    8483300

    7326200

    8205800

    8417200

    8483400

    7326904

    8206000

    8417900

    8483500

    7404000

    8207200

    8418290

    8483600

    7407210

    8207300

    8418694

    8483900

    7410110

    8207400

    8418695

    8484100

    7410120

    8207500

    8418699

    8484909

    7411101

    8207600

    8418991

    8502301

    7411210

    8207700

    8418992

    8502302

    7411220

    8207800

    8418993

    8503000

    7411290

    8207900

    8418994

    8504402

    7413000

    8208200

    8418995

    8504403

    7415100

    8208400

    8418999

    8504409

    7415210

    8208909

    8419110

    8506200

    7415290

    8212901

    8419190

    8512209

    7415310

    8213000

    8419819

    8512900

    7415320

    8214101

    8421991

    8513109

    8514100

    8536100

    8705100

    9025801

    8514900

    8536209

    8705200

    9028201

    8515310

    8536499

    8705300

    9028309

    8516101

    8536502

    8705400

    9032891

    8516210

    8536619

    8705901

    9032892

    8516602

    8536699

    8705909

    9101111

    8516609

    8536903

    5706001

    9101112

    8516710

    8538100

    5706009

    9101121

    8516901

    8538900

    8707100

    9101122

    8516902

    8539100

    8707900

    9101191

    8516909

    8539291

    8708100

    9101192

    8517101

    8539299

    8708210

    9101211

    8517301

    8539399

    8708290

    9101212

    8517302

    8539900

    8708390

    9101291

    8517309

    8540490

    8708400

    9101292

    8517810

    8541900

    8708500

    9101911

    8517901

    8543100

    8708600

    9101912

    8517909

    8544111

    8708700

    9101991

    8518100

    8544119

    8708930

    9101992

    8518219

    8544190

    8708940

    9103101

    8518220

    8544301

    8708991

    9103109

    8518291

    8544309

    8708999

    9103901

    8518299

    8544591

    8709190

    9103909

    8518500

    8544592

    8709900

    9104000

    8518900

    8544601

    8710000

    9105111

    8519100

    8544602

    8711301

    9105119

    8519210

    8544700

    8711309

    9105191

    8519910

    8546100

    8711401

    9105199

    8519990

    8546900

    8711409

    9105211

    8520310

    8547200

    8711500

    9105219

    8520390

    8547900

    8711900

    9105291

    8520900

    8548000

    8714199

    9105299

    8522900

    8605000

    8714930

    9105911

    8523902

    8606990

    8714940

    9105919

    8523903

    8607120

    8714960

    9105991

    8523909

    8702900

    8714999

    9105999

    8524905

    8703100

    8715002

    9106100

    8524906

    8703211

    8716900

    9106200

    8524907

    8703213

    8802111

    9106900

    8524909

    8703219

    8802119

    9111101

    8525101

    8703221

    8802121

    9111102

    8525102

    8703223

    8802129

    9111200

    8525300

    8703224

    8802201

    9111800

    8527110

    8703229

    8802209

    9111901

    8527190

    8703231

    8802301

    9111902

    8527210

    8703232

    8802309

    9111909

    8527290

    8703239

    8802401

    9112100

    8527313

    8703241

    8802409

    9112801

    8527314

    8703242

    8802500

    9112809

    8527323

    8703249

    8804000

    9112901

    8527329

    8703311

    8805100

    9112909

    8527391

    8703312

    8805200

    9113100

    8527392

    8703319

    8903100

    9113200

    8527393

    8703321

    8903910

    9113901

    8527394

    8703329

    8903920

    9113909

    8527399

    8703331

    8903990

    9301000

    8527900

    8703332

    8906001

    9302000

    8529109

    8703339

    8907100

    9303100

    8529902

    8703901

    8907900

    9303200

    8529903

    8703902

    9001300

    9303300

    8529905

    8703909

    9001400

    9303900

    8529909

    8704101

    9001500

    9304000

    8531200

    8704109

    9001900

    9305100

    8531800

    8704211

    9004101

    9305210

    8531900

    8704221

    9004901

    9305290

    8534000

    8704229

    9004904

    9305901

    8535100

    8704319

    9017201

    9305909

    8535300

    8704321

    9017801

    9306100

    8535901

    8704329

    9025111

    9306210

    8535909

    8704900

    9025201

    9306290

    9306301

    9405509

    9603210

    9613100

    9306309

    9405600

    9603290

    9613201

    9306901

    9405911

    9603300

    9613209

    9306909

    9405919

    9603400

    9613301

    9307000

    9405920

    9604000

    9613309

    9401100

    9405991

    9605000

    9613801

    9401801

    9405999

    9606101

    9613809

    9401901

    9406000

    9606102

    9613901

    9401902

    9501000

    9606210

    9613909

    9401909

    9502999

    9606220

    9614100

    9402109

    9503100

    9606290

    9614201

    9402901

    9503200

    9607110

    9614209

    9403901

    9503300

    9607190

    9614900

    9403902

    9504100

    9607209

    9615110

    9403909

    9504200

    9608101

    9615190

    9405101

    9504300

    9608201

    9615901

    9405102

    9504401

    9608203

    9615902

    9405103

    9504409

    9608206

    9615909

    9405104

    9504900

    9608209

    9616100

    9405109

    9505100

    9608311

    9616200

    9405201

    9505900

    8608319

    9617000

    9405202

    9506210

    9608391

    9618000

    9405203

    9601101

    9608401

    9701100

    9405204

    9601109

    9608501

    9701900

    9405209

    9601901

    9608911

    9702000

    9405300

    9601902

    9608919

    9703000

    9405401

    9601903

    9608999

    9704000

    9405402

    9601909

    9609901

    9705000

    9405403

    9602001

    9609909

    9706000

    9405404

    9602002

    9610000

     

    9405405

    9602009

    9611000

     

    9405409

    9603100

    9612200

     


    PRILOG 5.

    Oznaka KN

    0509009

    3401192

    4202911

    4810910

    1212200

    3401200

    4202919

    4810999

    1517900

    3402110

    4202921

    4811210

    1518000

    3402199

    4202929

    4811290

    2008110

    3402200

    4202991

    4811909

    2103200

    3402900

    4202999

    4816100

    2103302

    3405100

    4203101

    4816200

    2103900

    3506100

    4203102

    4816300

    2104100

    3606100

    4203109

    4816900

    2104200

    3606909

    4203210

    4817100

    2202100

    3808101

    4203291

    4817200

    2202900

    3808109

    4203299

    4817300

    2207101

    3808201

    4203301

    4818100

    2207109

    3808209

    4203309

    4818200

    2207201

    3808401

    4203400

    4818300

    2207209

    3808409

    4205009

    4818401

    2208100

    3808901

    4407100

    4818402

    2208901

    3808909

    4407210

    4818409

    2208902

    3813000

    4407220

    4818900

    2208909

    3819000

    4407230

    4819100

    2515121

    3920100

    4407910

    4819201

    2515129

    3920300

    4407920

    4819209

    2522200

    3920410

    4407990

    4819300

    2522300

    3923212

    4408101

    4819400

    2523100

    3923292

    4408109

    4819500

    2523210

    4008110

    4408201

    4819600

    2523290

    4008190

    4408209

    4820100

    2523900

    4008210

    4408901

    4820200

    2620500

    4008290

    4408909

    4820300

    2620900

    4009101

    4410100

    4820400

    2710007

    4009109

    4410900

    4820501

    2806100

    4011009

    4411110

    4820509

    2807000

    4011201

    4411190

    4820900

    2809200

    4011400

    4411210

    4821100

    2825901

    4011500

    4411290

    4821900

    2834219

    4011910

    4411310

    4822901

    3005100

    4011991

    4411390

    4822909

    3005900

    4011992

    4411910

    4823110

    3006100

    4011993

    4411990

    4823190

    3006600

    4011994

    4419000

    4823519

    3215110

    4011995

    4802100

    4823590

    3303001

    4011999

    4802510

    4823600

    3303002

    4012101

    4802521

    4823700

    3303003

    4012109

    4802529

    4823909

    3303004

    4012201

    4802530

    4901911

    3304100

    4012209

    4802600

    4901912

    3304200

    4012900

    4803001

    4901991

    3304300

    4013101

    4803009

    4901992

    3304910

    4013109

    4804210

    5208110

    3304990

    4013200

    4804290

    5208120

    3305100

    4013901

    4804310

    5208130

    3305200

    4013909

    4804390

    5208190

    3305300

    4016910

    4804410

    5208210

    3305901

    4016920

    4804420

    5208220

    3305909

    4016930

    4804490

    5208230

    3306100

    4016992

    4804510

    5208290

    3306900

    4016993

    4804520

    5208310

    3307101

    4202110

    4804590

    5208320

    3307109

    4202120

    4805210

    5208330

    3307200

    4202190

    4805600

    5208390

    3307300

    4202210

    4805700

    5208410

    3307410

    4202220

    4805800

    5208420

    3307490

    4202290

    4808100

    5208430

    3307900

    4202310

    4809100

    5208490

    3401119

    4202320

    4809200

    5208510

    3401191

    4202390

    4809900

    5208520

    5208530

    5515220

    6104440

    6112399

    5208590

    5515290

    6104491

    6112410

    5209110

    5515910

    6104499

    6112491

    5209120

    5515920

    6104510

    6112499

    5209190

    5515990

    6104520

    6113000

    5209210

    5601100

    6104530

    6114100

    5209220

    5703100

    6104591

    6114200

    5209290

    5703200

    6104599

    6114300

    5209310

    5703300

    6104610

    6114901

    5209320

    5703900

    6104620

    6114909

    5209390

    6002100

    6104630

    6115110

    5209410

    6002200

    6104691

    6115120

    5209420

    6002300

    6104699

    6115191

    5209430

    6002410

    6105100

    6115199

    5209490

    6002420

    6105200

    6115201

    5209510

    6002430

    6105901

    6115202

    5209520

    6002491

    6105909

    6115209

    5209590

    6002499

    6106100

    6115910

    5210110

    6002910

    6106200

    6115929

    5210120

    6002920

    6106901

    6115939

    5210190

    6002930

    6106909

    6115991

    5210210

    6002991

    6107110

    6115999

    5210220

    6002999

    6107120

    6116910

    5210290

    6101100

    6107191

    6116920

    5210310

    6101200

    6107199

    6116930

    5210320

    6101300

    6107210

    6116991

    5210390

    6101901

    6107220

    6116999

    5210410

    6101909

    6107291

    6117101

    5210420

    6102100

    6107299

    6117102

    5210490

    6102200

    6107910

    6117103

    5210510

    6102300

    6107920

    6117109

    5210520

    6102901

    6107991

    6117201

    5210590

    6102909

    6107992

    6117202

    5211110

    6103110

    6107999

    6117203

    5211120

    6103120

    6108110

    6117209

    5211190

    6103191

    6108191

    6201110

    5211210

    6103199

    6108199

    6201120

    5211220

    6103210

    6108210

    6201130

    5211290

    6103220

    6108220

    6201191

    5211310

    6103230

    6108291

    6201199

    5211320

    6103291

    6108299

    6201910

    5211390

    6103299

    6108310

    6201920

    5211410

    6103310

    6108320

    6201930

    5211420

    6103320

    6108391

    6201991

    5211430

    6103330

    6108399

    6201999

    5211490

    6103391

    6108910

    6202110

    5211510

    6103399

    6108920

    6202120

    5211520

    6103410

    6108991

    6202130

    5211590

    6103420

    6108999

    6202191

    5212110

    6103430

    6109100

    6202199

    5212120

    6103491

    6109901

    6202910

    5212130

    6103499

    6109902

    6202920

    5212140

    6104110

    6109909

    6202930

    5212150

    6104120

    6110100

    6202991

    5212210

    6104130

    6110200

    6202999

    5212220

    6104191

    6110300

    6203110

    5212230

    6104199

    6110901

    6203120

    5212240

    6104210

    6110909

    6203191

    5212250

    6104220

    6111100

    6203199

    5512110

    6104230

    6111200

    6203210

    5512190

    6104291

    6111300

    6203220

    5512210

    6104299

    6111901

    6203230

    5512290

    6104310

    6111909

    6203291

    5512910

    6104320

    6112110

    6203299

    5512990

    6104330

    6112120

    6203310

    5515110

    6104391

    6112191

    6203320

    5515120

    6104399

    6112199

    6203330

    5515130

    6104410

    6112200

    6203391

    5515190

    6104420

    6112310

    6203399

    5515210

    6104430

    6112391

    6203410

    6203420

    6209901

    6302602

    6912009

    6203430

    6209909

    6302910

    6913100

    6203491

    6210100

    6302920

    6913901

    6203499

    6210200

    6302930

    6913909

    6204110

    6210300

    6302990

    7010100

    6204120

    6210400

    6303110

    7012000

    6204130

    6210500

    6303120

    7013100

    6204191

    6211111

    6303190

    7013210

    6204199

    6211112

    6303910

    7013291

    6204210

    6211119

    6303920

    7013292

    6204220

    6211121

    6303990

    7013299

    6204230

    6211122

    6304110

    7013310

    6204291

    6211129

    6304190

    7013320

    6204299

    6211200

    6304910

    7013391

    6204310

    6211311

    6304920

    7013399

    6204320

    6211319

    6304930

    7013910

    6204330

    6211321

    6304990

    7013991

    6204391

    6211329

    6305100

    7013992

    6204399

    6211331

    6305200

    7013999

    6204410

    6211339

    6305310

    7020001

    6204420

    6211391

    6305390

    7020009

    6204430

    6211392

    6305900

    7101101

    6204440

    6211399

    6310101

    7101102

    6204491

    6211411

    6310109

    7101210

    6204499

    6211419

    6310901

    7101220

    6204510

    6211421

    6310909

    7102100

    6204520

    6211429

    6401100

    7102210

    6204530

    6211431

    6401910

    7102290

    6204591

    6211439

    6401920

    7102310

    6204599

    6211491

    6401990

    7102390

    6204610

    6211492

    6402190

    7103101

    6204620

    6211499

    6402200

    7103109

    6204630

    6212101

    6402300

    7103911

    6204691

    6212109

    6402910

    7103919

    6204699

    6212201

    6402990

    7103991

    6205100

    6212209

    6403190

    7103999

    6205200

    6212301

    6403200

    7104109

    6205300

    6212309

    6403300

    7104209

    6205901

    6212901

    6403400

    7104909

    6205909

    6212909

    6403510

    7105100

    6206100

    6213100

    6403590

    7105900

    6206200

    6213200

    6403910

    7106100

    6206300

    6213900

    6403990

    7106910

    6206400

    6214100

    6404110

    7106921

    6206900

    6214200

    6404191

    7106922

    6207110

    6214300

    6404199

    7106929

    6207191

    6214400

    6404201

    7107001

    6207199

    6214900

    6464209

    7107002

    6207210

    6215100

    6405100

    7108110

    6207220

    6215200

    6405200

    7108121

    6207291

    6215900

    6405900

    7108129

    6207299

    6216001

    6406101

    7108131

    6207910

    6216009

    6406109

    7108139

    6207920

    6301200

    6802210

    7108200

    6207991

    6301300

    6802910

    7109000

    6207999

    6301400

    6907902

    7110110

    6208110

    6301900

    6907909

    7110191

    6208191

    6302100

    6908901

    7110192

    6208199

    6302210

    6908902

    7110199

    6208210

    6302220

    6908908

    7110210

    6208220

    6302290

    6908909

    7110291

    6208291

    6302310

    6910100

    7110299

    6208299

    6302320

    6910900

    7110310

    6208910

    6302390

    6911101

    7110391

    6208920

    6302400

    6911109

    7110399

    6208991

    6302510

    6911901

    7110410

    6208999

    6302520

    6911909

    7110491

    6209100

    6302530

    6912001

    7110499

    6209200

    6302590

    6912002

    7111000

    6209300

    6302601

    6912003

    7112100

    7112200

    7316000

    8302410

    8502110

    7112900

    7317001

    8302420

    8502120

    7113111

    7317003

    8302500

    8502130

    7113112

    7318120

    8303000

    8504100

    7113113

    7318159

    8311100

    8504210

    7113114

    7318231

    8403101

    8504220

    7113119

    7318232

    8403109

    8504319

    7113191

    7318239

    8408100

    8504320

    7113192

    7320101

    8408901

    8504330

    7113193

    7320109

    8413301

    8504340

    7113194

    7320201

    8413302

    8504401

    7113195

    7321111

    8413309

    8506110

    7113196

    7321119

    8413702

    8506120

    7113197

    7321120

    8413709

    8506130

    7113198

    7321810

    8413811

    8506190

    7113199

    7321829

    8413812

    8507100

    7113201

    7322110

    8413819

    8507200

    7113202

    7322190

    8415100

    8507903

    7113203

    7323931

    8415811

    8515390

    7113209

    7325100

    8415820

    8516102

    7114111

    7325910

    8418100

    8516290

    7114119

    7325990

    8418210

    8516601

    7114191

    7326110

    8418220

    8517109

    7114192

    7326905

    8418300

    8528100

    7114193

    7326909

    8418400

    8528200

    7114199

    7409111

    8418500

    8529101

    7114201

    7409191

    8418610

    8529102

    7114209

    7409211

    8418691

    8529901

    7115100

    7409291

    8418692

    8529904

    7115901

    7411109

    8418693

    8531100

    7115902

    7412200

    8418910

    8536201

    7115903

    7419994

    8419811

    8536300

    7115909

    7604103

    8421230

    8536491

    7116101

    7604210

    8421310

    8536501

    7116109

    7604293

    8422400

    8536509

    7116201

    7608100

    8423810

    8536611

    7116209

    7610100

    8423820

    8536691

    7118101

    7610900

    8424100

    8536901

    7118109

    7612100

    8424811

    8536902

    7118901

    7615100

    8424819

    8537100

    7118902

    7616906

    8425421

    8537200

    7118909

    8202100

    8425429

    8539221

    7207110

    8202200

    8426110

    8544112

    7207120

    8202910

    8428100

    8544201

    7207190

    8203100

    8432100

    8544209

    7207200

    8203200

    8432210

    8544410

    7213100

    8204110

    8432290

    8544491

    7214200

    8204120

    8432401

    8544499

    7216211

    8205400

    8432409

    8544511

    7216219

    8205900

    8433400

    8544519

    7306300

    8208100

    8436210

    8544593

    7306600

    8211100

    8450110

    8544599

    7306900

    8211911

    8450120

    8544603

    7307110

    8211912

    8450190

    8544609

    7307190

    8211919

    8452400

    8607110

    7307910

    8211921

    8462390

    8609001

    7307920

    9211929

    8465100

    8609009

    7308200

    8211931

    8465910

    8701200

    7308300

    8211932

    8465920

    8702100

    7308400

    8211939

    8465950

    8704212

    7308901

    8212101

    8474311

    8704219

    7308909

    8215100

    8481102

    8704230

    7311000

    8215200

    8481809

    8704311

    7312100

    8215910

    8484901

    8708310

    7314190

    8215990

    8501201

    8708800

    7314200

    8301100

    8501209

    8708910

    7314300

    8301200

    8501400

    8708920

    7314410

    8301300

    8501519

    8708992

    7314500

    8301400

    8501521

    8708993

    7315820

    8302100

    8501529

    8711101

    8711109

    8716390

    9401200

    9404210

    8711201

    8716400

    9401300

    9404290

    8711209

    8716800

    9401400

    9404300

    8712001

    9003110

    9401500

    9404900

    8712009

    9003191

    9401610

    9502100

    8714110

    9003199

    9401690

    9503410

    8714191

    9003900

    9401710

    9503490

    8714192

    9004109

    9401790

    9503500

    8714193

    9004902

    9401809

    9503600

    8714194

    9004909

    9402101

    9503700

    8714195

    9017101

    9403100

    9503800

    8714200

    9018310

    9403201

    9503900

    8714910

    9028202

    9403202

    9506620

    8714920

    9028301

    9403209

    9608102

    8714950

    9102110

    9403300

    9608109

    8714991

    9102120

    9403400

    9608202

    8714992

    9102190

    9403500

    9608399

    8715001

    9102210

    9403600

    9608509

    8716100

    9102290

    9403700

    9608991

    8716200

    9102910

    9403800

    9609100

    8716310

    9102990

    9404100

    9612100


    PRILOG 6.

    Oznaka KN

    0403900

    5701901

    0403100

    5701902

    1902110

    5701903

    1902190

    5701909

    1902200

    5702100

    1902300

    5702310

    1902400

    5702320

    1905100

    5702390

    1905200

    5702410

    1905300

    5702420

    1905400

    5702490

    1905901

    5702510

    1905902

    5702520

    1905909

    5702590

    2102100

    5702910

    2102200

    5702920

    2102300

    5702990

    2201100

    5705000

    2201900

    5804300

    5701101

    5805000

    5701102

    6307100

    5701103

    6309000

    5701109

     


    PRILOG 7.

    o intelektualnom, industrijskom i trgovačkom vlasništvu

    1.

    Do kraja četvrte godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma Tunis je dužan pristupiti sljedećim multilateralnim konvencijama o zaštiti intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva:

    Međunarodnoj konvenciji za zaštitu umjetnika izvođača, proizvođača fonograma i organizacija za radiodifuziju (Rim, 1961.),

    Budimpeštanskom ugovoru o međunarodnom priznavanju depozita mikroorganizama za potrebe patentnog postupka (1977., izmijenjen 1980.),

    Ugovoru o suradnji na području patenata (1970., izmijenjen 1979. te izmijenjen 1984.),

    Međunarodnoj konvenciji za zaštitu novih biljnih sorti (Ženevski akt, 1991.),

    Nicanskom sporazumu o međunarodnoj klasifikaciji roba i usluga u svrhu registracije žigova (Ženeva, 1977.).

    2.

    Vijeće za pridruživanje može odlučiti da se stavak 1. ovog Priloga primjenjuje na druge multilateralne konvencije u ovom području. Tunis će u tom pogledu učiniti sve što je u njegovoj moći kako bi pristupio posebno onim konvencijama čije su ugovorne stranke države članice Europske zajednice.

    3.

    Stranke se obvezuju kako će poštovati obveze koje proizlaze iz sljedećih multilateralnih konvencija:

    Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva iz Stockholmskog akta iz 1967. (Pariška unija),

    Bernske konvencije za zaštitu književnih i umjetničkih djela iz Pariškog akta od 24. srpnja 1971.


    PROTOKOL 1.

    o postupcima koji se primjenjuju na uvoz poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Tunisa u Zajednicu

    Članak 1.

    1.   Proizvodi navedeni u Prilogu podrijetlom iz Tunisa mogu se uvoziti u Zajednicu u skladu s niže utvrđenim uvjetima i uvjetima iz Priloga.

    2.   Uvozne se carine ukidaju ili snižavaju za postotak koji je naveden u stupcu (a) za svaki proizvod.

    Ako se Zajedničkom carinskom tarifom predviđa primjena carina ad valorem te posebne carine za određene proizvode, stope sniženja navedene u stupcu (a) i stupcu (c), kako je utvrđeno u stavku 3., primjenjuju se samo na carine ad valorem.

    3.   Carine se ukidaju za određene proizvode u okviru granica carinskih kvota koje su za njih navedene u stupcu (b).

    Carine iz Zajedničke carinske tarife u vezi s uvezenim količinama koje premašuju kvote snižavaju se za postotak naveden u stupcu (c).

    4.   Referentne količine utvrđene za određene druge proizvode oslobođene carina navedene su u stupcu (d).

    Ako uvoz određenog proizvoda premašuje referentne količine, a vodeći računa o godišnjem pregledu trgovinskih tokova koji će obaviti, Zajednica može utvrditi carinsku kvotu Zajednice za predmetni proizvod, čiji je opseg jednak referentnoj količini. U tom se slučaju na uvezene količine koje premašuju kvotu primjenjuje puni ili smanjeni iznos carine iz Zajedničke carinske tarife, kako je prikazano u stupcu (c).

    5.   Za određene proizvode iz stavaka 3. i 4. te iz stupca (e) kvote ili referentne količine povećavaju se od 1. siječnja 1997. do 1. siječnja 2000. na temelju četiriju jednakih obroka, od kojih svaki odgovara 3 % tih iznosa.

    6.   Za određene proizvode, osim onih iz stavaka 3. i 4. te iz stupca (e), Zajednica može utvrditi referentnu količinu, kako je predviđeno stavkom 4., ako na temelju godišnjeg pregleda trgovine koji će obaviti, ustanovi kako bi opseg uvoza mogao prouzročiti poteškoće na tržištu Zajednice. Ako se za proizvod naknadno uvede carinska kvota pod uvjetima utvrđenima u stavku 4., carine iz Zajedničke carinske tarife primjenjuju se u cijelosti ili u iznosu smanjenom (ovisno o proizvodu) za postotak iz stupca (c) za uvezene količine koje premašuju kvotu.

    Članak 2.

    Članak 1. primjenjuje se na vina od svježega grožđa iz tarifnog broja 2204. kombinirane nomenklature, podrijetlom iz Tunisa, za koja se ostvaruje pravo na oznaku podrijetla, ako se ta vina nalaze u spremnicima sadržaja dvije litre ili manje te ako imaju stvarni volumni udio alkohola 15 vol. % ili manji.

    U skladu s tuniskim zakonodavstvom ta vina imaju sljedeće oznake: Côteaux de Teboura, Côteaux d’Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag.

    Članak 3.

    1.   Svake poljoprivredne godine od 1. siječnja 1996. do 31. prosinca 1999., u okviru količine od 46 000 tona godišnje, odmjerava se carina u visini 7,81 ECU/100 kg za uvoz u Zajednicu neobrađenog maslinovog ulja iz tarifnih oznaka 1509 10 10 i 1509 10 90 kombinirane nomenklature, koje je u potpunosti dobiveno u Tunisu i prevezeno izravno iz Tunisa u Zajednicu.

    2.   Ako uvoz maslinovog ulja u okviru gore navedenih dogovora može narušiti ravnotežu na tržištu Europske unije, posebno kao posljedica obveze Europske unije u vezi s tim proizvodom u okviru Svjetske trgovinske organizacije (WTO), Europska zajednica može poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se popravilo nastalo stanje.

    3.   Stranke su dužne ponovno procijeniti stanje tijekom druge polovice 1999. godine radi utvrđivanja dogovora za razdoblje od 1. siječnja 2000.

    PRILOG

    Oznaka KN

    Opis

    Stopa sniženja carina

    Carinske kvote

    Stopa sniženja carinskih kvota koje premašuju postojeće ili buduće carinske kvote

    Referentne količine

    Odredbe na temelju

    (%)

    (u tonama)

    (%)

    (u tonama)

    a

    b

    c

    d

    e

    0101 19 10

    Konji za klanje (1)

    100

     

    80

     

    članka 1. stavka 6.

    0101 19 90

    ostali

    100

     

    80

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0204

    Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto, osim mesa domaćih koza

    100

     

     

     

    0208

    Ostalo meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, svježi, rashlađeni ili smrznuti

    100

     

     

     

    ex 0602 40

    Ruže, cijepljene ili necijepljene, osim reznica

    100

     

     

     

    0603 10

    Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci, svježi

    100

    750

     

    članka 1. stavka 5.

    ex 0701 90 51

    Mladi krumpir, od siječnja do 31. ožujka (2)

    100

    15 000

    40

     

    članka 1. stavka 5.

    ex 0702 00

    Rajčice, od 15. studenoga do 30. travnja

    100 (3)

     

    60 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0703 10 11

    ex 0703 10 19

    Crveni luk (kapula), od 15. veljače do 15. svibnja

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0703 20 00

    Češnjak, od 1. studenoga do 31. ožujka

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0706 10 00

    Mrkve, od 1. siječnja do 31. ožujka

    100

     

    40

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0707 00

    Krastavci, od 10. studenoga do 11. veljače

    100 (3)

     

    0

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0708 10 10

    Grašak (Pisum sativum), od 1. listopada do 30. travnja

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0708 20 10

    Grah (Vigna spp. Phaseolus spp.) od 1. studenoga do 30. travnja

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0709 10

    Artičoke, od 1. listopada do 31. prosinca

    100 (3)

     

    30 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0709 20 00

    Šparoge, od 1. listopada do 31. ožujka

    100

     

    0

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0709 30 00

    Patlidžani, od 1. prosinca do 30. travnja

    60

     

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0709 40 00

    Celer, osim celera korjenaša, od 1. studenoga do 31. ožujka

    100

     

    0

     

    članka 1. stavka 6.

    0709 60 10

    Paprike, slatke

    100

     

    40

     

    članka 1. stavka 6.

    0709 60 99

    Ostale paprike roda Capsicum ili roda Pimenta

    100

     

     

     

    ex 0709 90 50

    Komorač, od 1. studenoga do 31. ožujka

    100

     

    0

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0709 90

    Bundeve (tikve, buče), od 1. prosinca do 15. ožujka

    60 (3)

     

     

     

    ex 0709 90 90

    Kitnjasta presličica vrste Muscari comosum, od 15. veljače do 15. svibnja

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    Peršin, od 1. studenoga do 31. ožujka

    100

     

    0

     

    0710 80 59

    Ostale paprike roda Capsicum ili roda Pimenta

    100

     

     

     

    0711 20 10

    Masline za razne namjene, osim proizvodnje ulja (1)

    60

     

     

     

    0711 30 00

    Kapari

    100

     

    90

     

    članka 1. stavka 6.

    0711 90 10

    Paprike roda Capsicum ili roda Pimenta, osim slatkih paprika

    100

     

     

     

    0713 10 10

    Grašak, sjemenski

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    0713 50 10

    Bob i konjski bob, sjemenski

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0713

    Mahunasto povrće, osim sjemenskog

    100

     

     

     

    0802 11 90

    0802 12 90

    Bademi, oljušteni ili neoljušteni, osim gorkih badema

    100

     

    0

    1 000

    članka 1. stavka 5.

    ex 0804 10 00

    Datulje, u izvornim pakiranjima neto sadržaja 35 kg ili manje

    100

     

     

     

    ex 0805 10

    Naranče, svježe

    100 (3)

    31 360

    80 (3)

     

    članka 1. stavka 5.

    ex 0805 10

    Naranče, osim svježih

    100 (3)

     

    0

    1 500

    članka 1. stavka 5.

    ex 0805 20

    Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine), svježe; klementine, wilking mandarine i slični hibridi agruma, svježi

    100 (3)

     

    80 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0805 30

    Limuni, svježi

    100 (3)

     

    80 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    0805 40

    Limunika (grejpfrut)

    80

     

     

     

    ex 0806

    Stolno grožđe, svježe, od 15. studenoga do 30. travnja

    60 (3)

     

     

     

    ex 0807 10 10

    Lubenice, od 1. travnja do 15. lipnja

    50

     

     

     

    ex 0807 10 90

    Dinje, od 1. studenoga do 31. svibnja

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    0809 10

    Marelice

    100 (3)

     

    0

    2 000

    članka 1. stavka 5.

    ex 0809 40

    Šljive, od 1. studenoga do 15. lipnja

    60 (3)

     

     

     

    ex 0810 10 90

    Jagode, od 1. studenoga do 31. ožujka

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 0810 20 10

    Maline, od 15. svibnja do 15. lipnja

    50

     

     

     

    ex 0812 90 20

    Naranče, narezane na sitne komade, privremeno konzervirane

    80

     

     

     

    ex 0812 90 95

    Ostali agrumi, narezani na sitne komade, privremeno konzervirani

    80

     

     

     

    0904 12 00

    Papar, drobljen ili mljeven

    100

     

     

     

    0904 20 31

    0904 20 35

    0904 20 39

    Plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta, nedrobljeni i nemljeveni (4)

    100

     

     

     

    0904 20 90

    Plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta, drobljeni ili mljeveni

    100

     

     

     

    0909

    Sjeme anisa, badijana, komorača, korijandra, kumina ili kima; bobice kleke

    100

     

     

     

    0910

    Ingver (đumbir), šafran, kurkuma, majčina dušica, listovi lovor, kari (curry) i ostali začini

    100

     

     

     

    1209 91 90

    Ostalo sjeme povrća (5)

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    1209 99 99

    Ostalo sjeme ili plodovi, sjemenski (5)

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    1211

    Bilje i dijelovi bilja (uključujući sjeme i plodove), vrste koje se poglavito upotrebljavaju u parfumeriji, farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili slične svrhe, svježi ili osušeni, rezani ili cijeli, drobljeni ili mljeveni

    100

     

     

     

    1212 10 10

    Rogači, uključujući i sjeme

    100

     

     

     

    1212 20 00

    Morske i ostale alge

    100

     

     

     

    1212 30 00

    Koštice i jezgre iz koštica marelice, breskve i šljive

    100

     

     

     

    1212 99 90

    Ostale biljne tvari

    100

     

     

     

    ex 1302 20

    Pektinske tvari i pektinati

    25

     

     

     

    ex 2001 10 00

    Krastavci, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    ex 2001 20 00

    Crveni luk (kapula), bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    2001 90 20

    Plodovi roda Capsicum ili roda Pimenta, osim slatke paprike

    100

     

     

     

    2001 90 50

    Gljive, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    ex 2001 90 65

    Masline, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    ex 2001 90 70

    Slatke paprike, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    ex 2001 90 75

    Cikla, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    ex 2001 90 85

    Crveni kupus, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    ex 2001 90 96

    Ostalo, bez dodanog šećera

    100

     

     

     

    2002 10 10

    Rajčice, oljuštene

    100

     

    30

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 2002 90

    Koncentrat rajčice

    100

    2 000

    0

     

    članka 1. stavka 5.

    2003 10 20

    Gljive vrste Agaricus, privremeno konzervirane, potpuno kuhane ili pečene:

     

     

     

     

     

    — vrste Psalliota

    100 (3)

     

    50 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    — ostale

    100 (3)

     

    60 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    2003 10 30

    Ostale gljive vrste Agaricus

     

     

     

     

     

    — vrste Psalliota

    100 (3)

     

    50 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    — ostale

    100 (3)

     

    60 (3)

     

    članka 1. stavka 6.

    2003 10 80

    Ostale gljive

    100

     

    60

     

    članka 1. stavka 6.

    2003 20 00

    Tartufi

    70

     

     

     

    2004 10 99

    Ostali krumpir

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 2004 90 30

    Kapari i masline

    100

     

     

     

    2004 90 50

    Grašak (Pisum sativum) i grah

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    2004 90 95

    Artičoke

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2004 90 99

    Ostalo:

     

     

     

     

     

    Šparoge, mrkve i mješavine

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    Ostalo

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 10 00

    Homogenizirano povrće:

     

     

     

     

     

    Šparoge, mrkve i mješavine

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    Ostalo

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 20 20

    Krumpir, u tankim listićima, pržen ili pečen, uključujući soljeni ili začinjeni, u hermetičkim pakiranjima, prikladan za neposrednu potrošnju

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 20 80

    Ostali krumpir

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 40 00

    Grašak (Pisum sativum)

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 51 00

    Grah u zrnu (bez mahune)

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 59 00

    Ostali grah

    20

     

     

     

    2005 60 00

    Šparoge

    20

     

     

     

    2005 70

    Masline

    100

     

     

     

    2005 90 10

    Plodovi roda Capsicum, osim slatkih paprika ili pimenta

    100

     

     

     

    2005 90 30

    Kapari

    100

     

     

     

    2005 90 50

    Artičoke

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 90 60

    Mrkve

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 90 70

    Mješavine povrća

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    2005 90 80

    Ostalo

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    2007 10 91

    Homogenizirani proizvodi od tropskog voća

    50

     

     

     

    2007 10 99

    Ostali

    50

     

     

     

    2007 91 90

    Agrumi, ostali

    50

     

     

     

    2007 99 91

    Pire od jabuka, uključujući kompote

    50

     

     

     

    2007 99 98

    Ostalo

    50

     

     

     

    2008 30 51

    2008 30 71

    ex 2008 30 91

    ex 2008 30 99

    Komadi limunike (grejpfruta)

    80

     

     

     

    ex 2008 30 55

    Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine), narezane na sitne komade; klementine, wilking mandarine i ostali slični hibridi agruma, narezani na sitne komade

    80

     

     

     

    ex 2008 30 75

    Naranče i limuni, narezani na sitne komade

    80

     

     

     

    ex 2008 30 59

    ex 2008 30 79

    Naranče i limuni, narezani na sitne komade

    80

     

     

     

    ex 2008 30 91

    ex 2008 30 99

    Agrumi, narezani na sitne komade

    80

     

     

     

    ex 2008 30 91

    Kaša od agruma

    40

     

     

     

    2008 50 61

    2008 50 69

    Marelice

    100

     

    20

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 2008 50 92

    ex 2008 50 94

    ex 2008 50 99

    Polovice marelica

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 2008 50 92

    ex 2008 50 94

    Kaša od marelice

    100

    5 160

    30

     

     

    ex 2008 70 92

    ex 2008 70 94

    Polovice breskve (uključujući nektarine)

    50

     

     

     

    ex 2008 70 99

    Polovice breskve (uključujući nektarine)

    100

     

    50

     

    članka 1. stavka 6.

    ex 2008 92 51

    ex 2008 92 59

    Mješavine voća

    100

    1 000 (6)

    55

     

     

    ex 2008 92 72

    ex 2008 92 74

    ex 2008 92 76

    ex 2008 92 78

    Mješavine voća

    55

    1 000 (6)

     

     

    2009 11

    2009 19

    Sok od naranče

    70 (3)

     

     

     

    2009 20

    Sok od limunike (grejpfruta)

    70 (3)

     

     

     

    2009 30 11

    2009 30 19

    Sok od svih ostalih agruma

    60 (3)

     

     

     

    ex 2009 30 31

    2009 30 39

    Sok od svih ostalih agruma, osim soka od limuna

    60 (3)

     

     

     

    ex 2204

    Vino od svježega grožđa

    100

    179 200 hl

    80

     

     

    ex 2204

    Vino od svježega grožđa sa zaštićenom oznakom podrijetla

    100

    56 000 hl

    0

     

    Uvjeti, utvrđeni u članku 2.

    2301

    Brašno, krupica i pelete, od mesa ili mesnih klaoničkih otpadaka, od ribe ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, neprikladni za ljudsku uporabu; čvarci

    100

     

     

     

    ex 2302

    Posije i ostali ostaci, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki, nepeletirani i peletirani, osim kukuruza ili riže,

    60

     

     

     


    (1)  Na navod u ovom tarifnom podbroju primjenjuju se uvjeti koje utvrđuju nadležna tijela Zajednice.

    (2)  Nakon stupanja na snagu pravila Zajednice u vezi s krumpirom razdoblje se produljuje do 15. travnja, a stopa carine koja se primjenjuje na količine koje premašuju kvotu iznosit će 50 %.

    (3)  Stopa sniženja primjenjuje se samo na carinu ad valorem.

    (4)  Na navod u ovom tarifnom podbroju primjenjuju se uvjeti koje utvrđuju nadležna tijela Zajednice.

    (5)  Ova se koncesija odnosi samo na sjeme koje je u skladu s direktivama o prodaji sjemenja i bilja.

    (6)  Carinska kvota, zajednička za šest tarifnih brojeva koji se odnose na mješavine voća.


    PROTOKOL 2.

    o postupcima koji se primjenjuju na uvoz proizvoda ribarstva podrijetlom iz Tunisa u Zajednicu

    Jedini članak

    Niže navedeni proizvodi podrijetlom iz Tunisa uvoze se u Zajednicu bez plaćanja carina.

    Oznaka KN

    Opis

    poglavlje 3.

    Ribe i raci (rakovi), mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci

    1604 11 00

    Losos

    1604 12

    Sleđevi (haringe)

    ex 1604 13 11

    Sardine vrste Sardina pilchardus u maslinovom ulju (1)

    ex 1604 13 19

    Sardine vrste Sardina pilchardus, osim onih u maslinovom ulju (1)

    1604 14

    Tune, trupac prugavac i palamida (Sarda spp.)

    1604 15

    Skuše

    1604 16 00

    Inćuni

    1604 19 10

    Salmonide, osim lososa

    1604 19 31

    1604 19 39

    Ribe roda Euthymnus, osim trupca prugavca (Euthymnus (Katsuwonus) pelamis)

    1604 19 50

    Ribe vrste Orcynopsis unicolor

    1604 19 91 do 1604 19 98

    Ostali

    1604 20

    Ostala pripremljena ili konzervirana riba:

    1604 20 05

    Pripremljeni surimi

    1604 20 10

    losos

    1604 20 30

    salmonide, osim lososa

    1604 20 40

    inćuni

    ex 1604 20 50

    sardine vrste Sardina pilchardus  (1)

    1604 20 70

    tune, trupac prugavac ili ostale ribe roda Euthynnus

    1604 20 90

    ostala riba

    1604 30

    kavijar i nadomjesci kavijara

    1605 10 00

    Rakovice

    1605 20

    Kozice

    1605 30 00

    Hlapovi

    1605 40 00

    Ostali raci (rakovi)

    1605 90 11

    Dagnje (Mytilus spp., Perna spp.), u hermetičkim spremnicima

    1605 90 19

    Ostale dagnje

    1605 90 30

    Ostali mekušci

    1902 20 10

    Punjena tjestenina, kuhana ili nekuhana ili pripremljena na drugi način, s masenim udjelom riba, rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka većim od 20 %


    (1)  U granicama carinske kvote Zajednice od 100 tona, koja je zajednička tarifnim podbrojevima ex 1604 13 11, ex 1604 13 19 i ex 1604 20 50.


    PROTOKOL 3.

    o postupcima koji se primjenjuju na uvoz poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice u Tunis

    Jedini članak

    Carine pri uvozu u Tunis proizvoda podrijetlom iz Zajednice, navedenih u Prilogu, ne smiju biti više od onih koje su navedene u stupcu (a) u okviru carinskih kvota navedenih u stupcu (b).

    Oznaka KN

    Opis

    Najviše carine

    %

    Povlaštene carinske kvote

    Posebne odredbe

    (a)

    (b)

    0102 10

    Živa goveda, čistokrvne rasplodne životinje

    17

    2 000

     

    0102 90

    Osim čistokrvnih rasplodnih životinja

    27

    35

     (1)

    0201 20

    Goveđe meso, svježe ili rashlađeno, osim komada s kostima

    27

    8 000 (2)

     (1)

    0201 30

    Goveđe meso, svježe ili rashlađeno, bez kostiju

    27

    8 000 (2)

     (1)

    0202 20

    Goveđe, smrznuto, osim komada s kostima

    27

    8 000 (2)

     (1)

    0202 30

    Goveđe meso, smrznuto, bez kostiju

    27

    8 000 (2)

     (1)

    0207 21

    Meso peradi, neisječeno na komade, smrznuto (kokoši vrste Gallus domesticus)

    43

    400

     (3)

    0402 10

    Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima, u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s najviše 1,5 masenih % masti

    17

    9 700 (4)

     (1)

    0402 21

    Mlijeko i vrhnje, bez dodanog šećera ili drugih sladila, u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s više od 1,5 masenih % masti

    17

    9 700 (4)

     (1)

    0402 99

    Mlijeko i vrhnje, koncentrirani, osim u prahu ili drugim krutim oblicima, uključujući one s dodanim šećerom ili drugim sladilima

    17

    9 700 (4)

     (1)

    0405 00

    Maslac i druge masti i ulja, dobiveni od mlijeka

    35

    250

     (1)

    0406 30

    Topljeni sir, osim struganog ili u prahu

    27

    450

     (1)

    0407 00

    Jaja peradi i ptičja jaja, u ljusci, svježa, konzervirana ili kuhana

    1 100

     (3)

    — za leženje

    20

    — jaja divljih ptica

    43

    — ostala

    43

    0602 99

    Ostale žive biljke (uključujući njihovo korijenje), osim onih iz tarifnih brojeva 0602 10, 0602 20, 0602 30, 0602 40 i 0602 91

    43

    200

     

    0701 10

    Sjemenski krumpir, svjež ili rashlađen

    15

    16 500

     

    0701 90

    Krumpir, svjež ili rashlađen, osim sjemenskog krumpira

    43

    16 500

     (5)

    0802 22

    Lješnjaci, oljušteni

    43

    200

     

    1001 10

    Tvrda pšenica

    17

    17 000

     (6)

    1001 90

    Osim tvrde pšenice

    17

    230 000

     (6)

    1003 00

    Ječam

    17

    12 000

     (1)

    1005 90

    Kukuruz, osim sjemenskog kukuruza

    17

    9 000

    1103 11

    Prekrupa i krupica od pšenice

    43

    300

     

    1103 13

    Prekrupa i krupica od kukuruza

    43

    800

     

    1107 10

    Slad, nepržen

    43

    2 000

     

    1108 12

    Kukuruzni škrob

    31

    900

     

    1214 10

    Krupica i pelete od lucerne (alfalfa)

    29

    700

     

    1502 00

    Mast od goveda, ovaca ili koza, sirova ili topljena, stisnuta ili ne, ekstrahirana ili ne

    27

    600

     

    1507 10

    Sojino ulje, sirovo, uključujući i degumirano

    15

    7 500

     

    1511 00

    Palmino ulje i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani

    300

     

    — sirovo ulje

    20

     

    — ostalo

    43

     

    1514 10

    Ulje uljane repice ili ulje od gorušice, sirovo

    30 000

     

    — ulje od repice

    15

     

    — ostalo

    43

     

    1514 90

    Ulje uljane repice ili ulje od gorušice, osim sirovog

    43

    900

     

    1515 11

    Laneno ulje, sirovo

    20

    400

     

    1516 10

    Životinjske masti i ulja i njihove frakcije

    31

    300

     

    1701 99

    Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, osim sirovog šećera, bez dodanih aroma ili tvari za bojenje

    15

    72 000

     (1)

    1702 30

    Glukoza i glukozni sirup

     

    650

    — glukoza s dodanim aromama ili tvarima za bojenje

    43

    — ostalo

    20

    1702 90

    Šećeri, uključujući invertni šećer, osim laktoze, šećera od javora, glukoze i fruktoze, i njihovih sirupa

     

    200

    — ostali šećeri s dodanim aromama ili tvarima za bojenje

    43

    — ostali

    29

    2309 10

    Hrane za pse i mačke, pripremljena u pakiranjima za pojedinačnu prodaju

    43

    20

     

    2309 90

    Ostala hrana za životinje

    43

    2 800

     

    2401 10

    Duhan, neižiljen

    25

    2 800

     


    (1)  Količine, uvezene u sklopu carinske kvote koju je Tunis otvorio unutar okvira WTO-a (Svjetske trgovinske organizacije) u skladu s trenutnim postupcima, odbijaju se od povlaštene carinske kvote.

    (2)  Brojka od 8 000 tona obuhvaća sva četiri tarifna podbroja.

    (3)  Od 1. srpnja do kraja veljače.

    (4)  Brojka od 9 700 tona obuhvaća sva tri tarifna podbroja.

    (5)  Od 1. listopada do 31. svibnja.

    (6)  Količine, uvezene na temelju tarifne kvote koju je Tunis otvorio unutar okvira WTO-a (Svjetske trgovinske organizacije) u skladu s trenutnim postupcima, odbijaju se od preferencijalne tarifne kvote.


    PROTOKOL 4.

    o definiciji pojma „proizvoda s podrijetlom” i metodama administrativne suradnje

    GLAVA I.

    OPĆE ODREDBE

    Članak 1.

    Definicije

    Za potrebe ovog Protokola:

    (a)

    „proizvodnja” znači svaka obrada ili prerada, uključujući sastavljanje ili posebne radnje;

    (b)

    „materijal” znači svaki sastojak, sirovina, sastavnica ili dio itd. koji se koristi pri proizvodnji određenog proizvoda;

    (c)

    „proizvod” znači proizvod koji se dobiva postupkom proizvodnje, čak i ako je namijenjen za kasniju uporabu u nekom drugom proizvodnom postupku;

    (d)

    „roba” znači i materijal i proizvode;

    (e)

    „carinska vrijednost” znači vrijednost koja je utvrđena u skladu sa sporazumom o provedbi članka VII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. (Sporazum WTO-a o određivanju carinske vrijednosti);

    (f)

    „cijena franko tvornica” znači cijena franko tvornica koja je plaćena za određeni proizvod u korist proizvođača u čijem je poduzeću obavljen posljednji postupak obrade ili prerade, a uključuje vrijednost svih upotrijebljenih materijala, umanjenu za sve domaće poreze za koje se ostvaruje ili se može ostvariti povrat po izvozu odnosnog proizvoda;

    (g)

    „vrijednost materijala” znači carinska vrijednost u trenutku uvoza korištenog materijala bez podrijetla ili, ako taj podatak nije poznat ili ga je nemoguće utvrditi, prvu utvrdivu cijenu plaćenu za materijal na odnosnim područjima;

    (h)

    „vrijednost materijala s podrijetlom” znači carinska vrijednost materijala sukladno definiciji iz točke (g), koja se primjenjuje mutatis mutandis;

    (i)

    „poglavlja” i „tarifni brojevi” znači poglavlja i tarifni brojevi (četveroznamenkaste brojeve) koji se koriste u nazivlju Harmoniziranog sustava naziva i označivanja robe (dalje u tekstu „Harmonizirani sustav” ili „HS”);

    (j)

    „razvrstan” se odnosi na klasifikaciju određenog proizvoda ili materijala pod određenim tarifnim brojem;

    (k)

    „pošiljka” znači proizvodi koji se otpremaju istodobno od određenog izvoznika do određenog primatelja ili koji su obuhvaćeni jedinstvenom prijevoznom ispravom koja se odnosi na njihovu otpremu od izvoznika do primatelja, ili koji su obuhvaćeni jedinstvenim računom ako takva isprava ne postoji.

    GLAVA II.

    DEFINICIJA POJMA „PROIZVODI S PODRIJETLOM”

    Članak 2.

    Mjerila za podrijetlo

    Radi provedbe ovog Sporazuma i ne dovodeći u pitanje odredbe članaka 3., 4. i 5. ovog Protokola, sljedeći se proizvodi smatraju:

    1.

    proizvodima podrijetlom iz Zajednice:

    (a)

    proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u Zajednici u smislu članka 6. ovog Protokola;

    (b)

    proizvodi dobiveni u Zajednici koji sadrže materijale koji nisu u cijelosti dobiveni na području Zajednice, pod uvjetom da su dotični materijali dostatno obrađeni i prerađeni u Zajednici u smislu članka 7. ovog Protokola;

    2.

    proizvodima podrijetlom iz Tunisa:

    (a)

    proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u Tunisu u smislu članka 6. ovog Protokola;

    (b)

    proizvodi dobiveni u Tunisu koji sadrže materijale koji nisu u cijelosti dobiveni na području Tunisa, pod uvjetom da su dotični materijali dostatno obrađeni ili prerađeni u Tunisu u smislu članka 7. ovog Protokola;

    Članak 3.

    Dvostrana kumulacija

    1.   Bez obzira na članak 2. stavak 1. točku (b), materijali podrijetlom iz Tunisa u smislu ovog Protokola smatraju se materijalima podrijetlom iz Zajednice te nije nužno da takvi materijali budu dostatno obrađeni ili prerađeni na području Zajednice, pod uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi obradu ili preradu iz članka 8. ovog Protokola.

    2.   Bez obzira na članak 2. stavak 2. točku (b), materijali podrijetlom iz Zajednice u smislu ovog Protokola smatraju se materijalima podrijetlom iz Tunisa te nije nužno da takvi materijali budu obrađeni ili prerađeni na području Tunisa, pod uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi obradu ili preradu iz članka 8. ovog Protokola.

    Članak 4.

    Kumulacija s materijalima podrijetlom iz Alžira i Maroka

    1.   Bez obzira na članak 2. stavak 1. točku (b) i podložno odredbama iz stavaka 3. i 4., materijali podrijetlom iz Alžira ili Maroka u smislu Protokola 2. priloženog sporazumima između Zajednice i navedenih država, smatraju se materijalima podrijetlom iz Zajednice te nije nužno da takvi materijali budu dostatno obrađeni ili prerađeni na području Zajednice, pod uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi obradu ili preradu iz članka 8. ovog Protokola.

    2.   Bez obzira na članak 2. stavak 2. točku (b) i podložno odredbama stavaka 3. i 4., materijali podrijetlom iz Alžira ili Maroka u smislu Protokola 2. priloženog sporazumima između Zajednice i navedenih država, smatraju se materijalima podrijetlom iz Tunisa te nije nužno da takvi materijali budu dostatno obrađeni ili prerađeni, pod uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi obradu ili preradu iz članka 8. ovog Protokola.

    3.   Odredbe iz stavaka 1. i 2. o materijalima podrijetlom iz Alžira primjenjuju su samo u mjeri u kojoj se na trgovinu između Zajednice i Alžira te između Tunisa i Alžira primjenjuju jednaka pravila o podrijetlu.

    4.   Odredbe iz stavaka 1. i 2. o materijalima podrijetlom iz Maroka primjenjuju su samo u mjeri u kojoj se na trgovinu između Zajednice i Maroka te između Tunisa i Maroka primjenjuju jednaka pravila o podrijetlu.

    Članak 5.

    Kumulacija obrade ili prerade

    1.   Za potrebe primjene članka 2. stavka 1. točke (b), obrada ili prerada izvršene u Tunisu ili, ako su ispunjeni uvjeti iz članka 4. stavaka 3. i 4., u Alžiru ili u Maroku, smatraju se izvršenima u Zajednici ako se dobiveni proizvodi naknadno obrađuju ili prerađuju u Zajednici.

    2.   Za potrebe primjene članka 2. stavka 2. točke (b), obrada ili prerada izvršene u Zajednici, ili, ako su ispunjeni uvjeti iz članka 4. stavaka 3. i 4., u Alžiru ili u Maroku, smatraju se izvršenima u Tunisu ako se dobiveni proizvodi naknadno obrađuju ili prerađuju u Tunisu.

    3.   Ako se sukladno odredbama stavka 1. ili 2. proizvodi s podrijetlom dobivaju u dvjema ili više država na koje se te odredbe odnose ili u Zajednici, oni se smatraju proizvodima podrijetlom iz predmetne države ili iz Zajednice ovisno o tome gdje je izvršena posljednja obrada ili prerada, pod uvjetom da odnosna obrada ili prerada nadilaze obradu ili preradu iz članka 8.

    Članak 6.

    Proizvodi dobiveni u cijelosti

    1.   U smislu članka 2. stavka 1. točke (a) i stavka 2. točke (a) smatra se kako su sljedeći proizvodi „u cijelosti dobiveni” u Zajednici ili u Tunisu:

    (a)

    mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njihova tla ili s njihova morskog dna;

    (b)

    biljni proizvodi ondje ubrani ili požnjeveni;

    (c)

    žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene;

    (d)

    proizvodi proizvedeni od ondje uzgojenih živih životinja;

    (e)

    proizvodi koji su dobiveni ondje obavljenim lovom ili ribolovom;

    (f)

    proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njihova plovila izvadila iz mora;

    (g)

    proizvodi izrađeni na njihovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih pod točkom (f);

    (h)

    rabljeni proizvodi ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina, uključujući rabljene gume koje su prikladne isključivo za protektiranje guma ili uporabu u obliku otpada;

    (i)

    otpad i otpadni materijal nastali slijedom ondje obavljenih proizvodnih postupaka;

    (j)

    proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njihovih teritorijalnih voda, pod uvjetom da imaju isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja;

    (k)

    roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni pod točkama (a) do (j).

    2.   Izrazi „njihova plovila” i „njihovim brodovima tvornicama” iz stavka 1. točaka (f) i (g) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice:

    koji su registrirani ili upisani u jednoj od država članica ili u Tunisu,

    koji plove pod zastavom jedne od država članica ili Tunisa,

    koji se u omjeru od najmanje 50 % nalaze u vlasništvu državljana država članica ili Tunisa, odnosno društva sa sjedištem u jednoj državi članici ili u Tunisu, čiji su direktor ili direktori, predsjednik uprave ili nadzornog odbora i većina članova te uprave ili odbora državljani država članica ili Tunisa i povrh toga, u slučaju društava osoba ili društava s ograničenom odgovornošću, čija najmanje polovica kapitala pripada državama članicama ili Tunisu, javnim tijelima ili državljanima država članica ili Tunisa,

    čiji su zapovjednik i časnici državljani država članica ili Tunisa,

    u čijoj posadi najmanje 75 % otpada na državljane država članica ili Tunisa.

    3.   U mjeri u kojoj se na trgovinu između Tunisa ili Zajednice i Alžira ili Maroka primjenjuju jednaka pravila o podrijetlu, izrazi „njihova plovila” i „njihovi brodovi tvornice” iz stavka 1. točke (f) primjenjuju se i na alžirska ili marokanska plovila ili brodove tvornice u smislu stavka 2.

    4.   Izrazi „Tunis” i „Zajednica” također obuhvaćaju teritorijalne vode koje okružuju Tunis i države članice Zajednice.

    Plovila koja plove na otvorenom moru, uključujući brodove tvornice na kojima se obrađuje ili prerađuje ulovljena riba, smatraju se dijelom područja Zajednice ili Tunisa ako ispunjavaju uvjete iz stavka 2.

    Članak 7.

    Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi

    1.   Za potrebe članka 2. materijali bez podrijetla smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima ako je dobiveni proizvod svrstan u tarifni broj drugačiji od onih u koje se svrstavaju svi materijali bez podrijetla korišteni pri njegovoj proizvodnji, podložno stavku 2. i članku 8.

    2.   Za proizvod naveden u stupcima 1. i 2. popisa iz Priloga II. potrebno je ispuniti uvjete iz stupca 3. za odnosni proizvod umjesto pravila iz stavka 1.

    Za proizvode iz poglavlja od 84. do 91. izvoznik može kao drugu mogućnost za ispunjenje uvjeta iz stupca 3. umjesto tih uvjeta primijeniti uvjete iz stupca 4.

    Ako se na popisu iz Priloga II. primjenjuje postotno pravilo za utvrđivanje statusa podrijetla proizvoda dobivenog u Zajednici ili u Tunisu, vrijednost dodana obradom ili preradom mora odgovarati cijeni franko tvornica dobivenog proizvoda, umanjenoj za vrijednost materijala uvezenih u Zajednicu ili u Tunis iz trećih zemalja.

    3.   Gore navedeni uvjeti za sve proizvode na koje se primjenjuje ovaj Sporazum ukazuju na obradu ili preradu koja mora biti izvršena na materijalima bez podrijetla, upotrijebljenih u proizvodnji odnosnih proizvoda, i primjenjuju se samo u odnosu na takve materijale. Sukladno tome, ako se proizvod, koji je dobio status proizvoda s podrijetlom ispunjenjem uvjeta iz popisa za taj proizvod, koristi u proizvodnji drugog proizvoda, tada se uvjeti koji se primjenjuju na proizvod u koji je on ugrađen ne primjenjuju na njega, a materijali bez podrijetla, koji su se eventualno koristili u njegovoj proizvodnji, ne uzimaju se u obzir.

    Članak 8.

    Nedostatni postupci obrade ili prerade

    Za potrebe primjene članka 7. sljedeći se postupci smatraju obradom ili preradom nedostatnom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, bilo da je tarifni broj promijenjen ili ne:

    (a)

    postupci kojima se jamči očuvanje robe u dobrom stanju tijekom prijevoza i skladištenja (prozračivanje, rasprostiranje, sušenje, hlađenje, stavljanje u slanu vodu, sumporni dioksid ili druge vodene otopine, uklanjanje oštećenih dijelova i slični postupci);

    (b)

    jednostavni postupci koji se sastoje od uklanjanja prašine, sijanja ili prebiranja, razvrstavanja, raspoređivanja, slaganja (uključujući i sastavljanje garnitura proizvoda), pranja, bojanja, rezanja;

    (c)

    i.

    promjene ambalaže te rastavljanje i sastavljanje ambalaže;

    ii.

    jednostavno pakiranje u staklenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartone ili daske itd. i svi drugi jednostavni postupci pakiranja;

    (d)

    stavljanje oznaka, etiketa i drugih sličnih prepoznatljivih znakova na proizvode ili njihovu ambalažu;

    (e)

    jednostavno miješanje proizvoda, bilo iste ili različitih vrsta, ako jedan ili više sastavnih dijelova mješavine ne ispunjava uvjete utvrđene u ovom Protokolu, kako bi ih se moglo smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice ili iz Tunisa;

    (f)

    jednostavno sastavljanje dijelova proizvoda radi dobivanja proizvoda u cijelosti;

    (g)

    kombinacija dvaju ili više postupaka navedenih u točkama (a) do (f);

    (h)

    klanje životinja.

    Članak 9.

    Kvalifikacijska jedinica

    1.   Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ovog Protokola konkretni je proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom kada se roba razvrstava uporabom nazivlja iz Harmoniziranog sustava.

    Prema tomu slijedi:

    (a)

    kada se proizvod sastavljen od skupine predmeta svrstava u jedan tarifni broj Harmoniziranog sustava, takva cjelina tvori kvalifikacijsku jedinicu;

    (b)

    kada se pošiljka sastoji od više istovjetnih proizvoda koji su razvrstani u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, pri primjeni odredaba ovog Protokola svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno.

    2.   Kada se, u skladu s Općim pravilom 5. Harmoniziranog sustava, za potrebe razvrstavanja ambalaža uključuje zajedno s proizvodom, ona će se uključiti i za potrebe utvrđivanja podrijetla.

    Članak 10.

    Pribor, zamjenski dijelovi i alati

    Pribor, zamjenski dijelovi i alati koji se šalju s određenom opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i stoga uključeni u njihovu cijenu ili koji nisu zasebno fakturirani, smatraju se sastavnim dijelom te opreme, stroja, uređaja ili vozila.

    Članak 11.

    Garniture

    Garniture, kako su definirane Općim pravilom 3. Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodom s podrijetlom ako svi sastavni dijelovi proizvoda imaju podrijetlo. Međutim, ako se garnitura sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, smatra se proizvodom s podrijetlom pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi 15 % cijene garniture franko tvornica.

    Članak 12.

    Neutralni elementi

    Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod podrijetlom iz Zajednice ili iz Tunisa, nije potrebno utvrditi podrijetlo električne energije, goriva, postrojenja i opreme, kao ni strojeva i alata, upotrijebljenih za izradu tog proizvoda, ni bilo koje robe upotrijebljene tijekom proizvodnje koja nije namijenjena ulasku u konačni sastav proizvoda.

    GLAVA III.

    TERITORIJALNI UVJETI

    Članak 13.

    Načelo teritorijalnosti

    Uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom iz glave II. moraju se bez prekida stalno ispunjavati u Zajednici ili u Tunisu ne dovodeći u pitanje odredbe članaka 4. i 5.

    Članak 14.

    Ponovno uvezena roba

    Ako se proizvodi s podrijetlom, izvezeni iz Zajednice ili iz Tunisa u drugu državu, u njih vrate, osim na način predviđen člankom 4. ili 5., oni se moraju smatrati proizvodima bez podrijetla, osim ako se carinskim vlastima pruže zadovoljavajući dokazi o tome:

    (a)

    da je vraćena upravo ona roba koja je bila izvezena; i

    (b)

    da roba nije bila podvrgnuta nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili prijeko potrebni kako bi se očuvala u dobrom stanju dok se nalazila u toj državi ili dok je bila izvezena.

    Članak 15.

    Izravni prijevoz

    1.   Povlašteni tretman predviđen ovim Sporazumom primjenjuje se isključivo na proizvode ili materijale čiji se prijevoz obavlja izravno između Zajednice i Tunisa ili, ako se primjenjuju odredbe članaka 4. i 5., Alžira ili Maroka bez ulaska na bilo koje drugo područje. Međutim, proizvodi podrijetlom iz Tunisa ili iz Zajednice koji predstavljaju jednu, nepodijeljenu pošiljku, mogu se prevoziti i preko drugih područja, različitih od područja Zajednice ili Tunisa, ili, ako se primjenjuju odredbe članka 3., različitih od područja Alžira ili Maroka, pri čemu je, ako to nalažu okolnosti, na tim područjima moguć i njihov pretovar ili privremeno skladištenje, pod uvjetom da ti proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih vlasti u državi provoza ili skladištenja te da nisu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili kakva drugog postupka koji se obavlja kako bi se očuvali u dobrom stanju.

    Proizvodi podrijetlom iz Tunisa ili iz Zajednice mogu se cjevovodima prevoziti i preko područja drugih zemalja, različitih od područja Zajednice i Tunisa.

    2.   Carinskim vlastima države uvoznice podnose se dokazi o ispunjenju uvjeta iz stavka 1. ovog članka, i to predočenjem:

    (a)

    jedinstvene prijevozne isprave izdane u državi izvoznici, kojom se obuhvaća prolazak robe kroz državu provoza; ili

    (b)

    potvrde koju izdaju carinske vlasti države provoza:

    i.

    u kojoj se navodi točan opis proizvoda;

    ii.

    u kojoj se navode datumi istovara i ponovnog utovara proizvoda te, prema potrebi, nazivi upotrijebljenih brodova; i

    iii.

    kojom se potvrđuju uvjeti pod kojima su proizvodi ostali u državi provoza; ili

    (c)

    u nedostatku navedenog, bilo kakvih isprava koje mogu poslužiti kao dokaz.

    Članak 16.

    Izložbe

    1.   Na proizvode koji su radi izlaganja u trećoj zemlji poslani iz jedne ugovorne stranke i prodani nakon izložbe radi uvoza u drugu ugovornu stranku, primjenjuju se pri uvozu pogodnosti sukladno odredbama ovog Sporazuma pod uvjetom da proizvodi ispunjavaju zahtjeve iz ovog Protokola prema kojima se za njih ostvaruje pravo da ih se prizna kao proizvode podrijetlom iz Zajednice ili iz Tunisa te pod uvjetom da se carinskim vlastima pruže zadovoljavajući dokazi o tome:

    (a)

    da je izvoznik te proizvode poslao iz jedne od ugovornih stranaka u državu u kojoj se održava izložba te da ih je tamo izložio;

    (b)

    da je izvoznik te proizvode prodao ili na koji drugi način ustupio nekoj osobi u drugoj ugovornoj stranki;

    (c)

    da su proizvodi, poslani za vrijeme izložbe ili neposredno nakon nje toj ugovornoj stranci, upravo onakvi kakvi su bili upućeni na izložbu; i

    (d)

    da proizvodi, od trenutka kada su poslani na izložbu, nisu upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na toj izložbi.

    2.   Dokaz o podrijetlu mora se izdati ili sastaviti u skladu s odredbama glave V. te na uobičajeni način podnijeti carinskim vlastima države uvoznice. Na dokazu je potrebno naznačiti naziv i adresu izložbe. Prema potrebi, može se zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o naravi proizvoda i uvjetima pod kojima su proizvodi bili izloženi.

    3.   Stavak 1. primjenjuje se na sve trgovačke, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili slične priredbe ili izlaganja, koji se ne priređuju u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.

    GLAVA IV.

    DOKAZ O PODRIJETLU

    Članak 17.

    Potvrda o prometu robe EUR.1

    Dokaz o statusu proizvoda s podrijetlom u smislu ovog Protokola potvrda je o prometu robe EUR.1, čiji se primjerak nalazi u Prilogu III. ovom Protokolu.

    Članak 18.

    Uobičajeni postupak izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1

    1.   Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinske vlasti države izvoznice na zahtjev koji u pisanom obliku podnosi izvoznik ili, pod izvoznikovom odgovornošću, njegov ovlašteni zastupnik.

    2.   U tu svrhu izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik moraju popuniti potvrdu o prometu robe EUR.1 i zahtjev, čiji su obrasci sadržani u Prilogu III.

    Ti se obrasci popunjavaju na jednom od jezika na kojima je sastavljen ovaj Sporazum u skladu s odredbama nacionalnog zakonodavstva države izvoznice. Ako se obrasci popunjavaju vlastoručno, moraju se ispuniti tintom i tiskanim slovima. Opis se proizvoda upisuje u za to predviđeno polje, bez ostavljanja praznih redaka. Ako polje nije do kraja ispunjeno, potrebno je ispod posljednjeg retka opisa povući vodoravnu crtu, a nepopunjeni se dio mora prekrižiti.

    3.   Izvoznik, koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 mora biti spreman u svakom trenutku na zahtjev carinskih vlasti države izvoznice u kojoj se izdaje potvrda o prometu robe EUR.1 podnijeti sve potrebne isprave kojima se dokazuje da predmetni proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom te da ispunjavaju sve druge zahtjeve iz ovog Protokola.

    4.   Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinske vlasti države članice Europske zajednice ako se roba za izvoz može smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice u smislu članka 2. stavka 1. ovog Protokola. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinske vlasti Tunisa ako se roba za izvoz može smatrati proizvodima podrijetlom iz Tunisa u smislu članka 2. stavka 2. ovog Protokola.

    5.   Ako se primjenjuju odredbe o kumulaciji iz članaka od 2. do 5., carinske vlasti država članica Zajednice ili Tunisa mogu izdati potvrdu o prometu robe EUR.1 pod uvjetima utvrđenima u ovom Protokolu ako se roba za izvoz može smatrati proizvodima s podrijetlom u smislu ovog Protokola te pod uvjetom da se roba obuhvaćena potvrdom o prometu robe EUR.1 nalazi u Zajednici ili u Tunisu.

    U takvim se slučajevima potvrda o prometu robe EUR.1 izdaje po predočenju dokaza o podrijetlu koji je prethodno izdan ili ispunjen. Carinske vlasti države izvoznice moraju čuvati taj dokaz o podrijetlu najmanje tri godine.

    6.   Carinske vlasti nadležne za izdavanje potvrde dužne su poduzeti sve potrebne korake kako bi provjerile imaju li predmetni proizvodi status proizvoda s podrijetlom te ispunjavaju li druge zahtjeve iz ovog Protokola. U tu svrhu one imaju pravo zatražiti bilo koji dokaz i obaviti bilo koju vrstu uvida u izvoznikovu poslovnu evidenciju, odnosno bilo koju provjeru koju smatraju primjerenom.

    Carinske vlasti nadležne za izdavanje potvrde dužne su također osigurati da obrasci iz stavka 2. budu propisno popunjeni. One su dužne posebno provjeravati je li prostor predviđen za opis proizvoda popunjen na način da se isključi svaka mogućnost neovlaštenog dopisivanja.

    7.   Datum izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 navodi se u dijelu potvrde koji popunjavaju carinske vlasti.

    8.   Carinske vlasti države izvoznice izdaju potvrdu o prometu robe EUR.1. kada se obavi izvoz proizvoda na koje se ona odnosi. Ona se stavlja na raspolaganje izvozniku čim se obavi ili osigura stvarni izvoz.

    Članak 19.

    Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1

    1.   Neovisno o članku 18. stavku 8. potvrda o prometu robe EUR.1 može se iznimno izdati nakon izvoza proizvoda na koje se odnosi ako:

    (a)

    u trenutku izvoza nije izdana radi greške, nenamjernog propusta ili posebnih okolnosti; ili

    (b)

    se carinskim vlastima pruže zadovoljavajući dokazi o tome kako je potvrda o prometu robe EUR.1 izdana, ali pri uvozu nije prihvaćena iz tehničkih razloga.

    2.   Radi provedbe stavka 1. izvoznik u svom zahtjevu mora naznačiti mjesto i datum izvoza proizvoda na koje se potvrda o prometu robe EUR.1 odnosi te navesti razloge za svoj zahtjev.

    3.   Carinske vlasti mogu naknadno izdati potvrdu o prometu robe EUR.1 tek nakon što provjere odgovaraju li podaci navedeni u izvoznikovu zahtjevu podacima iz odgovarajuće evidencije.

    4.   Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1 moraju sadržavati jedan od sljedećih navoda:

     

    „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „DELIVRE A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „EXPEDIDO A POSTERIORI”, „EMITADO A POSTERIORI”, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”, „Image”.

    5.   Navod iz stavka 4. unosi se u polje „Napomene” na potvrdi o prometu robe EUR.1.

    Članak 20.

    Izdavanje duplikata potvrde o prometu robe EUR.1

    1.   U slučaju krađe, gubitka ili uništenja potvrde o prometu robe EUR.1 izvoznik carinskim vlastima koje su je izdale može podnijeti zahtjev za izdavanje duplikata na temelju izvoznih isprava u njihovom posjedu.

    2.   Tako izdani duplikat mora sadržavati jedan od sljedećih navoda:

     

    „DUPLIKAT”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „DUPLICATE”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICADO”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”, „Image”.

    3.   Navod iz stavka 2., datum izdavanja i serijski broj izvorne potvrde upisuju se u polje „Napomene” na duplikatu potvrde o prometu robe EUR.1.

    4.   Duplikat, na kojem mora biti naznačen datum izdavanja izvorne potvrde o prometu robe EUR.1, stupa na snagu s tim datumom.

    Članak 21.

    Zamjena potvrda

    1.   Jednu ili više potvrda o prometu robe EUR.1 moguće je u svakom trenutku zamijeniti jednom ili više drugih potvrda, pod uvjetom da to obavlja carinski ured koji je odgovoran za nadzor robe.

    2.   Zamjenska se potvrda smatra konačnom potvrdom o prometu robe EUR.1 za potrebe primjene ovog Protokola, uključujući odredbe ovog članka.

    3.   Zamjenska se potvrda izdaje na temelju pisanog zahtjeva ponovnog izvoznika nakon što predmetne vlasti provjere podatke navedene u zahtjevu podnositelja zahtjeva. Datum i serijski broj izvorne potvrde o prometu robe EUR.1 navode se u polju 7.

    Članak 22.

    Pojednostavljeni postupak izdavanja potvrda

    1.   Odstupajući od članaka 18., 19. i 20. ovog Protokola, moguća je primjena pojednostavljenog postupka izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 u skladu sa sljedećim odredbama.

    2.   Carinske vlasti države izvoznice mogu ovlastiti bilo kojeg izvoznika, dalje u tekstu: „ovlašteni izvoznik”, koji često šalje pošiljke proizvoda za koje se može izdati potvrda o prometu robe EUR.1 i koji nadležnim vlastima dostavi sva jamstva potrebna kako bi se potvrdilo da njegovi proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom, da u trenutku izvoza nije obvezan predočiti carinskom uredu države izvoznice ili područja izvoza ni robu ni zahtjev za izdavanju potvrde o prometu robe EUR.1 koji se odnosi na tu robu u svrhu dobivanja potvrde EUR.1 u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 18. ovog Protokola.

    3.   U ovlaštenju iz stavka 2. prema odluci nadležnih tijela navodi se kako polje br. 11 „Ovjera carinske službe” potvrde o prometu robe EUR.1 mora:

    (a)

    biti prethodno ovjereno žigom nadležnog carinskog ureda države izvoznice i potpisom, koji može biti faksimil, službenika tog ureda; ili

    (b)

    biti ovjereno posebnim žigom ovlaštenog izvoznika, koji su odobrile carinske vlasti države izvoznice i koji odgovara primjerku iz Priloga 5. ovom Protokolu. Takav žig može biti unaprijed otisnut na obrascima.

    4.   U slučajevima iz stavka 3. točke (a) u polje br. 7 „Napomene” potvrde o prometu robe EUR.1 upisuje se jedan od sljedećih navoda:

     

    „PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO”, „FORENKLET PROCEDURE”, „VEREINFACHTES VERFAHREN”, „ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ”, „SIMPLIFIED PROCEDURE”, „PROCEDURE SEMPLIFICATA”, „VEREENVOUDIGDE PROCEDURE”, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO”, „YKSINKERTAISTETTU MENETTELY”, „FÖRENKLAT FÖRFARANDE”, „Image”.

    5.   Polje br. 11 „Ovjera carinske službe” na potvrdi o prometu robe EUR.1 po potrebi popunjava ovlašteni izvoznik.

    6.   Ovlašteni izvoznik, prema potrebi, navodi u polju br. 13. „Zahtjev za provjeru” potvrde o prometu robe EUR.1 naziv i adresu tijela koje je nadležno za provjeru takve potvrde.

    7.   Prilikom primjene pojednostavljenog postupka carinske vlasti države izvoznice mogu propisati uporabu potvrda o prometu robe EUR.1 koje nose razlikovnu oznaku pomoću koje ih je moguće identificirati.

    8.   U ovlaštenju iz stavka 2. nadležna tijela posebno navode:

    (a)

    uvjete pod kojima se podnose zahtjevi za izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1;

    (b)

    uvjete pod kojima se ti zahtjevi moraju čuvati najmanje tri godine;

    (c)

    u slučajevima iz stavka 3. točke (b), tijelo nadležno za obavljanje naknadne provjere iz članka 33. ovog Protokola.

    9.   Carinske vlasti države izvoznice mogu proglasiti određene kategorije proizvoda neprihvatljivima za poseban tretman iz stavka 2.

    10.   Carinske će vlasti odbiti izdavanje ovlaštenja iz stavka 2. izvoznicima koji ne pružaju sva jamstva koje one smatraju potrebnima. Nadležna tijela mogu u svakom trenutku povući ovlaštenje. One to moraju učiniti ako ovlašteni izvoznik više ne ispunjava uvjete ili više ne pruža potrebna jamstva.

    11.   Od ovlaštenog se izvoznika može zahtijevati da obavješćuje nadležna tijela, u skladu s pravilima koja ona utvrde, o robi koju će on poslati kako bi odnosna tijela mogla obaviti sve provjere koju smatraju potrebnima prije otpreme robe.

    12.   Carinske vlasti države izvoznice mogu izvršiti bilo koju provjeru ovlaštenog izvoznika koju smatraju potrebnom. Odnosni ovlašteni izvoznici moraju to dopustiti.

    13.   Odredbe ovog članka ne dovode u pitanje primjenu pravila Zajednice, država članica i Tunisa u vezi s carinskim formalnostima i upotrebom carinskih isprava.

    Članak 23.

    Informacijski list i izjava

    1.   Kada se članci 3., 4. i 5. primjenjuju na izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1, nadležni carinski ured u državi od koje se zahtijeva izdavanje potvrde za proizvode pri čijoj se izradi koriste proizvodi iz Alžira, Maroka i Zajednice, uzima u obzir izjavu, čiji je obrazac sadržan u Prilogu VI., predočenu od strane izvoznika u državi iz koje dolazi, bilo na računu koji se odnosi na navedene proizvode ili na drugoj ispravi koja prati taj račun.

    2.   Predmetni carinski ured može zatražiti od izvoznika podnošenje informacijskog lista, izdanog pod uvjetima iz stavka 3., a čiji je obrazac sadržan u Prilogu VII., bilo radi provjere vjerodostojnosti i točnosti podataka navedenih u izjavi iz stavka 1., bilo radi dobivanja dodatnih podataka.

    3.   Informacijski list o proizvodima koji su korišteni izdaje na zahtjev izvoznika tih proizvoda, bilo u okolnostima predviđenima stavkom 2., bilo na inicijativu tog izvoznika, nadležni carinski ured u državi iz koje je ta roba izvezena. Sastavlja se u dva primjerka. Jedan se primjerak daje izvozniku koji ga je zatražio i koji ga šalje bilo izvozniku konačnih proizvoda bilo carinskom uredu u kojem je podnesen zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1. Drugi se primjerak čuva u uredu koji ga je izdao najmanje tri godine.

    Članak 24.

    Valjanost dokaza o podrijetlu

    1.   Potvrda o prometu robe EUR.1 vrijedi četiri mjeseca od datuma izdavanja u državi izvoznici i u tom se roku podnosi carinskim vlastima države uvoznice.

    2.   Potvrda o prometu robe EUR.1, koja se carinskim vlastima države uvoznice podnosi nakon konačnog roka za podnošenje iste navedenog u stavku 1., može se prihvatiti radi primjene povlaštenog tretmana u slučaju ako je do nepodnošenja tih dokumenata prije konačnog roka došlo uslijed više sile ili izvanrednih okolnosti.

    3.   U ostalim slučajevima zakašnjelog podnošenja isprava carinske vlasti države uvoznice mogu prihvatiti potvrdu o prometu robe EUR.1 ako su proizvodi podneseni na carinjenje prije isteka konačnog roka.

    Članak 25.

    Podnošenje dokaza o podrijetlu

    Potvrde o prometu robe EUR.1 podnose se carinskim vlastima države uvoznice u skladu s postupcima koji su na snazi u toj državi. Odnosne carinske vlasti mogu zahtijevati prijevod potvrde o prometu robe EUR.1 ili izjavu na računu. Mogu također zahtijevati da se uvoznoj deklaraciji priloži izjava uvoznika o tome da proizvodi ispunjavaju uvjete koji su potrebni za provedbu Sporazuma.

    Članak 26.

    Uvoz u djelomičnim pošiljkama

    U slučajevima kada se na zahtjev uvoznika i pod uvjetima koje utvrđuju carinske vlasti države uvoznice u više pošiljaka uvoze rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u smislu općeg pravila 2. točke (a) Harmoniziranog sustava koji potpadaju pod poglavlja 84. i 85. Harmoniziranog sustava, carinskim se vlastima podnosi jedinstveni dokaz o podrijetlu tih proizvoda pri uvozu prve pošiljke.

    Članak 27.

    Izjava na računu

    1.   Neovisno o članku 17. dokaz o statusu podrijetla u smislu ovog Protokola može se pružiti izjavom na računu, čiji je tekst sadržan u Prilogu IV. ovom Protokolu i koju izvoznik navodi na računu, dostavnici ili drugoj trgovačkoj ispravi (dalje u tekstu: „izjava na računu”), opisujući predmetne proizvode dovoljno podrobno kako bi se omogućila identifikacija pošiljaka koje sadrže samo proizvode s podrijetlom i čija vrijednost ne premašuje 5 110 ECU-a po pošiljci.

    2.   Izjavu na računu ispunjava i potpisuje izvoznik ili, na odgovornost izvoznika, njegov ovlašteni zastupnik u skladu s ovim Protokolom.

    3.   Izjava na računu popunjava se za svaku pošiljku.

    4.   Izvoznik koji je zatražio podnošenje izjave na računu podnosi na zahtjev carinskih vlasti države izvoznice sve dokazne isprave u vezi s uporabom tog obrasca.

    5.   Članci 24. i 25. primjenjuju se mutatis mutandis na izjavu na računu.

    Članak 28.

    Izuzeća od dokazivanja podrijetla

    1.   Proizvodi koje pojedinac šalje pojedincu u malim paketima ili koji čine osobnu prtljagu putnika prihvaćaju se kao proizvodi s podrijetlom bez podnošenja formalnog dokaza o podrijetlu, pod uvjetom da takvi proizvodi nisu trgovačke naravi, da su prijavljeni kao proizvodi koji ispunjavaju zahtjeve ovog Protokola i da nema sumnje u istinitost takve izjave. U slučaju proizvoda poslanih poštom, ova se izjava može unijeti u carinsku deklaraciju C2/CP3 ili na list papira koji se prilaže toj ispravi.

    2.   Uvoz proizvoda koji je povremene naravi i koji obuhvaća isključivo proizvode za osobnu uporabu primatelja ili putnika, ili članova njihovih obitelji ne smatra se uvozom trgovačke naravi ako je iz naravi i količine proizvoda jasno kako ne postoji namjera njihove komercijalne uporabe.

    3.   Nadalje, ukupna vrijednost takvih proizvoda ne smije prelaziti 500 ECU-a u slučaju malih paketa ili 1 200 ECU-a u slučaju proizvoda koji čine dio osobne prtljage putnika.

    Članak 29.

    Čuvanje dokaza o podrijetlu i dokaznih isprava

    1.   Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 dužan je čuvati isprave iz članka 18. stavaka 1. i 3. najmanje tri godine.

    2.   Izvoznik, koji daje izjavu na računu dužan je čuvati primjerak te izjave na računu, kao i isprave iz članka 27. stavka 1. najmanje tri godine.

    3.   Carinske vlasti države izvoznice koje izdaju potvrdu o prometu robe EUR.1 dužne su čuvati zahtjev za izdavanje te potvrde iz članka 18. stavka 2. najmanje tri godine.

    4.   Carinske vlasti države uvoznice dužne su čuvati potvrdu o prometu robe EUR.1 koja im je podnesena najmanje tri godine.

    Članak 30.

    Nepodudarnosti i formalne pogreške

    1.   Otkriće neznatnih odstupanja između iskaza u potvrdi o prometu robe EUR.1 ili izjavi na računu i navoda u ispravama koje su podnesene carinskoj službi radi obavljanja službenog postupka za uvoz proizvoda ipso facto ne čine potvrdu o prometu robe EUR.1 ili izjavu na računu ništavima ako se uredno utvrdi kako se predmetna isprava odnosi na podnesene proizvode.

    2.   Očite formalne pogreške, kao što su strojopisne pogreške na potvrdi o prometu robe EUR.1 ili izjavi na računu, ne bi trebale uzrokovati odbacivanje te isprave ako te pogreške nisu takve da bi stvorile sumnju u točnost navoda u toj ispravi.

    Članak 31.

    Iznosi iskazani u ECU-ima

    1.   Država izvoznica utvrđuje iznose u nacionalnoj valuti države izvoznice koji odgovaraju iznosima iskazanima u ECU-ima te ih priopćuje drugim ugovornim strankama. Ako iznosi premašuju odgovarajuće iznose koje je utvrdila država uvoznica, ova posljednja ih mora prihvatiti ako su proizvodi fakturirani u valuti države izvoznice ili u valuti jedne od ostalih država iz članka 4. ovog Protokola.

    Ako je roba fakturirana u valuti druge države članice Zajednice, država uvoznica dužna je priznati iznos koji je predmetna država prijavila.

    2.   Do i uključujući 30. travnja 2000. iznosi koje je potrebno koristiti u bilo kojoj nacionalnoj valuti moraju predstavljati protuvrijednost u toj nacionalnoj valuti iznosa iskazanih u ECU-ima 1. listopada 1994.

    Za svako naredno razdoblje od pet godina Vijeće za pridruživanje preispitat će iznose, iskazane u ECU-ima i njihove protuvrijednosti u nacionalnim valutama država, i to na temelju tečaja ECU-a prvog radnog dana u listopadu u godini neposredno prije predmetnog petogodišnjeg razdoblja.

    Pri izvršavanju ovog pregleda Vijeće za pridruživanje mora osigurati da se iznosi koje je potrebno koristiti u bilo kojoj nacionalnoj valuti ne smanjuju te pritom također uzima u obzir poželjnost očuvanja stvarnih učinaka ograničenja. U tu svrhu Odbor može donijeti odluku o izmjeni iznosa koji su iskazani u ECU-ima.

    GLAVA V.

    METODE ADMINISTRATIVNE SURADNJE

    Članak 32.

    Dostavljanje pečata i adresa

    Carinske vlasti država članica i Tunisa dostavit će jedne drugima putem Komisije Europskih zajednica ogledne otiske pečata koje koriste u svojim uredima za izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1 te adrese carinskih vlasti koje su odgovorne za izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1 i za provjeru tih potvrda i izjava na računu.

    Članak 33.

    Provjera potvrda o prometu robe EUR.1, izjava na računu i informacijskih listova

    1.   Naknadna provjera potvrda o prometu robe EUR.1 i izjava na računu obavlja se nasumičnim odabirom ili kada god carinske vlasti države uvoznice imaju osnovane razloge za sumnju u pogledu vjerodostojnosti tih isprava, statusa podrijetla predmetnih proizvoda ili ispunjenja ostalih zahtjeva iz ovog Protokola.

    2.   Radi primjene odredaba stavka 1. carinske vlasti države uvoznice vraćaju carinskim vlastima države izvoznice potvrdu o prometu robe EUR.1, izjavu na računu ili presliku tih isprava uz navođenje, prema potrebi, razloga za upit.

    Kako bi pomogle pri provjeri, carinske vlasti dostavljaju sve potrebne isprave i sve prikupljene podatke koji upućuju na to da su navodi u potvrdi o prometu robe EUR.1 ili izjavi na računu netočni.

    3.   Provjeru obavljaju carinske vlasti države izvoznice. One u tu svrhu imaju pravo zatražiti sve potrebne dokaze i obaviti sve potrebne preglede poslovnih knjiga izvoznika, ili bilo koju drugu provjeru koju smatraju primjerenom.

    4.   Ako carinske vlasti države uvoznice odluče suspendirati odobravanje povlaštenog tretmana za predmetne proizvode dok čekaju ishod provjere, uvozniku će se ponuditi stavljanje robe na tržište uz primjenu mjera predostrožnosti koje se prosude prijeko potrebnima.

    5.   Carinske vlasti koje zatraže provjeru bit će obaviještene o ishodu te provjere u roku od najviše deset mjeseci. Nalazi moraju jasno dokazati jesu li isprave vjerodostojne i mogu li se predmetni proizvodi smatrati proizvodima s podrijetlom te ispunjavaju li ostale zahtjeve iz ovog Protokola.

    6.   Ako se u slučaju osnovane sumnje ne dobije nikakav odgovor u roku od deset mjeseci ili ako u odgovoru nisu sadržane dostatne informacije za utvrđivanje vjerodostojnosti predmetne isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, carinske vlasti koje su podnijele zahtjev odbijaju primjenu povlaštenog tretmana osim u iznimnim okolnostima.

    7.   Naknadna provjera informacijskih listova predviđena člankom 23. obavlja se u slučajevima navedenima u stavku 1. te u skladu s postupcima utvrđenima u stavcima 2. do 6.

    Članak 34.

    Rješavanje sporova

    U slučaju nastanka spora u vezi s postupcima provjere iz članka 33., koji carinske vlasti koje su zatražile provjeru i carinske vlasti odgovorne za obavljanje provjere ne mogu riješiti, ili ako one postave pitanje tumačenja ovog Protokola, takav se spor upućuje na rješavanje Odboru za carinsku suradnju.

    U svim se slučajevima sporovi između uvoznika i carinskih vlasti države uvoznice rješavaju u skladu sa zakonodavstvom predmetne države.

    Članak 35.

    Sankcije

    Sankcije se primjenjuju na svaku osobu koja u svrhu dobivanja povlaštenog tretmana za proizvode sastavi ili prouzroči izdavanje isprave koja sadrži netočne podatke.

    Članak 36.

    Slobodne zone

    1.   Države članice i Tunis dužni su poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurali da proizvodi kojima se trguje na temelju potvrde o prometu robe EUR.1, a koji tijekom prijevoza borave u slobodnoj zoni na njihovom području, ne budu zamijenjeni drugom robom te ne budu podvrgnuti nikakvom drugom rukovanju osim uobičajenim postupcima kojima je cilj sprečavanje njihova propadanja.

    2.   Iznimno od odredaba stavka 1., u slučaju da se proizvode podrijetlom iz Zajednice ili Tunisa, uvezene u slobodnu zonu na temelju potvrde o prometu robe EUR.1, podvrgne obradi ili preradi, nadležne su vlasti dužne na zahtjev izvoznika izdati novu potvrdu o prometu robe EUR.1 ako je izvršena obrada ili prerada u skladu s odredbama ovog Protokola.

    GLAVA VI.

    CEUTA I MELILLA

    Članak 37.

    Primjena protokola

    1.   Izraz „Zajednica” koji se koristi u ovom Protokolu ne obuhvaća Ceutu i Melillu. Izraz „proizvodi podrijetlom iz Zajednice” ne obuhvaća proizvode podrijetlom iz tih područja.

    2.   Ovaj se Protokol primjenjuje mutatis mutandis na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille, podložno posebnim uvjetima utvrđenima u članku 38.

    Članak 38.

    Posebni uvjeti

    1.   Umjesto članaka 2. do 4. stavaka 1. i 2. primjenjuju se sljedeće odredbe, a upute na te članke primjenjuju se mutatis mutandis na ovaj članak.

    2.   Pod uvjetom da se prevoze izravno u skladu s odredbama članka 15., sljedeći se proizvodi smatraju:

    1.

    proizvodima podrijetlom iz Ceute i Melille;

    (a)

    proizvodi u cijelosti dobiveni u Ceuti i Melilli;

    (b)

    proizvodi dobiveni u Ceuti i Melilli u čijoj su proizvodnji korišteni proizvodi različiti od onih iz točke (a) pod uvjetom:

    i.

    da su predmetni proizvodi podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka 7. ovog Protokola;

    ili

    ii.

    da su predmetni proizvodi podrijetlom iz Tunisa ili Zajednice u smislu ovog Protokola, ili, ako su ispunjeni uvjeti iz članka 4. stavaka 3. i 4., iz Alžira ili iz Maroka, pod uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi nedostatnu obradu ili preradu iz članka 8.

    2.

    proizvodima podrijetlom iz Tunisa:

    (a)

    proizvodi u cijelosti dobiveni u Tunisu;

    (b)

    proizvodi dobiveni u Tunisu u čijoj su proizvodnji korišteni proizvodi različiti od onih iz točke (a) pod uvjetom:

    i.

    da su predmetni proizvodi podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka 7. ovog Protokola;

    ili

    ii.

    da su predmetni proizvodi podrijetlom iz Ceute i Melille ili iz Zajednice u smislu ovog Protokola, ili, ako su ispunjeni uvjeti iz članka 4. stavaka 3. i 4., iz Alžira ili iz Maroka, pod uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi nedostatnu obradu ili preradu iz članka 8.

    3.   Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim područjem.

    4.   Izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik upisuju u polje 2. potvrde o prometu robe EUR.1 „Tunis” i „Ceuta i Melilla”. Nadalje, u slučaju proizvoda podrijetlom iz Ceute i Melille, taj se navod upisuje u polje 4. na potvrde o prometu robe EUR.1.

    5.   Španjolske carinske vlasti nadležne su za primjenu ovog Protokola u Ceuti i Melilli.

    GLAVA VII.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 39.

    Izmjene Protokola

    Vijeće za pridruživanje može donijeti odluku o izmjeni ovog Protokola na zahtjev jedne od ugovornih stranaka ili Odbora za carinsku suradnju.

    Članak 40.

    Odbor za carinsku suradnju

    1.   Osniva se Odbor za carinsku suradnju, nadležan za provedbu administrativne suradnje s ciljem ispravne i jedinstvene primjene ovog Protokola te za obavljanje svih drugih zadataka u području carina koje mu mogu biti povjerene.

    2.   Odbor čine stručnjaci država članica i dužnosnika Komisije Europskih zajednica odgovorni za carinska pitanja, s jedne strane, te stručnjaci koje imenuje Tunis, s druge strane.

    Članak 41.

    Prilozi

    Prilozi ovom Protokolu čine njegov sastavni dio.

    Članak 42.

    Provedba Protokola

    Zajednica i Tunis dužni su poduzeti sve potrebne mjere za provedbu ovog Protokola.

    Članak 43.

    Dogovori s Alžirom i Marokom

    Ugovorne stranke poduzimaju sve potrebne mjere za sklapanje dogovora s Marokom i Alžirom koji će omogućiti primjenu ovog Protokola. Ugovorne stranke dužne su obavijestiti jedna drugu o mjerama poduzetima u tu svrhu.

    Članak 44.

    Roba u postupku provoza ili skladištenja

    Odredbe ovog Sporazuma mogu se primijeniti na robu koja je u skladu s odredbama ovog Protokola i koja je na dan stupanja ovog Sporazuma na snagu bila u postupku provoza ili se nalazila u Zajednici ili u Tunisu, ili, u mjeri u kojoj se primjenjuju odredbe članaka 3., 4. i 5., u Alžiru ili Maroku u postupku privremenog skladištenja u carinskim skladištima ili slobodnim zonama, pod uvjetom da se carinskim vlastima države uvoznice u roku od četiri mjeseca od tog dana dostavi potvrda o prometu robe EUR.1, koju su naknadno ovjerila nadležna tijela države izvoznice, zajedno s ispravama kojima se dokazuje kako je ta roba izravno prevezena.

    PRILOG 1.

    UVODNE NAPOMENE

    PREDGOVOR

    Ove se napomene primjenjuju, prema potrebi, na sve proizvode izrađene od materijala bez podrijetla, čak i ako ne podliježu posebnim uvjetima iz popisa iz Priloga 2., ali umjesto toga podliježu pravilu o izmjeni tarifnog broja iz članka 7. stavka 1.

    Napomena 1.

    1.1.

    Prva dva stupca popisa opisuju dobiveni proizvod. U prvom se stupcu navodi tarifni broj ili broj poglavlja iz Harmoniziranog sustava, a drugi stupac sadrži opis robe koja se koristi u tom sustavu za taj tarifni broj ili poglavlje. Za svaki navod iz prvih dvaju stupaca dano je pravilo u stupcu 3. ili 4. Ako u nekim slučajevima navodu iz prvog stupca prethodi riječ „ex”, to znači da se pravilo iz stupca 3. ili 4. primjenjuje samo na dio tog tarifnog broja ili poglavlja opisanog u stupcu 2.

    1.2.

    Kada je nekoliko tarifnih brojeva grupirano zajedno u stupcu 1. ili se navodi broj poglavlja te se stoga u stupcu 2. daje opći opis proizvoda, pravilo iz stupca 3. ili 4. odnosi se na sve proizvode koji su na temelju Harmoniziranog sustava svrstani pod tarifni broj odnosnog poglavlja ili pod bilo koji tarifni broj grupiran u stupcu 1.

    Napomena 2.

    2.1.

    Ako neki tarifni broj nije na popisu ili ako neki dio tarifnog broja nije na popisu, primjenjuje se pravilo „izmjene tarifnog broja” iz članka 7. stavka 1. Ako se uvjet „izmjena tarifnog broja” primjenjuje na bilo koji navod na popisu, on je sadržan u pravilu u stupcu 3.

    2.2.

    Obrada ili prerada koja se zahtijeva pravilom iz stupca 3. mora se izvršiti samo u odnosu na upotrijebljene materijale bez podrijetla. Ograničenja sadržana u pravilu iz stupca 3. jednako se primjenjuju samo na upotrijebljene materijale bez podrijetla.

    2.3.

    Ako je pravilom utvrđeno da se mogu koristiti „materijali iz bilo kojeg tarifnog broja”, mogu se također upotrebljavati materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod, uz posebna ograničenja koja također mogu biti sadržana u pravilu. Međutim, izraz „proizvedeno od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja …” znači kako se mogu koristiti samo materijali svrstani pod isti tarifni broj kao i proizvod s drugačijim opisom od onog koji je naveden za proizvod u stupcu 2. u popisu.

    2.4.

    Ako se proizvod izrađen od materijala bez podrijetla, koji je stekao status proizvoda s podrijetlom tijekom proizvodnje primjenom pravila o izmjeni tarifnog broja ili njegovog pravila s popisa, koristi kao materijal u postupku proizvodnje drugog proizvoda, onda se na njega ne primjenjuje pravilo primjenjivo na proizvod u koji je ugrađen.

    Na primjer:

    Motor iz tarifnog broja 8407, za koji je pravilom utvrđeno da vrijednost materijala bez podrijetla koji se može ugraditi ne smije prijeći 40 % cijene franko tvornica, izrađen je od „ostalog legiranog čelika, grubo oblikovanog kovanjem” iz tarifnog broja 7224.

    Ako je to kovanje obavljeno u odnosnoj državi na ingotu bez podrijetla, on je već stekao podrijetlo na temelju pravila iz popisa za tarifni broj ex 7224. Kovani materijal može se tada smatrati materijalom s podrijetlom u izračunu vrijednosti stroja bez obzira na to je li on proizveden u istoj ili drugoj tvornici. Vrijednost ingota bez podrijetla na taj se način ne uzima u obzir pri zbrajanju vrijednosti materijala bez podrijetla.

    2.5.

    Čak i ako je ispunjeno pravilo o izmjeni tarifnog broja ili koje drugo pravilo, proizvod ne stječe status proizvoda s podrijetlom ako izvršena prerada u cijelosti nije dostatna u smislu članka 6.

    Napomena 3.

    3.1.

    Pravilo iz popisa je minimalna količina potrebne obrade ili prerade te se poduzimanjem većeg stupnja obrade ili prerade također stječe status proizvoda s podrijetlom, i obratno, poduzimanjem manjeg stupnja obrade ili prerade ne može se steći status proizvoda s podrijetlom. Ako je pravilo utvrđeno da se na određenoj razini proizvodnje može upotrijebiti materijal bez podrijetla, uporaba tog materijala u ranijoj fazi proizvodnje dopuštena je, dok uporaba tog materijala u kasnijoj fazi proizvodnje nije dopuštena.

    3.2.

    Ako je pravilom iz popisa utvrđeno da se proizvod može izraditi od više od jednog materijala, to znači da se može upotrijebiti jedan ili više materijala. Ne zahtijeva se da svi budu upotrijebljeni.

    Na primjer:

    Pravilom za tkanine utvrđeno je da se mogu upotrijebiti prirodna vlakna te da je među ostalim materijalom moguće upotrijebiti i kemijski materijal. To ne znači da se mora upotrijebiti i jedan i drugi; može se koristiti jedan ili drugi ili oba.

    Ako se, međutim, ograničenje odnosi na jedan materijal, a druga se ograničenja odnose na druge materijale u istom pravilu, onda se ograničenja primjenjuju samo na materijale koji su doista upotrijebljeni.

    Na primjer:

    Pravilom za strojeve za šivanje utvrđeno je da i upotrijebljeni uređaj za zatezanje niti i upotrijebljeni uređaj za cik-cak moraju imati status proizvoda s podrijetlom; ta se dva ograničenja primjenjuju samo ako su predmetni mehanizmi stvarno ugrađeni u stroj za šivanje.

    3.3.

    Ako je pravilom iz popisa utvrđeno kako se proizvod mora izraditi od određenog materijala, taj uvjet očito ne priječi uporabu drugih materijala koji zbog svoje unutarnje naravi ne mogu ispuniti to pravilo.

    Na primjer:

    Pravilo za tarifni broj 1904, kojim se posebno isključuje uporaba žitarica ili njihovih prerađevina, ne priječi uporabu mineralnih soli, kemijskih tvari i drugih dodataka koji nisu proizvodi žitarica.

    Na primjer:

    U slučaju odjevnog predmeta izrađenog od netkana materijala te ako je za tu klasu proizvoda dopuštena uporaba samo pređe bez podrijetla, nije moguće započeti s netkanom tkaninom, čak i ako se netkane tkanine inače ne mogu izrađivati od pređe. U takvim bi slučajevima početni materijal trebao biti u fazi koja prethodi pređi, a to je stanje vlakana.

    Također vidjeti napomenu 6.3. u vezi s tekstilom.

    3.4.

    Ako se u nekom pravilu iz popisa navode dva ili više postotaka maksimalne vrijednosti materijala bez podrijetla koji se može uporabiti, tada se ti postoci ne mogu zbrajati. Maksimalna vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla nikada ne smije premašiti najviši navedeni postotak. Nadalje, pojedinačni postoci ne smiju se premašiti u odnosu na konkretni materijal na koji se odnose.

    Napomena 4.

    4.1.

    Pojam „prirodna vlakna” koristi se na popisu za vlakna koja nisu umjetna ili sintetička. Ograničen je na faze prije predenja, uključujući i otpad te, ako nije drugačije predviđeno, pojam „prirodna vlakna” uključuje grebenana, češljana ili na kakav drugi način prerađena nepredena vlakna.

    4.2.

    Pojam „prirodna vlakna” uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz tarifnih brojeva 5002 i 5003 te vunena vlakna, finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva od 5201 do 5203 i ostala biljna vlakna iz tarifnih brojeva od 5301 do 5305.

    4.3.

    Pojmovi „tekstilna pulpa”, „kemijski materijali” i „materijali za izradu papira” koriste se na popisu za opis materijala koji nisu svrstani u poglavlja od 50. do 63., a koji se mogu upotrijebiti za izradu umjetnih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili pređe.

    4.4.

    Pojam „umjetna ili sintetička vlakna, rezana” koristi se na popisu za kabele od sintetičkih ili umjetnih filamenata, rezana vlakna ili otpad iz tarifnih brojeva od 5501 do 5507.

    Napomena 5.

    5.1.

    Kada se za proizvode iz spomenutih tarifnih brojeva s popisa upućuje na ovu napomenu, uvjeti iz stupca 3. popisa ne primjenjuju se ni na koje osnovne tekstilne materijale koji su korišteni za izradu tih proizvoda, a koji zajedno čine 10 % ili manje od ukupne mase svih korištenih osnovnih tekstilnih materijala (ali vidjeti također napomene 5.3. i 5.4.).

    5.2.

    Međutim, ovo se odstupanje može primijeniti samo na mješovite proizvode koji su izrađeni od dvaju ili više osnovnih tekstilnih materijala.

    Osnovni su tekstilni materijali sljedeći:

    svila,

    vuna,

    gruba životinjska dlaka,

    fina životinjska dlaka,

    konjska dlaka,

    pamuk,

    materijali za izradu papira i papir,

    lan,

    prirodna konoplja,

    juta i ostala likova tekstilna vlakna,

    sisal i ostala tekstilna vlakna iz porodice Agave,

    kokosovo vlakno, abaka, ramija i druga biljna tekstilna vlakna,

    sintetički filamenti,

    umjetni filamenti,

    sintetička rezana vlakna,

    umjetna rezana vlakna.

    Na primjer:

    Pređa iz tarifnog broja 5205 izrađena od pamučnih vlakana iz tarifnog broja 5203 i sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5506 miješana je pređa. Stoga se sintetička rezana vlakna bez podrijetla, a koja ne ispunjavaju pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe) mogu upotrijebiti pod uvjetom da njihova masa ne prelazi 10 % mase pređe.

    Na primjer:

    Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 izrađena od vunene pređe iz tarifnog broja 5107 i sintetičke pređe od rezanih vlakana iz tarifnog broja 5509 mješovita je tkanina. Stoga se sintetička pređa koja ne ispunjava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe) ili vunena pređa koja ne ispunjava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od prirodnih vlakana bez grebenanja ili češljanja, ili druge pripreme za predenje), ili njihova kombinacija mogu upotrijebiti pod uvjetom da njihova ukupna masa ne prelazi 10 % mase tkanine.

    Na primjer:

    Čupava tekstilna tkanina iz tarifnog broja 5802 izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i pamučne tkanine iz tarifnog broja 5210 miješani je proizvod samo ako je i sama pamučna tkanina miješana tkanina izrađena od pređe razvrstane u dva različita tarifna broja ili ako su upotrijebljene pamučne pređe i same mješavine.

    Na primjer:

    Ako je predmetna čupava tekstilna tkanina izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i sintetičke tkanine iz tarifnog broja 5407, onda su očigledno upotrijebljene pređe dvaju zasebnih osnovnih tekstilnih materijala te je stoga čupava tekstilna tkanina miješani proizvod.

    Na primjer:

    Tepih s resama izrađen od umjetne pređe i pamučne pređe te s podlogom od jute, miješani je proizvod budući da su upotrijebljena tri osnovna tekstilna materijala. Stoga se mogu koristiti svi materijali bez podrijetla koji su u kasnijoj fazi izrade od faze koju dopušta pravilo pod uvjetom da njihova ukupna masa ne prelazi 10 % mase tekstilnih materijala u tepihu. Time se i podloga od jute i/ili umjetna pređa mogu uvoziti na tom stupnju izrade pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti o masi.

    5.3.

    U slučaju tkanina koje sadrže „poliuretansku pređu s fleksibilnim polieterskim segmentima, uključujući obavijenu pređu”, odstupanje za tu pređu iznosi 20 %.

    5.4.

    U slučaju tkanina koje sadrže traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič pomoću ljepila između dvaju slojeva plastične folije, odstupanje za tu traku iznosi 30 %.

    Napomena 6.

    6.1.

    U slučaju tekstilnih proizvoda označenih u popisu u bilješci na dnu stranice kojom se upućuje na ovu bilješku, tekstilni materijal, uz iznimku podstava i međupodstava koje ne ispunjavaju pravilo iz stupca 3. popisa za izrađeni proizvod, može se upotrijebiti pod uvjetom da je svrstan u drugi tarifni broj u odnosu na proizvod te da njegova vrijednost ne prelazi 8 % cijene franko tvornica proizvoda.

    6.2.

    Materijali koji nisu svrstani u poglavlja od 50. do 63. mogu se slobodno koristiti u izradi tekstilnih proizvoda, bilo da sadrže tekstil ili ne.

    Na primjer:

    Ako je pravilom iz popisa propisano da se za određeni tekstilni artikl, poput hlača, mora koristiti pređa, to ne priječi uporabu metalnih artikala, poput dugmadi, budući da dugmad nije svrstana u poglavlja od 50. do 63. Iz istog se razloga ne priječi ni uporaba patentnih zatvarača iako patentni zatvarači normalno sadrže tekstil.

    6.3.

    Gdje vrijedi pravilo o postotku, potrebno je uzeti u obzir vrijednost ukrasa i pribora materijala pri izračunu vrijednosti uključenih materijala bez podrijetla.

    Napomena 7.

    7.1.

    U okviru tarifnih brojeva ex 2707, 2713, ex 2901, ex 2902 i ex 3403„specifični postupci” su sljedeći:

    (a)

    vakuumska destilacija;

    (b)

    redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja (1);

    (c)

    krekovanje;

    (d)

    popravljanje;

    (e)

    ekstrakcija selektivnim otapalima;

    (f)

    postupak koji obuhvaća sve ove aktivnosti: preradu koncentriranom sumpornom kiselinom, otopinom sumpornog trioksida u sumpornoj kiselini ili sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;

    (g)

    polimerizacija;

    (h)

    alkilacija;

    (i)

    izomerizacija.

    7.2.

    U okviru tarifnih brojeva 2710, 2711 i 2712„specifični postupci” su sljedeći:

    (a)

    vakuumska destilacija;

    (b)

    redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja;

    (c)

    krekovanje;

    (d)

    popravljanje;

    (e)

    ekstrakcija selektivnim otapalima;

    (f)

    postupak koji obuhvaća sve ove aktivnosti: preradu koncentriranom sumpornom kiselinom, otopinom sumpornog trioksida u sumpornoj kiselini ili sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;

    (g)

    polimerizacija;

    (h)

    alkilacija;

    (ij)

    izomerizacija;

    (k)

    (samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710) odsumporavanje vodikom koje rezultira smanjenjem barem 85 % sadržaja sumpora u prerađivanim proizvodima (ASTM D 1 266-59 T metoda);

    (l)

    (samo u odnosu na proizvode iz tarifnog broja 2710) deparafinacija nekim drugim postupkom osim filtriranjem;

    (m)

    (samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710) tretiranje vodikom pod tlakom većim od 20 bara i na temperaturi većoj od 250 °C uz uporabu katalizatora, u neku drugu svrhu nego što je odsumporavanje kada je vodik aktivni element u kemijskoj reakciji. Daljnje tretiranje vodikom ulja za podmazivanje iz tarifnog broja ex 2710 (npr. hidrofiniširanje ili dekorizacija) radi poboljšanja boje ili stabilnosti ne smatra se specifičnim procesom;

    (n)

    (samo u odnosu na loživa ulja iz tarifnog broja ex 2710) atmosferska destilacija pod uvjetom da se manje od 30 % tih proizvoda – po obujmu, uključujući i gubitke – destilira na 300 °C putem metode ASTM D 86;

    (o)

    (samo u pogledu ostalih teških ulja osim plinskih i loživih ulja iz tarifnog broja ex 2710) tretiranje pomoću visokofrekventnog, jedva vidljivog električnog pražnjenja bez iskrenja.

    7.3.

    U okviru tarifnih brojeva ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 jednostavne aktivnosti poput čišćenja, pretakanja, desalinizacije, razdvajanja vode, filtriranja, bojenja, obilježavanja, dobivanja sadržaja sumpora uslijed miješanja proizvoda s različitim sadržajima sumpora, bilo koja njihova kombinacija ili slične aktivnosti ne daju status proizvoda s podrijetlom.


    (1)  Vidjeti dodatnu napomenu za pojašnjenje 4. točku (b) poglavlja 27. kombinirane nomenklature.

    PRILOG II.

    POPIS OBRADA ILI PRERADA KOJE JE POTREBNO OBAVITI NA MATERIJALIMA BEZ PODRIJETLA KAKO BI DOBIVENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA S PODRIJETLOM

    Tarifni broj harmoniziranog sustava

    Opis proizvoda

    Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez podrijetla kojom se stječe status proizvoda s podrijetlom Tarifni broj harmoniziranog sustava Opis proizvoda

    (1)

    (2)

    (3) ili (4)

    0201

    Goveđe meso, svježe ili rashlađeno

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od smrznutoga goveđeg mesa iz tarifnog broja 0202

     

    0202

    Goveđe meso, smrznuto

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim svježeg ili rashlađenoga goveđeg mesa iz tarifnog broja 0201

     

    0206

    Jestivi mesni klaonički proizvodi od goveda, svinja, ovaca, koza, konja, magarac, mula i mazgi, svježi, rashlađeni ili smrznuti

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim od trupova iz tarifnih brojeva 0201 do 0205

     

    0210

    Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni; jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim mesa i jestivih klaoničkih proizvoda iz tarifnih brojeva od 0201 do 0206 i 0208 ili jetra peradi iz tarifnog broja 0207

     

    0302 do 0305

    Ribe, osim živih riba

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni proizvodi iz poglavlja 3. moraju biti potpuno dobiveni

     

    0402, 0404 do 0406

    Mliječni proizvodi

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim mlijeka ili vrhnja iz tarifnog broja 0401 ili 0402

     

    0403

    Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila, aromatizirani ili s dodanim voćem ili kakaom

    Proizvodnja u kojoj:

    svi korišteni materijali iz poglavlja 4. moraju biti u potpunosti dobiveni,

    svaki korišteni voćni sok (osim od ananasa, limete ili limunike) iz tarifnog broja 2009 mora biti u potpunosti dobiven, i

    vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne smije prijeći 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    0408

    Jaja peradi i ptičja jaja, bez ljuske i žumanjci jaja, svježi, sušeni, kuhani u vodi, oblikovani, smrznuti ili na drugi način konzervirani, s dodanim šećerom ili drugih sladilima, ili bez njih

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim jaja peradi i ptičjih jaja iz tarifnog broja 0407

     

    ex 0502

    Pripremljene čekinje i dlaka domaćih ili divljih svinja

    Čišćenje, dezinfekcija, sortiranje i ravnanje čekinja i dlake

     

    ex 0506

    Kosti i srži rogova, neobrađeni

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali iz poglavlja 2. moraju biti u potpunosti dobiveni

     

    ex 0710 do ex 0713

    Jestivo povrće, smrznuto ili sušeno, privremeno konzervirano, osim onog iz tarifnih brojeva ex 0710 i ex 0711 za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali biljnog podrijetla moraju biti u potpunosti dobiveni

     

    ex 0710

    Slatki kukuruz (nekuhan ili kuhan na pari ili u vodi), smrznut

    Proizvodnja od svježeg ili rashlađenog slatkog kukuruza

     

    ex 0711

    Slatki kukuruz, privremeno konzerviran

    Proizvodnja od svježeg ili rashlađenog slatkog kukuruza

     

    0811

    Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani na pari ili u vodi, smrznuti, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila

     

     

    — s dodanim šećerom,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostali

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno voće ili orašasti plodovi moraju biti u potpunosti dobiveni

     

    0812

    Voće i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (na primjer, sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u takvom stanju neprikladni za neposrednu prehranu

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno voće ili orašasto plodovi moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    0813

    Voće, suho, osim onog iz tarifnih brojeva 0801 do 0806; mješavine orašastih plodova ili suhog voća iz ovog poglavlja

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno voće ili orašasti plodovi moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    0814

    Kore agruma ili dinja (uključujući lubenice), svježe, smrznute, suhe ili privremeno konzervirane u slanoj vodi, sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno voće ili orašasti plodovi moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex poglavlje 11.

    Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten, osim onih iz tarifnog broja ex 1106, za koji je pravilo navedeno u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj sve korištene žitarice, jestivo povrće, korijenje i gomolji iz tarifnog broja 0714 ili voće moraju biti u potpunosti dobiveni

     

    ex 1106

    Brašno i krupica od osušenog i oljuštenog mahunastog povrća iz tarifnog broja 0713

    Sušenje i mljevenje mahunastog povrća iz tarifnog broja 0708

     

    1301

    Šelak; prirodne gume, smole, gume-smole i balzami

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz tarifnog broja 1301 ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1501

    Salo; ostale svinjske masti i masti peradi, topljene, stisnute ili ne, ekstrahirane otopinom ili ne:

     

     

    — mast iz kostiju ili otpadaka,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnih brojeva 0203, 0206 ili 0207, ili kostiju iz tarifnog broja 0506

     

    — ostalo

    Proizvodnja od mesa ili jestivih klaoničkih svinjskih proizvoda iz tarifnih brojeva 0203 ili 0206, ili od mesa ili jestivih klaoničkih proizvoda peradi iz tarifnog broja 0207

     

    1502

    Mast od goveda, ovaca ili koza, sirova ili topljena, stisnuta ili ne, ekstrahirana ili ne:

     

     

    — mast iz kostiju ili otpadaka,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnih brojeva 0201, 0202, 0204 ili 0206, ili kostiju iz tarifnog broja 0506

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali životinjskog podrijetla iz poglavlja 2. moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    1504

    Masti i ulja i njihove frakcije od riba ili morskih sisavaca, rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani:

     

     

    — krute frakcije ribljih ulja i masti i ulja morskih sisavaca,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1504

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali životinjskog podrijetla iz poglavlja 2. i 3. moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 1505

    Rafinirani lanolin

    Proizvodnja od masti iz sirove vune iz tarifnog broja 1505

     

    1506

    Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani:

     

     

    — krute frakcije,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1506

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali životinjskog podrijetla iz poglavlja 2. moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 1507 do 1515

    Stabilna (nehlapiva) biljna ulja i njihove frakcije rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani:

     

     

    — krute frakcije, osim frakcija jojoba ulja

    Proizvodnja od ostalih materijala iz tarifnih brojeva 1507 do 1515

     

    — ostalo, osim:

    tungovog ulja; mirtinog voska i japanskog voska,

    ulja za tehničku ili industrijsku upotrebu osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljude

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali biljnog podrijetla moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 1516

    Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, reesterificirani, rafinirani ili nerafinirani, ali dalje nepripremljeni

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali životinjskog i biljnog podrijetla moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 1517

    Jestive tekuće mješavine biljnih ulja iz tarifnih brojeva 1507 do 1515

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali biljnog podrijetla moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 1519

    Industrijski masni alkoholi koji imaju osobine umjetnog voska

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući masne kiseline iz tarifnog broja 1519

     

    1601

    Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda

    Proizvodnja od životinja iz poglavlja 1.

     

    1602

    Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, drugih mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi

    Proizvodnja od životinja iz poglavlja 1.

     

    1603

    Ekstrakti i sokovi od mesa, riba, rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka

    Proizvodnja od životinja iz poglavlja 1. Međutim, sva korištena riba, rakovi, mekušci ili ostali vodeni beskralježnjaci moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    1604

    Pripremljena ili konzervirana riba; kavijar i nadomjesci kavijara pripremljeni od ribljih jaja

    Proizvodnja u kojoj sva korištena riba ili riblja jaja moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    1605

    Raci (rakovi), mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci, pripremljeni ili konzervirani

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni rakovi, mekušci ili ostali vodeni beskralježnjaci moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 1701

    Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju, aromatizirani ili obojeni

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1702

    Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili tvari za bojenje; umjetni med, miješan ili ne s prirodnim medom; karamel:

     

     

    — kemijski čista maltoza i fruktoza,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1702

     

    — ostali šećeri u krutom stanju, aromatizirani ili obojeni,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj svi korišteni materijali moraju već imati podrijetlo

     

    ex 1703

    Melase dobivene ekstrakcijom ili rafiniranjem šećera, aromatizirane ili obojene

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1704

    Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, pod uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1806

    Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, pod uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1901

    Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, koji ne sadrže kakao prah ili koji sadrže manje od 50 % masenog udjela kakao praha, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404, koji ne sadrže kakao prah ili koji sadrže manje od 10 % masenog udjela kakao praha, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

     

     

    — sladni ekstrakt,

    Proizvodnja od žitarica iz poglavlja 10.

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, pod uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1902

    Tjestenina, neovisno da li je kuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripremljen ili nepripremljen

    Proizvodnja u kojoj sve korištene žitarice (osim tvrde pšenice), meso, drugi mesni klaonički proizvodi, ribe, rakovi ili mekušci u cijelosti moraju biti dobiveni

     

    1903

    Tapioka i nadomjesci tapioke, pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica, ili u sličnim oblicima

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim krumpirovog škroba iz tarifnog broja 1108

     

    1904

    Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (na primjer, kukuruzne pahuljice); žitarice, osim kukuruza u zrnu, prethodno kuhane ili drukčije pripremljene:

     

     

    — bez kakaa,

    Proizvodnja kod koje:

    sve korištene žitarice i brašno (osim kukuruza vrste Zea indurata i tvrde pšenice te njihovih derivata) moraju biti u cijelosti dobiveni,

    vrijednost korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — s dodatkom kakaa

    Proizvodi od materijala koji nisu svrstani pod tarifni broj 1806 pod uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    1905

    Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi neovisno o tome sadrže li kakao ili ne; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim onih iz poglavlja 11.

     

    2001

    Povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno voće, orašasti plodovi ili povrće moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    2002

    Rajčice, pripremljene ili konzervirane na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

    Proizvodnja u kojoj sve korištene rajčice moraju biti u cijelosti dobivene

     

    2003

    Gljive i tartufi, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno povrće mora biti u cijelosti dobiveno

     

    2004 i 2005

    Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, smrznuto ili nesmrznuto

    Proizvodnja u kojoj svo korišteno povrće mora biti u cijelosti dobiveno

     

    2006

    Voće, orašasti plodovi, kore od voća i ostali dijelovi biljaka, konzervirani u šećeru (iscijeđeni, preliveni ili kandirani)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    2007

    Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća ili od orašastih plodova dobiveni kuhanjem, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    2008

    Voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, uključujući i s dodanim ili drugim sladilima ili alkoholom, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

     

     

    — voće i orašasti plodovi, kuhani na drugi način osim u vodi ili na pari, bez dodanog šećera, smrznuti,

    Proizvodnja u kojoj su svo korišteno voće ili orašasti plodovi u cijelosti dobiveni

     

    — orašasti plodovi, bez dodanog šećera ili alkohola,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost korištenih orašastih plodova i uljanog sjemenja s podrijetlom iz tarifnih brojeva 0801, 0802 i 1202 do 1207 prelazi 60 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, pod uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2009

    Voćni sokovi (uključujući mošt of grožđa) nefermentirani i bez dodanog alkohola, s dodanim šećerom ili bez dodanog šećera ili drugih sladila

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, poda uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2101

    Pržena cikorija i ekstrakti, esencije i koncentrati cikorije

    Proizvodnja u kojoj je sva korištena cikorija u cijelosti dobivena

     

    ex 2103

    Umaci i pripravci za umake i; miješani začini i miješana začinska sredstva:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti brašno ili krupica od gorušice ili pripremljena gorušica (senf)

     

    — pripremljena gorušica (senf),

    Proizvodnja od brašna ili krupice od gorušice

     

    ex 2104

    — juhe, uključujući i mesne pripravke za njih,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim pripremljenog ili konzerviranog povrća iz tarifnih brojeva od 2002 do 2005

     

    — homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi

    Primjenjuje se pravilo za tarifni broj u koji bi bio uvršten proizvod u rasutom stanju

     

    ex 2106

    Šećerni sirupi, aromatizirani ili obojeni

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    2201

    Vode, uključujući prirodne ili umjetne mineralne vode i gazirane vode, bez dodanog šećera ili drugih sladila ili aroma; led i snijeg

    Proizvodnja u kojoj je sva korištena voda u cijelosti dobivena

     

    2202

    Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili tvarima za aromatizaciju, i ostala bezalkoholna pića, osim sokova voća i povrća, iz tarifnog broja 2009

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, pod uvjetom da vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica, a bilo koji korišteni voćni sokovi (osim soka od ananasa, limete i limunike) moraju biti u cijelosti dobiveni

     

    ex 2204

    Vino od svježeg grožđa, uključujući pojačana vina; mošt od grožđa s dodanim alkoholom

    Proizvodnja od ostalog mošta od grožđa

     

    2205, ex 2207, ex 2208 i ex 2209

    Slijedeći proizvodi koji sadrže materijal od grožđa:

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim grožđa ili bilo kojeg materijala dobivenog od grožđa

    Vermut i ostala vina iz svježeg grožđa, aromatizirani biljem ili aromatskim sredstvima; etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani ili nedenaturirani; rakije, likeri i ostala alkoholna pića; složeni alkoholni pripravci za uporabu u proizvodnji pića; ocat

     

    ex 2208

    Viski s volumnim udjelom alkohola manjim od 50 vol. %

    Proizvodnja u kojoj bilo kojih korištenih destiliranih pića na osnovi žitarica ne prelazi 15 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2303

    Ostaci od proizvodnje škroba od kukuruza (osim koncentriranih tekućina za namakanje), s masenim udjelom bjelančevina, računano na suhi proizvod većim od 40 %

    Proizvodnja u kojoj je sav korišteni kukuruz u cijelosti dobiven

     

    ex 2306

    Uljne pogače i ostali kruti ostaci, dobiveni pri ekstrakciji maslinovog ulja, s masenim udjelom maslinovog ulja većim od 3 %

    Proizvodnja u kojoj su sve korištene masline u cijelosti dobivene

     

    2309

    Pripravci koji se koriste za prehranu životinja

    Proizvodnja u kojoj su sve korištene žitarice, šećer ili melasa, mošt ili mlijeko u cijelosti dobiveni

     

    2402

    Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana ili nadomjestaka duhana

    Proizvodnja u kojoj je barem 70 % masenog udjela neprerađenog duhana ili duhanskih otpadaka iz tarifnog broja 2401 u cijelosti dobiveno

     

    ex 2403

    Duhan za pušenje

    Proizvodnja u kojoj je bare 70 % masenog udjela neprerađenog duhana ili duhanskih otpadaka iz tarifnog broja 2401 u cijelosti dobiveno

     

    ex poglavlje 25.

    Sol; sumpor; zemlja i kamen; sadra; vapno i cement; osim tarifnih brojeva ex 2504, ex 2515, ex 2516, ex 2518, ex 2519, ex 2520, ex 2524, ex 2525 i ex 2530, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 2504

    Prirodni grafit u ljuskicama, s obogaćenim sadržajem ugljika, pročišćen i mljeven

    Bogaćenje sadržaja ugljika, pročišćivanje i mljevenje sirovoga grafita u ljuskicama

     

    ex 2515

    Mramor, piljen ili na drugi način oblikovan, u kvadratne ili pravokutne blokove ili ploče, debljine 25 cm ili manje

    Rezanje, piljenjem ili na drugi način, mramora (čak i ako je već piljen) debljine veće od 25 cm

     

    ex 2516

    Granit, porfir, bazalt, pješčar i ostali kamen za spomenike ili građevinarstvo, piljen ili na drugi način oblikovan u kvadratne ili pravokutne blokove ili ploče, debljine 25 cm ili manje

    Rezanje, piljenjem ili na drugi način, kamena (čak i ako je već piljen) debljine veće od 25 cm

     

    ex 2518

    Dolomit, pečen

    Pečenje nepečenog dolomita

     

    ex 2519

    Drobljeni prirodni magnezijev karbonat (magnezit), u hermetički zatvorenim spremnicima, i magnezijev oksid, čisti ili nečisti, osim taljenog magnezijevog oksida ili mrtvo-pečenog (sinteriranog) magnezijevog oksida

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, može se koristiti i prirodni magnezijev karbonat (magnezit)

     

    ex 2520

    Sadra, posebno pripremljena uporabu u stomatologiji

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2524

    Prirodna azbestna vlakna

    Proizvodnja od koncentriranog azbesta

     

    ex 2525

    Tinjac u prahu

    Mljevenje tinjca ili otpad od tinjca

     

    ex 2530

    Zemljane boje, pečene ili u prahu

    Pečenje ili mljevenje zemljanih boja

     

    poglavlje 26.

    Rudače, troske i pepeli

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 27.

    Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi; osim tarifnih brojeva ex 2707 i 2709 do 2715, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 2707

    Ulja, kod kojih je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka a koja su slična mineralnim uljima, dobivenih destilacijom katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi, od čega se 65 vol. % destilira na temperaturi do 250 °C (uključujući mješavine naftnih etera i benzola), za uporabu kao pogonsko gorivo ili ogrjev

    Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnijih postupaka (1).

    Ostali postupci u kojima su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2709

    Sirova ulja dobivena od bitumenskih tvari

    Destruktivna destilacija bitumenskih tvari

     

    2710 do 2712

    Naftna ulja i ulja dobivena iz bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, koji sadrže 70 % ili više masenog udjela naftnih ulja ili ulja dobivenih iz bitumenskih minerala, a koja čine osnovne sastojke tih proizvoda

    Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici

    Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, drugi mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, obojeni ili neobojeni

    Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnijih postupaka (1).

    Ostali postupci u kojima su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    2713 do 2715

    Naftni koks, naftni bitumen i drugi ostaci od nafte ili ulja od bitumenskih minerala

    Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski ili uljni škriljevci i katranski pijesak; asfaltiti i asfaltne stijene

    Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole

    Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnijih postupaka (1)

    Ostali postupci u kojima su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 28.

    Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih kovina, kovina rijetkih zemlji, radioaktivnih elemenata ili izotopa, osim tarifnih brojeva ex 2805, ex 2811, ex 2833 i ex 2840, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2805

    „Mischmetall”

    Proizvodnja elektrolitskom ili toplinskom obradom, u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2811

    Sumporov trioksid

    Proizvodnja od sumporovog dioksida

     

    ex 2833

    Aluminijev sulfat

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2840

    Natrijev perborat

    Proizvodnja od dinatrijevog tetraborata pentahidrata

     

    ex poglavlje 29.

    Organski kemijski spojevi, osim tarifnih brojeva ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, 2932, 2933 i 2934, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom, da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2901

    Aciklički ugljikovodici za uporabu kao pogonsko gorivo ili ogrjev

    Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnijih postupaka (1)

    Ostali postupci u kojima su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom, da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2902

    Ciklani i cikleni (osim azulena), benzen, toluen, ksileni, za upotrebu kao pogonsko gorivo ili ogrjev

    Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnijih postupaka (1)

    Ostali postupci u kojima su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 2905

    Metalni alkoholati od alkohola iz ovog tarifnog broja i etanola ili glicerola

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 2905. Međutim, mogu se koristiti metalni alkoholati iz ovog poglavlja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvorinica

     

    2915

    Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnih brojeva 2915 i 2916 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    2932

    Heterociklički spojevi samo s heteroatomom ili heteroatomima kisika:

     

     

    — interni eteri i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnog broja 2909 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ciklički acetali i interni poluacetali i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

     

    — ostali

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica.

     

    2933

    Heterociklički spojevi samo s jednim ili više dušikovih heteroatoma: nukleinske kiseline i njihove soli

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 i 2933 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    2934

    Ostali heterociklički spojevi

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim, vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnih brojeva 2932, 2933 i 2934 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 30

    Farmaceutski proizvodi, osim tarifnih brojeva 3002, 3003 i 3004, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica.

     

    3002

    Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za terapijsku, profilaktičnu ili dijagnostičku uporabu; antiserumi i ostale frakcije krvi; cjepiva, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasaca) i slični proizvodi:

     

     

    — proizvodi koje čine dva ili više sastojaka, koji su pomiješani za terapijski ili profilaktičnu uporabu, ili nepomiješani proizvodi za te uporabe, pakirani u odmjerene doze ili u ambalažu za maloprodaju

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Mogu se koristiti i materijali iz ovog naziva pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo:

     

     

    — ljudska krv,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Mogu se koristiti i materijali iz ovog naziva pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — životinjska krv pripremljena za terapijsku ili profilaktičnu uporabu,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Mogu se koristiti i materijali iz ovog naziva pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — frakcije krvi, osim antiseruma, hemoglobina i serum globulina,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Mogu se koristiti i materijali iz ovog naziva pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — hemoglobin, krvni globulin i serum globulin,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Mogu se koristiti i materijali iz ovog naziva pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Mogu se koristiti i materijali iz ovog naziva pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3303 i 3004

    Lijekovi (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 2003, 3005 i 3006)

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz tarifnih brojeva 3003 ili 3004 pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 31.

    Gnojiva, osim tarifnog broja ex 3105, za koji su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različitog od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 200 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3105

    Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva ili tri gnojiva elementa: dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; proizvodi iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili pakiranjima bruto mase do 10 kg, osim:

    natrijevog nitrata,

    kalcijevog cijanamida,

    kalijevog sulfata,

    magnezij-kalijevog fosfata

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali, iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 32.

    Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; bojila, pigmenti i druge tvari za bojenje; pripremljene premazne boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tiskarske boje i crnila; osim:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3201

    Tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

    Proizvodnja od ekstrakta tanina biljnog podrijetla

     

    3205

    Lak bojila; pripravci na osnovu lak bojila navedeni u napomeni 3. uz ovo poglavlje (2)

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnih brojeva 3203, 3204 i 3205. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3205 mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 33.

    Eterična ulja i rezinoidi; parfumerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi, osim tarifnog broja 3301, za koji su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3301

    Eterična ulja (bez terpena ili s terpenima), uključujući takozvane konkrete i absolute; rezinoidi; koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeteričnim uljima, voskovima ili slično, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi dobiveni deterpenacijom eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući materijale iz različite „skupine” (3) ovog tarifnog broja. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 34.

    Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje i čišćenje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi” te zubarski pripravci na osnovi sadre, osim tarifnih brojeva ex 3403 i 3404, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3403

    Pripravci za podmazivanje koji sadrže manje od 70 % masenog udjela naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

    Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnijih postupaka (1)

     

    Ostali postupci u kojima su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3404

    Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi:

     

     

    — umjetni voskovi i pripremljeni voskovi na osnovi parafina, naftnih voskova, voskova dobivenih od bitumenskih minerala, prešanog parafina ili parafina s odstranjenim uljem,

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

     

    — ostali

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim:

    hidrogeniranih ulja koja imaju svojstva voskova iz tarifnog broja 1516,

    kemijski neodređenih masnih kiselina ili industrijskih masnih alkohola koji imaju svojstva voskova iz tarifnog broja 1519,

    materijala iz tarifnog broja 3404

    Međutim, ti se materijali mogu koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 35.

    Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi; osim tarifnih brojeva 3505 i ex 3507 za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3505

    Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (npr. preželatinirani i esterificirani škrobovi); ljepila na osnovi škrobova ili na osnovi dekstrina ili drugih modificiranih škrobova:

     

     

    — škrobni eteri i esteri,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3505

     

    — ostali

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnog broja 1108

     

    ex 3507

    Pripremljeni enzimi, koji nisu spomenuti niti obuhvaćeni na drugom mjestu

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    poglavlje 36.

    Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; zapaljivi pripravci

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali razvrstani iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 37.

    Proizvodi za fotografsku i kinematografsku uporabu, osim tarifnih brojeva 3701, 3702 i 3704, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3701

    Fotografske ploče i ravni filmovi, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo od kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; ravni filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, u kasetama ili bez kaseta:

     

     

    — film za trenutnu (brzu), fotografiju u boji, u kasetama,

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj koji nije tarifni broj 3701 ili 3702. Međutim, mogu se koristiti materijali iz tarifnog broja 3702 pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj koji nije tarifni broj 3701 ili 3702. Međutim, mogu se koristiti materijali iz tarifnih brojeva 3701 i 3702 pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3702

    Fotografski filmovi u svicima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svicima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj koji nije tarifni broj 3701 ili 3702

     

    3704

    Fotografske ploče, filmovi, papir, karton i tekstil, osvijetljeni, ali nerazvijeni

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj koji nisu tarifni brojevi 3701 do 3704

     

    ex poglavlje 38.

    Razni proizvodi kemijske industrije, osim tarifnih brojeva 3801, ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 do 3814, 3818 do 3820, 3822 i 3823, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3801

    Umjetni grafit; koloidni ili polukoloidni grafit; pripravci na osnovi grafita ili drugih vrsta ugljika u obliku paste ili drugih poluproizvoda:

     

     

    — koloidni grafit u uljnoj otopini i polukoloidni grafit; ugljikove paste za elektrode,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — grafit u obliku paste, koja sadrži 30 % masenog udjela grafita pomiješanog s mineralnim uljima,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnog broja 3403 ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korištenih materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3803

    Rafinirano tal-ulje

    Rafiniranje sirovog tal-ulja

     

    ex 3805

    Alkoholi sulfatnog terpentina, pročišćeni

    Pročišćivanje destilacijom ili rafiniranjem sirovih alkohola sulfatnog terpentina

     

    ex 3806

    Smolni esteri

    Proizvodnja od smolnih kiselina

     

    ex 3807

    Drvni katran (smola drvnog katrana)

    Destilacija drvnog katrana

     

    3808

    Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za reguliranje rasta biljaka, dezinficijensi i slični proizvodi, pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju, ili kao pripravci ili proizvodi (npr. posumporene vrpce, stjenjevi, svijeće i papiri za ubijanje muha)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3809

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi proizvodi i pripravci (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), koji se koriste u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3810

    Preparati za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; talitelji i drugi pomoćni pripravci za lemljenje, kaljenje i zavarivanje; prah i paste za lemljenje i zavarivanje koji se sastoje od kovina i drugih materijala; pripravci koji se koriste kao jezgre ili obloge za elektrode ili šipke za zavarivanje

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3811

    Pripravci protiv detonacije, pripravci za sprečavanje oksidacije, pripravci za sprečavanje taloženja smole, poboljšivači viskoznosti, pripravci za sprečavanje korozije i drugi pripremljeni aditivi za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tekućine koje se koriste u iste svrhe kao mineralna ulja:

     

     

    — pripremljeni aditivi za ulja podmazivanje, koji sadrže naftna ulja ili ulja dobivena od bitumenskih minerala,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnog broja 3811 ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3812

    Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije; složeni omekšivači (plastifikatori) za gumu i plastične mase, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripravci za sprečavanje oksidacije i drugi složeni stabilizatori za gumu i plastične mase

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3813

    Pripravci i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene granate za gašenje požara

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3814

    Složena organska otapala i razrjeđivači, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje premaznih boja ili lakova

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3818

    Kemijski elementi dopirani za uporabu u elektronici, u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; kemijski spojevi dopirani za uporabu u elektronici

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3819

    Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidraulični prijenos, koje ne sadrže ili sadrže manje od 70 % masenog udjela naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3820

    Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3822

    Kompozitni dijagnostički ili laboratorijski reagensi, osim onih iz tarifnog broja 3002 ili 3006

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    3823

    Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre; kemijski proizvodi i pripravci kemijske i srodnih industrija (uključujući i one koji se sastoje od smjesa prirodnih proizvoda), koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; ostatni produkti kemijske i srodnih industrija, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

     

     

    — sljedeće iz ovog tarifnog broja:

    pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre od prirodnih smolnih proizvoda,

    naftenske kiseline, njihove soli netopive u vodi i njihovi esteri,

    sorbitol osim sorbitola iz tarifnog broja 2905,

    petrolejski sulfonati, osim petrolejskih sulfonata alkalnih kovina, amonijaka ili etanolimina; tiofenirane sulfonske kiseline iz ulja dobivenih od bitumenskih minerala i njihove soli,

    ionski izmjenjivači,

    apsorpcijska sredstva (geteri) za vakuumske cijevi,

    alkalni željezni oksidi za pročišćivanje plina,

    tekući amonijski plin i potrošeni oksid proizvedeni pročišćivanjem ugljenog plina,

    sulfonaftene kiselini, njihove soli netopive u vodi i njihovi esteri,

    fusel-ulje i Dippel-ulje,

    smjese soli koje sadrže razne anione,

    želatinaste paste za grafičke reprodukcije, sa ili bez papirne ili tekstilne podloge,

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3901 do 3915

    Plastične mase u primarnim oblicima, otpaci, odresci i lomljevina; osim proizvoda iz tarifnog broja ex 3907 za koje je pravilo navedeno u nastavku:

     

     

    — proizvodi adicijske homopolimerizacije,

    Proizvodnja u kojoj:

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica (4)

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj vrijednost korištenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica (4)

     

    ex 3907

    Kopolimeri, izrađeni od polikarbonata i kopolimera akrilonitril-butadien-stirena (ABS)

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica (4)

     

    ex 3916 do 3921

    Poluproizvodi i gotovi proizvodi od plastike; osim tarifnih brojeva ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921, za koje se pravila navedena u nastavku:

     

     

    — ravni proizvodi dodatno obrađeni, a ne samo površinski ili razrezani u druge oblike osim kvadratne ili pravokutne; ostali proizvodi, dodatno obrađeni bolje, a ne samo površinski,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo:

     

     

    — proizvodi adicijske homopolimerizacije,

    Proizvodnja u kojoj:

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica (4)

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost bilo kojih korištenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica (4)

     

    ex 3916 i ex 3917

    Profili i cijevi

    Proizvodnja u kojoj:

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost bilo kojih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 3920

    Ionomerni listovi ili filmovi

    Proizvodnja od termoplastične djelomične soli, koja je kopolimer etilena i metakrilne kiseline djelomično neutralizirane ionima kovina, u prvom redu cinka i natrija

     

    ex 3921

    Folije od plastičnih masa, metalizirane

    Proizvodnja od vrlo prozirnih poliesterskih folija, debljine manje od 23 mikrona (5)

     

    3922 do 3826

    Proizvodi od plastičnih masa

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 40.

    Kaučuk i proizvodi od kaučuka; osim tarifnih brojeva ex 4001, 4005, 4012 i ex 4017, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različitog od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 4001

    Laminirane ploče od sirove gume za cipele

    Laminiranje listova od prirodnog kaučuka

     

    4105

    Pripremljene smjese nevulkaniziranog kaučuka, u primarnim oblicima ili u obliku ploča, listova ili vrpci

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala, osim prirodnog kaučuka, ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    4012

    Protektirane ili rabljene vanjske pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, izmjenjivi protektori i štitnici od gume:

     

     

    — protektirane gume, pune gume i gume sa zračnim komorama, od kaučuka,

    Protektiranje rabljenih guma

     

    — ostalo

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnog broja 4011 ili 4012

     

    ex 4017

    Proizvodi od tvrde gume

    Proizvodnja od tvrde gume

     

    ex poglavlje 41.

    Sirova koža s dlakom ili bez dlake (osim krzna) i štavljena koža; osim tarifnih brojeva ex 4102, 4104 do 4107 i 4109, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 4102

    Sirova ovčja i janjeća koža, bez vune

    Uklanjanje vune s ovčjih i janjećih koža s vunom

     

    4104 do 4107

    Koža, bez dlake ili vune, osim kože iz tarifnih brojeva 4108 ili 4109

    Ponovno štavljenje prethodno štavljene kože

    ili

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    4109

    Lakirana koža i lakirana laminirana koža; metalizirana koža

    Proizvodnja od kože iz tarifnih brojeva 4104 do 4107 pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    poglavlje 42.

    Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca)

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 43.

    Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna; osim tarifnih brojeva ex 4302 i 4303, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 4302

    Štavljena ili dorađena krzna, sastavljena:

     

     

    — ploče, križevi i slični oblici,

    Bijeljenje ili bojenje, pored rezanja i sastavljanja nesastavljenog štavljenog ili dorađenog krzna

     

    — ostalo

    Proizvodnja od nesastavljenog, štavljenog ili dorađenog krzna

     

    4303

    Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi od krzna

    Proizvodnja od nesastavljenog, štavljenog ili dorađenog krzna iz tarifnog broja 4302

     

    ex poglavlje 44.

    Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen; osim tarifnih brojeva ex 4403, ex 4407, ex 4408, 4409, ex 4410 do ex 4413, ex 4415, ex 4416, 4418 i ex 4421, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 4403

    Drvo, grubo obrađeno (učetvoreno)

    Proizvodnja od neobrađenog drva, s korom ili bez kore, ili okresanog

     

    ex 4407

    Drvo, obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, debljine veće od 65 mm, blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno

    Blanjanje, brušenje ili zupčasto spajanje

     

    ex 4408

    Listovi furnira i listovi za šperploče debljine do 6 mm, spojeni, i ostalo drvo obrađeno po dužini, –piljenjem ili glodanjem, debljine do 6 mm, blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno

    Spajanje, blanjanje, brušenje ili zupčasto spajanje

     

    4409

    Drvo (uključujući lamele i daščice za parket, nesastavljene), kontinuirano oblikovano (s perom i utorom, žlijebljeno, oborenih bridova, v-spojeno, profilirano, oblikovano ili slično obrađeno) duž bilo kojeg ruba ili lica, uključujući blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno:

     

     

    — brušeno ili zupčasto spojeno,

    Brušenje ili zupčasto spajanje

     

    — rubne letvice i vijenci,

    Prerada u oblik rubnih letvica ili vijenaca

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 4410 do ex 4413

    Rubne letvice i vijenci od drva, za pokućstvo, okvire, unutarnju dekoraciju

    Prerada u oblik rubnih letvica ili vijenaca

     

    ex 4415

    Sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža za pakiranje, od drva

    Proizvodnja od dasaka, rezanih na bilo koju veličinu

     

    ex 4416

    Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi i njihovi dijelovi, od drva

    Proizvodnja od bačvarskih duga, piljenih na dvjema glavnim stranama, ali drukčije neobrađenih

     

    4418

    Građevinska stolarija i ostali proizvodi za građevinarstvo, uključujući celularne ploče od drva, sastavljene parketne ploče, piljenu i cijepanu šindru

     

     

    — građevinska stolarija i ostali proizvodi za građevinarstvo,

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti celularne ploče od drva te piljena i cijepana šindra

     

    — rubne letvice i vijenci,

    Prerada u oblik rubnih letvica ili vijenaca

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda.

     

    ex 4421

    Drvo obrađeno za šibice; drvene zakovice za cipele

    Proizvodnja od drva iz bilo kojeg tarifnog broja, osim obrađenog drva iz tarifnog broja 4409

     

    ex poglavlje 45.

    Pluto i proizvodi od pluta; osim tarifnog broja 4503, za koji je pravilo navedeno u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    4503

    Proizvodi od prirodnog pluta

    Proizvodnja od pluta iz tarifnog broja 4501

     

    poglavlje 46.

    Proizvodi od slame, afričkog kovilja (esparta) ili ostalih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    poglavlje 47.

    Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala; papirni i kartonski ostaci i otpaci namijenjeni ponovnoj preradi

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 48.

    Papir i karton; proizvodi od papirne mase, papira ili kartona; osim tarifnih brojeva ex 4811, 4816, 4817, ex 4818, ex 4819, ex 4820 i ex 4823, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 4811

    Papir i karton, samo sa crtama ili kockama

    Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

     

    4816

    Karbonski papir, samokopirajući papir i ostali papir za kopiranje i prenošenje (osim onih iz tarifnog broja 4809), matrice za umnožavanje i ofset ploče, od papira, u kutijama ili ne

    Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

     

    4817

    Poštanske omotnice, pisma-omotnice, dopisnice i kartice za dopisivanje, od papira ili kartona; kutije, vrećice, notesi i slična pakiranja, od papira ili kartona, koji sadrže slogove pribora za dopisivanje

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 4818

    Toaletni papir

    Proizvodnja od materijala za proizvodnju papira iz poglavlja 47.

     

    ex 4819

    Kutije, vreće i vrećice i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate i koprene od celuloznih vlakana

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 4820

    Blokovi za pisma

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 4823

    Ostali papiri, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u određene veličine ili oblike

    Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

     

    ex poglavlje 49.

    Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i planovi; osim tarifnih brojeva 4909 i 4910, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    4909

    Poštanske razglednice; čestitke i karte koje imaju osobne poruke, tiskane, ilustrirane ili neilustrirane, s ili bez poštanskih omotnica (koverti) ili ukrasa

    Proizvodnja od materijala koji nisu svrstani pod tarifne brojeve 4909 do 4911

     

    4910

    Kalendari svih vrsta, tiskani, uključujući i kalendare u blokovima

     

     

    — „vječiti” kalendari ili kalendari s izmjenjivim listovima na podlozi koja nije izrađena od papira ili karton,

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja od materijala koji nisu svrstani pod tarifni broj 4909 ili 4911

     

    ex poglavlje 50.

    Svila; osim tarifnih brojeva ex 5003, 5004 do ex 5006 i 5007, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 5003

    Svileni otpaci (uključujući čahure, neprikladne za odmotavanje, otpatke pređe i raščupane tekstilne materijale), grebenani ili češljani

    Grebenanje ili češljanje svilenih otpadaka

     

    5004 do ex 5006

    Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka

    Proizvodnja od (6):

    sirove svile ili svilenih otpadaka, grebenanih ili češljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    ostalih prirodnih vlakana negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5007

    Svilene tkanine i tkanine od svilenih otpadaka:

     

     

    — s utkanim nitima od gume

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6):

     

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    papira

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 51.

    Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake; osim tarifnih brojeva 5106 do 5110 i 5111 do 5113 za koje su pravila navedena u nastavku:

     

     

    5106 do 5110

    Pređa od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake

    Proizvodnja od (6):

    sirove svile ili svilenih otpadaka, grebenanih ili češljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5111 do 5113

    Tkanine od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake

     

     

    — s utkanim nitima od gume,

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6)

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    papira

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 52.

    Pamuk; osim tarifnih brojeva 5204 do 5207 i 5208 do 5212, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    5204 do 5207

    Pamučna pređa i konac

    Proizvodnja od (6):

    sirove svile ili svilenih otpadaka, grebenanih ili češljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5208 do 5212

    Pamučne tkanine:

     

     

    — s utkanim nitima od gume,

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6)

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    papira

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 53.

    Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe; osim tarifnih brojeva 5306 do 5308 i 5309 do 5311, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    5306 do 5308

    Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa

    Proizvodnja od (6):

    sirove svile ili svilenih otpadaka, grebenanih ili češljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5309 do 5311

    Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirne pređe:

     

     

    — s utkanim nitima od gume

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6)

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    papira

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    5401 do 5406

    Pređa, monofilamenti i konac od umjetnih ili sintetičkih filamenata

    Proizvodnja od (6):

    sirove svile ili svilenih otpadaka, grebenanih ili češljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5407 do 5408

    Tkanine od pređe umjetnih ili sintetičkih filamenata

     

     

    — s utkanim nitima od gume

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6)

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    papira

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    5501 do 5507

    Umjetna ili sintetička vlakna, rezana

    Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    5508 do 5511

    Pređa i konac za šivanje

    Proizvodnja od (6):

    sirove svile ili svilenih otpadaka, grebenanih ili češljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5512 do 5516

    Tkanine od umjetnih i sintetičkih vlakana, rezanih:

     

     

    — s utkanim nitima od gume,

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6):

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    papira

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 56.

    Vata, pust i netkani materijal; posebna pređa; konopi, užice, i užad te proizvodi od njih; osim tarifnih brojeva 5602, 5604, 5605 i 5606, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5602

    Pust, uključujući impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran:

     

     

    — iglani pust,

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

    Međutim, mogu se koristiti:

    polipropilenski filamenti iz tarifnog broja 5402,

    polipropilenska vlakna iz tarifnog broja 5503 ili 5506, ili

    kabeli od polipropilenskih filamenata iz tarifnog broja 5501,

    pri čemu je u svim primjerima udio svakog filamenta ili vlakna manji od 9 deciteksa, pod uvjetom prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, dobivenih od kazeina, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    5604

    Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnog broja 5404 ili 5405, impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom:

     

     

    — niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom,

    Proizvodnja od gumenih niti ili korda koji nisu prekrivene tekstilnim materijalom

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5605

    Metalizirana pređa, uključujući obavijenu pređu, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpci ili sličnih oblika iz tarifnog broja 5404 ili 5405, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpci ili praha, ili prekrivenih kovinom

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    5606

    Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnog broja 5404 ili 5405, osim obavijenih proizvoda iz tarifnog broja 5605, i obavijene pređe od konjske dlake; šenil-pređa; efektna pređa s petljama

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje,

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

    materijala za izradu papira

     

    poglavlje 57.

    Sagovi i drugi tekstilni podni prekrivači:

     

     

    — od iglanog pusta,

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

    Međutim, mogu se koristiti:

    polipropilenski filamenti iz tarifnog broja 5402,

    polipropilenska vlakna iz tarifnog broja 5503 ili 5506, ili

    kabeli od polipropilenskih filamenata iz tarifnog broja 5501,

    pri čemu je u svim primjerima udio svakog filamenta ili vlakna manji od 9 deciteksa, pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — od ostalog pusta,

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    ostali tekstilni prekrivači

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    pređe od sintetičkih ili umjetnih filamenata,

    prirodnih vlakana, ili

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje

     

    ex poglavlje 58.

    Posebne tkanine; tekstilni proizvodi dobiveni tafting postupkom; čipke; tapiserije; pozamanterija; vez; osim tarifnih brojeva 5805 i 5810, za koje su pravila navedena u nastavku:

     

     

    — s utkanim nitima od gume

    Proizvodnja od jednonitne pređe (6)

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe,

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    5805

    Ručno tkane tapiserije vrsta Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično te iglom rađene tapiserije (na primjer sitnim bodom i križićima), uključujući i gotove proizvode

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda

     

    5810

    Vez u metraži, u vrpcama ili motivima

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    5901

    Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, koji se koriste za vanjsko uvezivanje knjiga ili za sličnu uporabu; tkanine za kopiranje; pripremljeno slikarsko platno; „buckram” i slični kruti tekstilni proizvodi koji se koriste za osnove šešira

    Proizvodnja od pređe

     

    5902

    Kord materijali za vanjske pneumatske gume od pređe od najlona ili ostalih poliamida, poliestera i viskoznog rajona, velike čvrstoće:

     

     

    — koji sadrže najviše 90 % masenog udjela tekstilnih materijala,

    Proizvodnja od pređe

     

    — ostalo

    Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    5903

    Tekstilni materijali, impregnirani, premazani, prevučeni ili prekriveni plastičnim masama, osim onih ih tarifnog broja 5902

    Proizvodnja od pređe

     

    5904

    Linoleum, uključujući rezan u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi premazanoj, prevučenoj ili prekrivenoj, uključujući rezane oblike

    Proizvodnja od pređe (6)

     

    5905

    Zidne tapete od tekstila:

     

     

    — impregnirane, premazane, prevučene ili prekrivene gumom, plastičnim masama ili drugim materijalima,

    Proizvodnja od pređe:

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (6):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

    ili

    Tisak s barem dvije pripremne ili završne obrade (kao što su pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost korištenih netiskanih tkanina ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    5906

    Gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902:

     

     

    — pletene ili kačkane tkanine,

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    — ostale tkanine od pređe od sintetičkih filamenata, koje sadrže više od 90 % masenog udjela tekstilnih materijala,

    Proizvodnja od kemijskih materijala

     

    — ostalo

    Proizvodnja od pređe

     

    5907

    Tekstilni materijali, na drugi način impregnirani, premazani, prevučeni ili prekriveni; oslikana platna za kazališne kulise, umjetničke radionice i sličnu uporabu

    Proizvodnja od pređe

     

    5908

    Stjenjevi od tekstila, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, impregnirani ili neimpregnirani:

     

     

    — čarapice za plinsku rasvjetu, impregnirane,

    Proizvodnja od cjevastih pletenih materijala za čarapice za plinsku rasvjetu

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    5909 do 5911

    Tekstilni uporabu:

     

     

    — diskovi ili obruči za poliranje, osim od pusta iz tarifnog broja 5911,

    Proizvodnja od pređe ili ostataka tkanina ili krpa iz tarifnog broja 6310

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (7):

    pređe od kokosovih vlakana,

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    poglavlje 60.

    Pleteni ili kačkani materijali

    Proizvodnja od (7):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    poglavlje 61.

    Odjeća i pribor za odjeću pleteni ili kačkani:

     

     

    — dobiveni šivanjem ili spajanjem na drukčiji način dvaju ili više pletenih ili kačkanih materijala, koji su bili razrezani u oblike ili su bili proizvedeni već oblikovani,

    Proizvodnja od pređe (8):

     

    — ostalo

    Proizvodnja od (7):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili neočešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    ex poglavlje 62.

    Odjeća i pribor za odjeću, osim pletenih ili kačkanih; osim tarifnih brojeva ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 i 6217, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja od pređe (8)  (6):

     

    ex 6202, ex 6204, ex 6206 i ex 6209

    Odjeća i pribor za odjeću za žene, djevojčice i dojenčad, vezeni

    Proizvodnja od pređe (6):

    ili

    Proizvodnja od nevezenih tkanina pod uvjetom da vrijednost korištene nevezene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (6)

     

    ex 6210 i ex 6216

    Protupožarna oprema od materijala prekrivenog poliesterskom ili aluminiziranom folijom

    Proizvodnja od pređe (6)

    ili

    Proizvodnja od neprevučenih materijala pod uvjetom da vrijednost neprevučenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (6)

     

    6213 i 6214

    Rupčići, šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi

     

     

    — vezeni,

    Proizvodnja od nebijeljene jednonitne pređe (6)  (8)

    ili

    Proizvodnja od nevezenih tkanina pod uvjetom da vrijednost nevezenih tkanina ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (6)

     

    — ostalo

    Proizvodnja od nebijeljene jednonitne pređe (6)  (8)

     

    6217

    Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212:

     

     

    — vezeni,

    Proizvodnja od pređe (6)

    ili

    Proizvodnja od nevezenih tkanina pod uvjetom da vrijednost nevezenih tkanina ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (6)

     

     

    — protupožarna oprema od materijala prekrivenog poliesterskom ili aluminiziranom folijom,

    Proizvodnja od pređe (6)

    ili

    Proizvodnja od nevezenih tkanina pod uvjetom da vrijednost nevezenih tkanina ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica (6)

     

     

    — pribor za ovratnike i manšete, razrezan,

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja od pređe (6)

     

    ex poglavlje 63.

    Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; krpe; osim tarifnih brojeva 6031 do 6304, 6305, 6306, ex 6307 i 6308, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    6301 do 6304

    Pokrivači (deke), posteljno rublje itd.; zavjese itd.; ostali proizvodi za unutarnje opremanje:

     

     

    — od pusta, od netkanog materijala

    Proizvodnja od (8):

    prirodnih vlakana, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    — ostalo:

     

     

    — — vezeni,

    Proizvodnja od nebijeljene jednonitne pređe (6)  (8)

    ili

    Proizvodnja od nevezenih tkanina (osim pletenih ili kačkanih) pod uvjetom da vrijednost nevezenih tkanina ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — — ostalo

    Proizvodnja od nebijeljene jednonitne pređe (6)  (8)

     

    6305

    Vreće i vrećice za pakiranje robe

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana,

    umjetnih ili sintetičkih vlakana, rezanih, negrebenanih ili nečešljanih, ili drukčije pripremljenih za predenje, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    6306

    Cerade, nadstrešnice i vanjski platneni zastori; šatori; jedra (za čamce, daske za jedrenje ili suhozemna vozila); proizvodi za kampiranje:

     

     

    — od netkanog materijala,

    Proizvodnja od (6):

    prirodnih vlakana, ili

    kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

     

    — ostalo

    Proizvodnja od nebijeljene jednonitne pređe (6)

     

    6307

    Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    6308

    Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i pređe, s priborom ili bez pribora, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka i ubrusa, ili sličnih tekstilnih proizvoda, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju

    Svaki proizvod u kompletu mora ispuniti pravilo koje bi za njega vrijedilo da nije sastavni dio kompleta. Međutim, u kompletu mogu biti proizvodi bez podrijetla pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 15 % cijene kompleta franko tvornica

     

    6401 do 6405

    Obuća

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim sastavljenih kompleta od gornjeg dijela pričvršćenog na unutarnji potplat ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406

     

    6406

    Dijelovi obuće; izmjenjivi ulošci za obuću, umetci za potpetice i slični proizvodi; nazuvci i slični proizvodi i njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 65.

    Šeširi, kape i ostala pokrivala za glavu i njihovi dijelovi, osim tarifnih brojeva 6503 i 6505, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    6503

    Šeširi i druga pokrivala za glavu od pusta, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501, uključujući i podstavljene ili urešene

    Proizvodnja od pređe ili tekstilnih vlakana (6)

     

    6505

    Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili kačkani, ili izrađeni od čipke, pusta ili ostalih tekstilnih materijala u metraži (osim od vrpci), uključujući podstavljene ili urešene; mreže za kosu od bilo kojeg materijala, uključujući podstavljene ili urešene

    Proizvodnja od pređe ili tekstilnih vlakana (6)

     

    ex poglavlje 66.

    Kišobrani, suncobrani, štapovi, štapovi-stolci, bičevi, korbači i njihovi dijelovi, osim tarifnog broja 6601, za koji su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    6601

    Kišobrani i suncobrani (uključujući štapove-kišobrane, vrtne kišobrane i slične kišobrane)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    poglavlje 67.

    Preparirano perje i paperje i proizvodi izrađeni od perja i paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 68.

    Proizvodi od kamena, sadre, cementa, betona, azbesta, tinjca ili sličnih materijala; osim tarifnih brojeva ex 6803, ex 6812 i ex 6814, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 6803

    Proizvodi od škriljevca ili aglomeriranog škriljevca

    Proizvodnja iz obrađenog škriljevca

     

    ex 6812

    Proizvodi od azbesta; proizvodi od smjesa na osnovi azbesta ili na osnovi azbesta i magnezijevog karbonata

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

     

    ex 6814

    Proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala

    Proizvodnja iz obrađenog tinjca (uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac)

     

    poglavlje 69.

    Keramički proizvodi

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 70.

    Staklo i stakleni proizvodi; osim tarifnih brojeva 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 i ex 7019, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    7006

    Staklo iz tarifnih brojeva 7003, 7004 ili 7005, savijeno, s obrađenim rubovima, gravirano, bušeno, emajlirano ili drukčije obrađeno, ali neuokvireno niti spojeno s drugim materijalima

    Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

     

    7007

    Sigurnosno staklo od kaljenog ili slojevitog stakla

    Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

     

    7008

    Višeslojni zidni elementi za izolaciju, od stakla

    Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

     

    7009

    Staklena zrcala, uokvirena ili neuokvirena, uključujući i retrovizore

    Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

     

    7010

    Boce, staklenke, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici od stakla za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

    ili

    Rezanje staklenih proizvoda pod uvjetom da vrijednost nerezanih staklenih proizvoda ne prelazi 50 % vrijednosti proizvoda franko tvornica

     

    7013

    Proizvodi od stakla koji se koriste za stolom, u kuhinji, za toaletnu uporabu, u uredima, za unutarnje opremanje i slične namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018)

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

    ili

    Rezanje staklenih proizvoda pod uvjetom da vrijednost nerezanih staklenih proizvoda ne prelazi 50 % vrijednosti proizvoda franko tvornica

    ili

    Ručno ukrašavanje (osim tiskanja svilenih zaslona) ručno puhanih staklenih proizvoda pod uvjetom da vrijednost ručno puhanih staklenih proizvoda ne prelazi 50 % vrijednosti proizvoda franko tvornica

     

    ex 7019

    Proizvodi od staklenih vlakana (osim pređe)

    Proizvodnja od:

    nebojenih pramenova staklenih vlakana, rovinga, pređe ili rezanih strukova, ili

    staklene vune

     

    ex poglavlje 71.

    Prirodni ili kultivirani biseri, dragulji ili poludragulji, plemenite kovine, kovine platirane plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih predmeta; kovani novac, osim tarifnih brojeva ex 7102, ex 7103, ex 7104, 7106, ex 7107, 7108, ex 7109, 7110, ex 7111, 7116 i 7117, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 7102, ex 7103 i ex 7104

    Obrađeni dragulji ili poludragulji (prirodni, sintetički ili rekonstituirani)

    Proizvodnja od neobrađenih dragulja ili poludragulja

     

    7106, 7108 i 7110

    Plemenite kovine:

     

     

    — neobrađene,

    Proizvodnja od materijala koji nisu svrstani pod tarifne brojeve 7106, 7108 ili 7110

    ili

    Elektrolitska, toplinska ili kemijska separacija plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110

    ili

    Legiranje plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s običnim kovinama

     

    — poluobrađene ili u prahu

    Proizvodnja od neobrađenih plemenitih kovina

     

    ex 7107, ex 7109 i ex 7111

    Kovine platirane plemenitim kovinama, poluprerađene

    Proizvodnja od kovina platiranih plemenitim kovinama, neobrađenih

     

    7116

    Predmeti od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstituiranih)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7117

    Imitacije draguljarskih predmeta

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

    ili

    Proizvodnja od dijelova od običnih kovina, neplatiranih ili neprevučenih plemenitim kovinama, pod uvjetom, da vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 72.

    Željezo i čelik; osim tarifnih brojeva 7207, 7208 do 7216, 7217, ex 7218, 7219 do 7222, 7223, ex 7224, 7225 do 7227, 7228 i 7229, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    7207

    Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

    Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204 ili 7205

     

    7208 do 7216

    Plosnati valjani proizvodi, šipke, kutnici i profili od željeza ili nelegiranog čelika

    Proizvodnja ingota ili drugih primarnih oblika iz tarifnog broja 7206

     

    7217

    Hladno dobivena žica od željeza ili nelegiranog čelika

    Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7207

     

    ex 7218, 7219 do 7222

    Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, šipke, kutnici i profili od nehrđajućeg čelika

    Proizvodnja ingota ili drugih primarnih oblika iz tarifnog broja 7218

     

    7223

    Hladno dobivena žica od nehrđajućeg čelika

    Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7218

     

    ex 7224, 7225 do 7227

    Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih čelika, u nepravilno namotanim kolutima

    Proizvodnja od ingota ili drugih primarnih oblika iz tarifnog broja 7224

     

    7228

    Šipke od ostalih legiranih čelika; kutnici i profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla od legiranih ili nelegiranih čelika

    Proizvodnja od ingota ili drugih primarnih oblika iz tarifnih brojeva 7206, 7218 ili 7224

     

    7229

    Hladno dobivena žica od ostalih legiranih čelika

    Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7224

     

    ex poglavlje 73.

    Proizvodi od željeza ili čelika; osim tarifnih brojeva ex 7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex 7307, 7308 i ex 7315, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 7301

    Žmurje (priboj)

    Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206

     

    7302

    Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne ploče, spojne motke i drugi dijelovi, posebno izrađeni za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica

    Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206

     

    7304, 7305 i 7306

    Cijevi i šuplji profili od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika

    Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7206, 7207, 7218 ili 7224

     

    ex 7307

    Pribor za cijevi od nehrđajućeg čelika (ISO, br. X5 CrNiMo 1712), koji se sastoji od više dijelova

    Tokarenje, bušenje, rezanje navoja, uklanjanje srha i pjeskarenje neobrađenih materijala čija vrijednost ne prelazi 35 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7308

    Željezne ili čelične konstrukcije (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (na primjer: mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, krovišta (krovni kosturi), vrata i prozori i okviri za njih, pragovi za vrata, roloi, ograde i stupovi); željezni ili čelični limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne mogu se koristiti zavareni kutnici i profili iz tarifnog broja 7301

     

    ex 7315

    Lanci protiv klizanja

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnog broja 7315 ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 74.

    Bakar i proizvodi od bakra; osim tarifnih brojeva 7401, 7402 i 7403, 7404 i 7405, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7401

    Bakrenac; cementni (taložni) bakar

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    7402

    Nerafinirani bakar; bakrene anode za elektrolitsko rafiniranje

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    7403

    Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima:

     

     

    — rafinirani bakar,

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    — slitine bakra i rafinirani bakar koji sadrže druge elemente

    Proizvodnja od rafiniranog bakra, bakra u sirovim oblicima, ili otpadaka i lomljevine

     

    7404

    Otpaci i lomljevina od bakra

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    7405

    Predslitine bakra

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 75.

    Nikal i proizvodi od nikla; osim tarifnih brojeva 7501 do 7503, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7501 do 7503

    Nikalni kamen, sinterirani oksidi nikla i drugi međuproizvodi metalurgije nikla; nikal u sirovim oblicima; otpaci i lomljevina od nikla

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 76.

    Aluminij i proizvodi od aluminija; osim tarifnih brojeva 7601, 7602 i ex 7616, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7601

    Aluminij u sirovim oblicima

    Proizvodnja toplinskom ili elektrolitskom obradom od nelegiranog aluminija ili otpadaka i lomljevine od aluminija

     

    7602

    Otpaci i lomljevina od aluminija

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 7616

    Proizvodi aluminija, osim tkanina, mreža, ograda, rešetaka, proizvoda za pojačanje i sličnih materijala (uključujući i beskrajne vrpce) od aluminijske žice te rešetke od aluminija dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima ili vrpce

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti tkanine, mreže, ograde, rešetke, proizvodi za pojačanje i slični materijali (uključujući i beskrajne vrpce) od aluminijske žice te rešetke od aluminija dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima ili vrpce, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 78.

    Olovo i proizvodi od olova; osim tarifnih brojeva 7801 i 7802, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7801

    Olovo u sirovim oblicima:

     

     

    — rafinirano olovo,

    Proizvodnja od olova u polugama ili obrađenog olova

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne mogu se koristiti otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7802

     

    7802

    Otpaci i lomljevina od olova

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 79.

    Cink i proizvodi od cinka; osim tarifnih brojeva 7901 i 7902, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    7901

    Cink u sirovim oblicima

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne mogu se koristiti otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7902

     

    7902

    Otpaci i lomljevina od cinka

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 80.

    Kositar i proizvodi od kositra; osim tarifnih brojeva 8001, 8002 i 8007, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8001

    Kositar u sirovim oblicima

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne mogu se koristiti otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 8002

     

    8002 i 8007

    Otpaci i lomljevina od kositra; ostali proizvodi od kositra

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    poglavlje 81.

    Ostale obične kovine; kermeti; proizvodi od njih:

     

     

    — ostale obične kovine, obrađene; proizvodi od njih,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex poglavlje 82.

    Alati, nožarski proizvodi i pribor za jelo (žlice, vilice) od običnih kovina; dijelovi za njih od običnih kovina; osim tarifnih brojeva 8206, 8207, 8208, ex 8211, 8214 i 8215, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    8206

    Alati iz dvaju ili više tarifnih brojeva od 8202 do 8205, u garniturama za pojedinačnu prodaju

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda 8202 do 8205. Međutim, alati iz tarifnih brojeva 8202 do 8205 mogu se uvrstiti u garnituru pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 15 % cijene garniture franko tvornica

     

    8207

    Izmjenjivi alati za ručne sprave sa ili bez mehaničkog pogona, ili za alatne strojeve (na primjer, za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina, i alat za bušenje stijena ili zemlje

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8208

    Noževi i sječiva za strojeve ili mehaničke uređaje

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 8211

    Noževi s reznim oštricama, nazubljenima ili ne (uključujući vrtlarske noževe), osim noževa iz tarifnog broja 8208

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti oštrice za noževe i dršci od običnih kovina

     

    8214

    Ostali nožarski proizvodi (npr. strojevi za šišanje ili striženje, mesarske ili kuhinjske sjeckalice, bradve (sjekire s dugom oštricom i kratkim drškom, satare) i bradvilji, noževi za papir); garniture za njegu ruku i nogu (manikir i pedikir) (uključujući rašpe za nokte)

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti dršci od običnih kovina

     

    8215

    Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i sličan kuhinjski ili stolni pribor

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti dršci od običnih kovina

     

    ex poglavlje 83.

    Razni proizvodi od običnih kovina; osim tarifnog broja ex 8306, za koji je pravilo navedeno u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 8306

    Kipići i drugi ukrasni predmeti od običnih kovina

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti ostali materijali iz tarifnog broja 8306 pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 84.

    Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi, aparati i mehanički uređaji; dijelovi za njih; osim tarifnih brojeva ex 8401, 8402, 8403, ex 8404, 8406 do 8409, 8411, 8412, ex 8413, ex 8414, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8423, 8425 do 8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444 do 8447, ex 8448, 8452, 8456 do 8466, 8469 do 8472, 8480, 8482, 8484 i 8485, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8401

    Gorivi elementi za nuklearne reaktore (9)

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda (9)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8402

    Kotlovi za proizvodnju vodene i druge para (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom, koji mogu proizvoditi paru niskog pritiska); kotlovi za pregrijanu vodu

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8403 i ex 8404

    Kotlovi za centralno grijanje, osim kotlova iz tarifnog broja 8402, i pomoćni uređaji za kotlove za centralno grijanje

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja 8403 ili 8404

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    8406

    Turbine na vodenu i drugu paru

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8407

    Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim gibanjem klipa

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8408

    Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8409

    Dijelovi podesni za uporabu isključivo ili uglavnom za motore tarifnog broja 8407 ili 8408

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8411

    Turbomlazni motori, turbopropelersni motori i druge plinske turbine

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8412

    Ostali motori i pogonski strojevi

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 8413

    Tlačne pumpe s rotacijskim kretanjem

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8414

    Industrijski ventilatori, puhalice i slično

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8415

    Uređaji za klimatizaciju, s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje temperature i vlažnosti, uključujući strojeve kod kojih se vlažnost ne može posebno regulirati

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8418

    Hladnjaci, zamrzivači i ostali uređaji za hlađenje ili smrzavanje, električni i ostali; toplinske pumpe, osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8419

    Strojevi industriju drva, papirne mase, papira i kartona

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8420

    Kalandri ili drugi strojevi za valjanje, osim za kovine ili staklo te valjci za njih

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda frankoo tvornica

    8423

    Vage (osim vaga osjetljivosti na 5 centigrama ili finijih), uključujući strojeve za brojenje i provjeru koji rade na osnovi vaganja mase; utezi za sve vrste vaga

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8425 do 8428

    Strojevi i uređaji za dizanje, rukovanje, utovar ili istovar

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8431 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8429

    Samokretni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnjači, skrejperi (strugači), jaružala (gliboderi), utovarivači s žlicom, strojevi za nabijanje i cestovni valjcii:

     

     

    — cestovni valjci,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8431 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8430

    Ostali strojevi za premještanje, ravnanje, odsijecanje, kopanje, nabijanje, vađenje ili bušenje zemlje, minerala ili rudača; zabijala i strojevi za vađenje pilota; ralice za uklanjanje snijega i snijegočistači

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8431 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8431

    Dijelovi za cestovne valjke

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8439

    Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala ili strojevi za proizvodnju ili dovršavanje papira ili kartona

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8441

    Ostali strojevi za preradu papirne mase, papira ili kartona, uključujući sve strojeve za rezanje

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvoda ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8444 do 8447

    Strojevi iz ovih tarifnih brojeva koji se koriste u tekstilnoj industriji

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 8448

    Pomoćni strojevi i uređaji za uporabu sa strojevima iz tarifnih brojeva 8444 i 8445

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8452

    Strojevi za šivanje, osim strojeva za prošivanje knjiga iz tarifnog broja 8440; pokućstvo, postolja i poklopci predviđeni za strojeve za šivanje; igle za strojeve za šivanje:

     

     

    — strojevi za prošivanje, zrnčanim (štep) bodom, s glavom bez motora mase 16 kg ili manje ili s motorom mase 17 kg ili manje,

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih materijala bez podrijetla korištenih pri sastavljanju glave (bez motora) ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom, i

    u kojoj korišteni mehanizmi za zatezanje niti, za kačkanje cik-cak moraju biti s podrijetlom

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8456 do 8466

    Alatni strojevi i strojevi i njihovi dijelovi i pribor iz tarifnih brojeva 8456 do 8466

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8469 do 8472

    Uredski strojevi (npr. strojevi za pisanje, strojevi za računanje, strojevi za automatsku obradu podataka, strojevi za umnožavanje, strojevi za spajanje)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8480

    Kalupi za ljevaonice kovina; modelne ploče; modeli za kalupe; kalupi za kovine (osim kalupa za ingote), kovinske karbide, staklo, mineralne tvari, gumu ili plastične mase

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8482

    Valjni (kuglični, valjkasti i igličasti) ležajevi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8484

    Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; slogovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8485

    Dijelovi strojeva i uređaja bez električnih priključaka, izolatora, svitaka, kontakata ili drugih električnih dijelova, koji nisu spomenuti niti obuhvaćeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 85.

    Električni strojevi i oprema i dijelovi za njih; aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka; aparati za snimanje i reprodukciju televizijske slike i zvuka te dijelovi i pribor za te proizvode, osim tarifnih brojeva 8501, 8502, ex 8518, 8519 do 8529, 8535 do 8537, ex 8541, 8542, 8544 do 8548, za koje su pravila u navedena nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8501

    Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata)

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8503 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8502

    Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8501 ili 8503 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8518

    Mikrofoni i njihovi stalci; zvučnici, uključujući i zvučnike u zvučnim kutijama; audio-frekvencijska električna pojačala; električni slogovi za pojačavanje zvuka

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franco tvornica

    8519

    Gramofoni s ugrađenim pojačalom ili bez njega, kasetofoni i drugi aparati za reprodukciju zvuka, bez ugrađenog uređaj za snimanje zvuka:

     

     

    — električni gramofoni,

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    — ostalo

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8520

    Magnetofoni i ostali aparati za snimanje zvuka, s ugrađenim uređajem za reprodukciju zvuka ili bez njega

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8521

    Aparati za pohranjivanje ili reprodukciju slike, s videoprijamnikom ili bez njega

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8522

    Dijelovi i pribor za uporabu s aparatima iz tarifnih brojeva 8519 do 8521

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8523

    Pripremljeni nesnimljeni nosači snimanje zvuka ili sličnih zapisa, osim proizvoda iz poglavlja 37.

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8524

    Ploče, vrpce i ostali nosači sa snimljenim zvukom ili drugim sličnim zapisima, uključujući matrice i galvanske otiske za proizvodnju ploča, ali isključujući proizvode iz poglavlja 37.

     

     

    — matrice i galvanski otisci za proizvodnju ploča,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8503 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8525

    Odašiljači za radio-telefoniju, radio-telegrafiju, radiodifuziju ili televiziju, uključujući s ugrađenim prijamnikom ili aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8526

    Radari, uređaji za radionavigaciju i uređaji za radio-daljinsko upravljanje

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8527

    Prijamnici za radio-telefoniju, radio-telegrafiju i radiodifuziju, uključujući prijamnike s u istom kućištu ugrađenim aparatima za snimanje ili reprodukciju zvuka, ili satom

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8528

    Televizijski prijamnici (uključujući video-monitore i video-projektore), uključujući one s ugrađenim prijamnikom radiodifuzije ili aparatom za pohranjivanje ili reprodukciju zvuka ili slike

     

     

    — aparati za pohranjivanje ili reprodukciju slike s ugrađenim video-prijamnicima,

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    — ostalo

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8529

    Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom za aparate iz tarifnih brojeva 8525 do 8528:

     

     

    — pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima za pohranjivanje ili reprodukciju slike,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8535 i 8536

    Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8538 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8537

    Ploče (uključujući ormare za numeričko upravljanje), pultovi, stolovi, ormari, i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnih brojeva 8535 ili 8536, za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90., osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517

    Proizvodnja u kojoj:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8538 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8541

    Diode, tranzistori i slični poluvodički elementi, osim pločica (wafera) još neizrezanih u mikropločice (čipove)

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8542

    Elektronički integrirani krugovi i mikrosklopovi

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, ukupna vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 8541 ili 8542 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    8544

    Izolirana žica (uključujući lakiranu ili anodiranu žicu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, s priključnim uređajima ili bez njih; kabeli od optičkih, pojedinačno oplaštenih vlakana (svjetlovodi), čak i kada sadrže električne vodiče ili su opremljeni priključnim uređajima

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8545

    Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljika, sa ili bez kovina, za uporabu u elektrotehnici

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8546

    Električni izolatori od bilo kojeg materijala

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8547

    Izolacijski dijelovi električnih strojeva, uređaja ili opreme, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim sastavnicama od kovina (npr. čahurama s navojem) utisnutim isključivo za potrebe ugradnje, osim izolatora iz tarifnog broja 8546; cijevi i njihove spojnice od običnih kovina, obložene izolacijskim materijalom, za električne vodiče

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8548

    Električni dijelovi strojeva ili aparata, koji nisu spomenuti niti obuhvaćeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8601 do 8607

    Željezničke ili tramvajske lokomotive, tračnička vozila i njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8608

    Kolosiječni sklopovi i pribor; mehanička (uključujući elektromehanička) oprema nadzor ili upravljanje u prometu na prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, lučkim postrojenjima ili zračnim lukama; njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8609

    Kontejneri (uključujući kontejnere za prijevoz tekućina i plinova), posebno namijenjeni i opremljeni za jedan ili više načina prijevoza

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 87.

    Vozila, osim tračničkih vozila, i njihovi dijelovi i pribor; osim tarifnih brojeva 8709 do 8711, ex 8712, 8715 i 8716, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8709

    Samokretna radna kolica, bez uređaja za dizanje ili rukovanje, koja se koriste u tvornicama, skladištima, lukama ili zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila koja se koriste na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi navedenih vozila

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8710

    Tenkovi i druga oklopna borbena motorna vozila, uključujući i opremljena naoružanjem, i njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8711

    Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice:

     

     

    — s klipnim motorom (osim rotacijskih klipnih motora) obujma cilindra:

     

     

    — — ne većeg od 50 cm3,

    Proizvodnja u kojoj:

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 20 % cijene proizvoda franko tvornica

    — — većeg od 50 cm3

    Proizvodnja u kojoj:

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj:

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8712

    Bicikli bez kugličnih ležajeva

    Proizvodnja od materijala koji nisu svrstani pod tarifni broj 8714

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    8715

    Dječja kolica i njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    8716

    Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, nesamokretna; njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj, različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex poglavlje 88.

    Zrakoplovi, svemirska vozila i njihovi dijelovi; osim tarifnih brojeva ex 8804 i 8805, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 8804

    Ispuštalice

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 8804

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    8805

    Oprema za lansiranje zrakoplova; palubni zaustavljači zrakoplova i slična oprema; zemaljski trenažeri letenja; dijelovi navedenih proizvoda

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    poglavlje 89.

    Brodovi, brodice i ploveće konstrukcije

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne mogu se koristiti trupovi brodova iz tarifnog broja 8906

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex poglavlje 90.

    Optički, fotografski, kinematografski i mjerni instrumenti, instrumenti za ispitivanje točnosti, medicinski instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor; osim tarifnih brojeva 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, 9015 do 9020 i 9024 do 9033, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9001

    Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana, osim onih iz tarifnog broja 8544; listovi i ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i ostali optički elementi, od bilo kojeg materijala, nemontirani, osim takvih optički neobrađenih staklenih elemenata

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9002

    Leće, prizme, zrcala i drugi optički elementi, od bilo kojeg materijala, montirani, koji su dio ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih optički neobrađenih staklenih elemenata

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9004

    Naočale i slični proizvodi, korekcijski, zaštitni i ostali

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 9005

    Dalekozori (s jednim ili dva objektiva), optički teleskopi i njihova postolja; osim astronomskih refrakcijskih teleskopa i njihovih postolja

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 9006

    Fotografski aparati, osim kinematografskih kamera; fotografske bljeskalice i žarulje-bljeskalice, osim žarulja-bljeskalica s električnim paljenjem

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9007

    Kinematografske kamere i projektori, sa ili bez ugrađenog aparata za snimanje ili reprodukciju zvuka

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9011

    Optički mikroskopi, uključujući one za mikrofotografiju, mikrokinematografiju ili mikroprojekciju

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    ex 9014

    Ostali navigacijski instrumenti i aparati

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9015

    Instrumenti i aparati za geodetsko mjerenje zemljišta (uključujući fotogrametriju), hidrografiju, oceanografiju, hidrologiju, meteorologiju ili geofiziku, osim kompasa; daljinomjeri

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9016

    Vage osjetljivosti 5 centigrama i finije, s utezima ili bez njih

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9017

    Instrumenti i aparati za crtanje, obilježavanje ili matematičko računanje (npr. aparati za crtanje, pantografi, kutomjeri, pribor za crtanje u kompletu, logaritamska računala, kalkulatori u obliku okrugle ploče); instrumenti za mjerenje dužine namijenjeni za držanje u ruci (npr. mjerne šipke i vrpce, mikrometarska mjerila, pomična mjerila), koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9018

    Instrumenti i aparati namijenjeni za uporabu u medicini, stomatologiji i veterini, uključujući scintigrafske i druge elektromedicinske aparate te instrumente za ispitivanje vida

     

     

    — zubarski stolci s ugrađenim zubarskim aparatima ili zubarskim pljuvačnicama,

    Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući i ostale materijale iz tarifnog broja 9018

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    9019

    Aparati za mehanoterapiju; aparati za masažu; aparati za psihološka ispitivanja; aparati za ozonoterapiju, oksigenoterapiju, aerosol-terapiju, umjetno disanje i ostali terapeutski aparati za disanje

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    9020

    Ostali aparati za disanje i plinske maske, osim zaštitnih maski, bez mehaničkih dijelova i izmjenjivih filtara

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica

    9024

    Strojevi i aparati za ispitivanje tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala (npr. kovina, drva, tekstila, papira, plastičnih masa)

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9025

    Hidrometri i slični plutajući instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri i psihrometri, s registratorom ili bez njega, uključujući kombinacije tih instrumenata

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9026

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili nadzor protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (npr. mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, toplinomjeri), osim instrumenata i aparata iz tarifnih brojeva 9014, 9015, 9028 ili 9032

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9027

    Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima); instrumenti i aparati za mjerenje i kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti i slično; instrumenti i aparati kalorimetrijska, akustična i fotometrijska mjerenja (uključujući svjetlomjere); mikrotomi

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9028

    Mjerači potrošnje ili proizvodnje plina ili tekućine električna brojila, uključujući mjerila za njihovo baždarenje:

     

     

    — dijelovi i pribor,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9029

    Brojila obrtaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično; mjerači brzine i tahometri, osim onih iz tarifnog broja 9014 ili 9015; stroboskopi

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9030

    Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili ispitivanje električnih veličina, osim mjerila iz tarifnog broja 9028; instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa, beta, gama, rendgenskih, svemirskih ili drugih ionizirajućih zračenja

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9031

    Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili ispitivanje, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; projektori profila

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9032

    Instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9033

    Dijelovi i pribor (koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju) za strojeve, uređaje, instrumente ili aparate iz poglavlja 90.

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 91

    Satovi i njihovi dijelovi; osim tarifnih brojeva 9105 i 9109 do 9113, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9105

    Ostali satovi

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9109

    Satni mehanizmi, kompletni i sastavljeni

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost korištenih materijala s podrijetlom

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9110

    Kompletni satni mehanizmi (za osobne ili druge satove), nesastavljeni ili djelomično sastavljeni (satni mehanizmi u kompletu); nekompletni satni mehanizmi (za osobne ili druge satove), sastavljeni; grubi satni mehanizmi za osobne ili druge satove

    Proizvodnja:

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    u kojoj, u gore navedenim granicama, vrijednost korištenih materijala iz tarifnog broja 9114 ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9111

    Kućišta za osobne satove i njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9112

    Kućišta i kutije za kućne, uredske i slične satove i kućišta i kutije slične vrste za drugu robu iz ovog poglavlja i njihovi dijelovi

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

    9113

    Remeni i narukvice za ručne satove i dijelovi njih:

     

     

    — od obične kovine, platirane ili neplatirane, ili prevučene plemenitom kovinom,

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    — ostalo

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    poglavlje 92.

    Glazbala; dijelovi i pribor za te proizvode

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    poglavlje 93.

    Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 94.

    Pokućstvo; nosači madraca, oprema za krevete i slični proizvodi (madraci, jastuci i slični punjeni proizvodi); svjetiljke i pribor za njih, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično; montažne zgrade; osim tarifnih brojeva 9401, ex 9403, 9405 i 9406, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    ex 9401 i ex 9403

    Pokućstvo od običnih kovina punjeno pamučnom tkaninom mase 300 g/m2 ili manje

    Proizvodnja u kojoj se svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

    ili

    Proizvodnja od pamučne tkanine koja je već pripremljena za uporabu iz tarifnog broja 9401 ili 9403, pod uvjetom da:

    vrijednost materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda franko tvornica, i

    svi ostali korišteni materijali imaju podrijetlo i da su svrstani pod tarifni broj različit od tarifnih brojeva 9401 ili 9403

     

    9405

    Svjetiljke i pribor za njih, uključujući reflektore njihove dijelove, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, sa stalno učvršćenim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9406

    Montažne zgrade

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex poglavlje 95.

    Igračke, rekviziti za društvene igre i sport; njihovi dijelovi i pribor; osim tarifnih brojeva 9503 i 9606, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     

    9503

    Ostale igračke; umanjeni modeli i slični modeli za igru, uključujući i s pogonom; slagalice, (puzzle) svih vrsta

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 9506

    Proizvodi i oprema za gimnastiku, atletiku, druge sportove (osim stolnog tenisa) ili igre na otvorenom, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; bazeni za plivanje i bazeni za djecu

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti grubo obrađeni komadi za izradu glava palica za golf

     

    ex poglavlje 96.

    Razni proizvodi; osim tarifnih brojeva ex 9601, ex 9602, ex 9603, 9605, 9606, 9612, ex 9613 i ex 9614, za koje su pravila navedena u nastavku:

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda.

     

    ex 9601 i ex 9602

    Proizvodi od materijala životinjskog, biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje

    Proizvodnja iz obrađenih materijala za rezbarenje iz istog tarifnog broja

     

    ex 9603

    Metle i četke (osim metli i četki izrađenih od vjeveričje ili lasičje dlake), ručno pogonjene mehaničke naprave za čišćenje podova, bez motora, jastučići za nanošenje boje i soboslikarski valjci, brisači za podove, prozore i slično

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9605

    Putnički kompleti za osobnu higijenu, šivanje ili čišćenje obuće ili odjeće

    Svaki proizvod u kompletu mora ispuniti pravilo koje bi za njega vrijedilo da nije sastavni dio kompleta. Međutim, u kompletu mogu biti proizvodi bez podrijetla pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 15 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9606

    Dugmad, kopčice koje se zatvaraju utiskivanjem ili na drugi način, dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    u kojoj vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    9612

    Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce, natopljene tiskarskom bojom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, uključujući na svicima ili u patronama; jastučići za žigove, natopljeni ili nenatopljeni, s kutijom ili bez kutije

    Proizvodnja u kojoj:

    su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda, i

    vrijednost svih korištenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 9613

    Upaljači s piezo paljenjem

    Proizvodnja u kojoj vrijednost svih korištenih materijala iz tarifnog broja 9613 ne prelazi 30 % cijene proizvoda franko tvornica

     

    ex 9614

    Lule za pušenje i glave za lule

    Proizvodnja iz grubo obrađenih komada

     

    poglavlje 97.

    Umjetnine, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti)

    Proizvodnja u kojoj su svi korišteni materijali svrstani pod tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda

     


    (1)  Vidjeti uvodnu napomenu 7. – Prilog I.

    (2)  Napomena 3. uz poglavlje 32. utvrđuje se da se navedeni pripravci upotrebljavaju za bojenje bilo kojeg materijala ili kao sastojci u proizvodnji pripravaka za bojenje pod uvjetom da nisu svrstani u neki drugi tarifni broj poglavlja 32.

    (3)  „Skupinom” se smatra bilo koji dio tarifnoga broja odvojen točka-zarezom.

    (4)  U slučaju proizvoda koje čine materijali iz tarifnih brojeva 3901 do 3906, s jedne strane, i iz tarifnih brojeva 3907 do 3911, s druge strane, ovo se ograničenje primjenjuje na onu skupinu materijala čiji je maseni udio u proizvodu veći.

    (5)  Sljedeće se folije smatraju vrlo prozirnim folijama: folije čija je optička zasjenjenost – izmjerena u skladu s ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (t.j. Hazefactor) – manja od 2 %.

    (6)  Za posebne uvjete za proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.

    (7)  Vidjeti uvodnu napomenu 5.

    (8)  Vidjeti uvodnu napomenu 6.

    (9)  Ovo se pravilo primjenjuje do 31. prosinca 1998.

    PRILOG III.

    POTVRDA O PROMETU ROBE EUR.1

    1.

    Potvrda o prometu robe EUR.1 popunjava se na obrascu čiji se uzorak nalazi u ovom Prilogu. Taj se obrazac ispisuje na jednom ili više jezika na kojima je sastavljen Sporazum. Potvrde se sastavljaju na jednom od tih jezika te u skladu s odredbama domaćeg prava države izvoznice. Ako se obrazac popunjava vlastoručno, moraju se ispuniti tintom i tiskanim slovima.

    2.

    Svaki je obrazac veličine 210 × 297 mm; dopušteno je odstupanje po dužini do minus 5 mm, odnosno plus 8 mm. Potrebno je upotrijebiti bijeli papir, veličine za pisanje, bez mehaničke pulpe i najmanje mase 25 g/m3. Mora imati pozadinu s otisnutim zelenim uzorkom „guilloche” kako bi se svaki pokušaj krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima mogao opaziti.

    3.

    Nadležna tijela država članica Zajednice i Tunisa mogu zadržati pravo da sami tiskaju potvrde ili da to povjere ovlaštenim tiskarama. U tom slučaju svaki obrazac mora sadržavati uputu na predmetno ovlaštenje. Na svakom obrascu moraju biti navedeni naziv i adresa tiskare ili oznaka koja omogućuje identifikaciju tiskare. Obrazac mora imati serijski broj, tiskan ili ne, koji omogućuje njegovu identifikaciju.

    Image

    Image

    NAPOMENE

    1.

    Na potvrdama ne smije biti izbrisanih dijelova ili riječi napisanih jedne preko druge. Ispravci se unose na način da se netočni navodi precrtaju i po potrebi dodaju točni navodi. Svaku takvu promjenu mora parafirati osoba koja je popunila potvrdu i moraju je potvrditi carinska tijela države ili teritorija izdavanja.

    2.

    Između stavki potvrde ne smiju biti prisutni prazni prostori, a pred svakom je stavkom potrebno navesti broj stavke. Ispod posljednje stavke potrebno je povući vodoravnu crtu. Neiskorišteni je prostor potrebno precrtati na način da se onemogući naknadno upisivanje podataka.

    3.

    Robu je potrebno opisati u skladu s trgovačkom praksom te dovoljno podrobno kako bi je se moglo identificirati.

    Image

    IZJAVA IZVOZNIKA

    Ja, niže potpisani, izvoznik robe opisane na prednjoj strani,

    IZJAVLJUJEM

    kako roba ispunjava potrebne uvjete za izdavanje priložene potvrde;

    NAVODIM

    u nastavku okolnosti na osnovi kojih ta roba ispunjava potrebne uvjete:

    PRILAŽEM

    sljedeće dokazne isprave (1):

    OBVEZUJEM SE

    kako ću na zahtjev nadležnih tijela uručiti sve dokazne isprave koje ta tijela mogu zatražiti radi izdavanja priložene potvrde te se obvezujem, prema potrebi, dopustiti pregled mojih poslovnih knjiga i provjeru postupka proizvodnje gore navedene robe, koje provode gore navedena nadležna tijela;

    TRAŽIM

    izdavanje priložene potvrde za predmetnu robu.

     

     

    (Mjesto i datum)

     

    (Potpis)


    (1)  Na primjer: uvozne isprave, potvrda o prometu robe, izjave proizvođača itd., koji se odnose na proizvode korištene u proizvodnji ili na robu ponovno izvezenu u istu državu.

    PRILOG IV.

    IZJAVA IZ ČLANKA 27.

    Ja, niže potpisani, izvoznik robe na koju se odnosi ova isprava, izjavljujem kako, osim ako je drugačije naznačeno (1), roba ispunjava uvjete za dobivanje statusa robe s podrijetlom u okviru povlaštene trgovine između:

     

    Europske zajednice/Tunisa (2)

    i da je država podrijetla robe:

     

    Tunis/Europska zajednica (2)  (3)

     

    (Mjesto i datum)

     

    (Potpis)

    (Nakon potpisa mora slijediti čitko napisano ime potpisnika)


    (1)  Ako su na računu navedeni proizvodi koji nemaju podrijetlo u Zajednici, izvoznik ih mora jasno naznačiti.

    (2)  Prekrižiti nepotrebno.

    (3)  Može se navesti uputa na poseban stupac na računu u kojem se navodi država podrijetla svakog proizvoda.

    PRILOG V.

    Uzorak otiska pečata iz članka 22. stavka 3. točke (b)

    Image

    (1)

    Inicijali ili grb države izvoznice.

    (2)

    Informacije koje su potrebne za identifikaciju ovlaštenog izvoznika.

    PRILOG VI.

    OBRAZAC IZJAVE

    Ja, niže potpisani, izjavljujem kako je roba navedena na računu dobivena u …

    i (ovisno o slučaju):

    (a)

     (1) ispunjava pravila o definiciji pojma „potpuno dobiveni proizvodi”

    ili

    (b)

     (2) proizvedena od sljedećih proizvoda:

    Opis

    Država podrijetla (2)

    Vrijednost (1)

    i da je podvrgnuta sljedećim postupcima:

    … (navesti postupke)

    u

    U…

    (potpis)


    (1)  Popuniti prema potrebi.

    (2)  Popuniti prema potrebi. U slučaju da:

    roba ima podrijetlo u državi obuhvaćenoj Sporazumom: navesti državu;

    proizvodi imaju podrijetlo u drugoj državi: navesti „treća zemlja”.

    PRILOG VII.

    Image

    Image

    NAPOMENE

    (1)

    Ime pojedinca ili poduzeća i puna adresa.

    (2)

    Neobvezni podaci.

    (3)

    Kg, hl, m3 ili druge mjere.

    (4)

    Za ambalažu se smatra da čini cjelinu zajedno s robom koju sadrži. Međutim, to se pravilo ne primjenjuje na ambalažu koja nije uobičajena za sadržani proizvod i koja ima trajnu uporabnu vrijednost osim što se koristi kao ambalaža.

    (5)

    Popuniti prema potrebi. U slučaju da:

    roba ima podrijetlo u državi koja je obuhvaćena odnosnim Sporazumom ili Konvencijom: navesti državu,

    proizvodi imaju podrijetlo u drugoj državi: navesti „treća zemlja”

    (6)

    Vrijednost se navodi u skladu s odredbama o pravilima o podrijetlu.

    PRILOG VIII.

    ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 1.

    Stranke su suglasne da odredbe iz članka 1. točke (e) ovog Protokola neće dovesti u pitanje pravo Tunisa da uživa pogodnosti posebnog i diferencijalnog postupanja i ostalih odstupanja koja se dodjeljuju zemljama u razvoju na temelju sporazuma o provedbi članka VII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini.

    ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANCIMA 19. I 33.

    Stranke su suglasne da postoji potreba za izradom pojašnjavajućih napomena u pogledu odredaba članka 19. stavka 1. točke (b) i članka 33. stavaka 1.i 2. Protokola.

    ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 39.

    Za provedbu članka 39. ovog Protokola Zajednica je spremna proučiti bilo koji zahtjev Tunisa za odstupanje od pravila o podrijetlu nakon potpisivanja ovog Sporazuma.


    PROTOKOL 5.

    o uzajamnoj pomoći između upravnih tijela u carinskim pitanjima

    Članak 1.

    Definicije

    U smislu ovog Protokola:

    (a)

    „carinsko zakonodavstvo” znači zakoni ili drugi propisi koji se primjenjuju na području ugovornih stranaka i kojima se uređuje uvoz, izvoz, provoz robe ili stavljanje robe u bilo koji carinski postupak, uključujući mjere zabrane, ograničenja i nadzora koje donose odnosne stranke;

    (b)

    „podnositelj zahtjeva” znači nadležno upravno tijelo koje je u tu svrhu imenovala ugovorna stranka i koje zahtijeva pomoć u carinskim pitanjima;

    (c)

    „primatelj zahtjeva” znači nadležno upravno tijelo koje je u tu svrhu imenovala ugovorna stranka i koje zaprima zahtjev za pomoć u carinskim pitanjima;

    (d)

    „osobni podaci” znači svi podaci o identificiranoj fizičkoj osobi ili fizičkoj osobi koju je moguće identificirati.

    Članak 2.

    Područje primjene

    1.   Stranke će u okviru vlastitih odgovornosti jedna drugoj pomagati u skladu s postupcima i pod uvjetima iz ovog Protokola, s ciljem sprečavanja, istraživanja i otkrivanja postupaka kojima se krši carinsko zakonodavstvo.

    2.   Pomoć u carinskim pitanjima, kako je predviđena ovim Protokolom, vrijedi za bilo koje upravno tijelo stranaka nadležno za primjenu ovog Protokola. Predmetna pomoć ne smije dovesti u pitanje pravila o uzajamnoj pomoći u kaznenim pitanjima, niti se smije odnositi na podatke dobivene na zahtjev pravosudnih tijela, osim ako su ta tijela s time suglasna.

    Članak 3.

    Pomoć na zahtjev

    1.   Na zahtjev podnositelja zahtjeva primatelj zahtjeva dostavlja sve relevantne podatke kojima se osigurava ispravna primjena carinskog zakonodavstva, uključujući podatke o otkrivenim ili predviđenim radnjama kojima se krši ili bi se moglo prekršiti carinsko zakonodavstvo.

    2.   Na zahtjev podnositelja zahtjeva primatelj zahtjeva dužan ga je obavijestiti o tome je li roba izvezena s područja jedne od stranaka uredno uvezena na područje druge stranke, navodeći, prema potrebi, carinski postupak kojemu je roba podvrgnuta.

    3.   Na zahtjev podnositelja zahtjeva primatelj zahtjeva provodi nadzor u skladu s vlastitim zakonodavstvom nad:

    (a)

    fizičkim ili pravnim osobama za koje se postoji osnovana sumnja da se bave ili su se bavile djelatnostima kojima se krši carinsko zakonodavstvo;

    (b)

    mjestima na kojima se roba skladišti na način zbog kojeg postoji osnovana sumnja da je ona namijenjena za uporabu u okviru djelatnosti kojima se krši carinsko zakonodavstvo;

    (c)

    prometom robe za koji se vjeruje da uključuje djelatnosti kojima se krši carinsko zakonodavstvo;

    (d)

    prijevoznim sredstvima za koje postoji osnovana sumnja da su bila ili bi mogla biti upotrijebljena u djelatnostima kojima se krši carinsko zakonodavstvo.

    Članak 4.

    Pomoć bez zahtjeva

    Stranke pružaju pomoć jedna drugoj u skladu s vlastitim zakonima i drugim propisima ako smatraju da je to potrebno za urednu primjenu carinskog zakonodavstva, posebno ako prikupe podatke u pogledu:

    djelatnosti kojima se krši ili za koje se vjeruje da se krši takvo zakonodavstvo te koje bi mogle zanimati drugu stranku,

    novih načina ili metoda korištenih za obavljanje takvih djelatnosti,

    robe za koju je poznato da se koristi u djelatnostima kojima se krši carinsko zakonodavstvo,

    fizičkih ili pravnih osoba za koje postoji osnovana sumnja da se bave ili su se bavile djelatnostima kojima se krši carinsko zakonodavstvo,

    prijevoznih sredstava za koje postoji osnovana sumnja da su bila ili bi mogla biti upotrijebljena u djelatnostima kojima se krši carinsko zakonodavstvo.

    Članak 5.

    Dostava/obavješćivanje

    Na zahtjev podnositelja zahtjev primatelj zahtjeva poduzima sve potrebne mjere u skladu s vlastitim zakonodavstvom kako bi:

    dostavio sve dokumente,

    obavijestio o bilo kojoj odluci,

    u okviru područja primjene ovog Protokola. U tom se slučaju primjenjuje članak 6. stavak 3.

    Članak 6.

    Oblik i sadržaj zahtjeva za pomoć

    1.   Zahtjevi na temelju ovog Protokola dostavljaju se u pisanom obliku. Prilažu im se isprave za koje se smatra kako bi mogle biti korisne za dobivanje odgovora. U hitnim se slučajevima mogu prihvatiti i usmeni zahtjevi, koje je međutim odmah potrebno pismeno potvrditi.

    2.   Zahtjevi u skladu sa stavkom 1. moraju sadržavati sljedeće podatke:

    (a)

    tijelo koje podnosi zahtjev;

    (b)

    tražene mjere;

    (c)

    predmet i razlog zahtjeva;

    (d)

    zakone, propise i ostale uključene pravne elemente;

    (e)

    što točnije i podrobnije podatke o fizičkim ili pravnim osobama koje su predmet istrage;

    (f)

    sažetak svih relevantnih činjenica i već obavljenih istraga, osim u slučajevima predviđenima člankom 5.

    3.   Zahtjevi se predaju na službenom jeziku primatelja zahtjeva ili na jeziku koji je takvom tijelu prihvatljiv.

    4.   Ako zahtjev ne ispunjava formalne zahtjeve, može se zatražiti njegov ispravak ili dopuna; međutim, može se također narediti uvođenje mjera opreza.

    Članak 7.

    Izvršenje zahtjeva

    1.   Radi rješavanja zahtjeva za pomoć, primatelj zahtjeva u granicama vlastitih nadležnosti i raspoloživih sredstava djeluje kao da postupa za vlastiti račun ili na zahtjev drugih tijela iste stranke, i to na način da pruža informacije kojima već raspolaže, obavlja odgovarajuće istražne aktivnosti ili uređuje njihovo obavljanje. Ova se odredba također primjenjuje na upravni odjel kojem primatelj zahtjeva upućuje zahtjev ako nije u stanju sam djelovati.

    2.   Zahtjevi za pomoć izvršavaju se u skladu sa zakonima i drugim propisima stranke koja je primila zahtjev.

    3.   Ovlašteni službenici jedne stranke mogu uz suglasnost druge stranke i na temelju uvjeta koje ta stranka utvrdi, dobiti iz ureda primatelja zahtjeva ili drugog tijela za koje je primatelj zahtjeva odgovoran, podatke povezane s djelatnostima kojima se krši ili bi se moglo prekršiti carinsko zakonodavstvo, a koji su podnositelju zahtjeva potrebni u smislu ovog Protokola.

    4.   Ovlašteni službenici jedne stranke mogu uz suglasnost druge stranke i na temelju uvjeta koje ta stranka utvrdi, biti nazočni obavljanju istražnih radnji na području primatelja zahtjeva.

    Članak 8.

    Oblik u kojem se dostavljaju podaci

    1.   Primatelj zahtjeva šalje podnositelju zahtjeva rezultate istrage u obliku isprava, ovjerenih preslika isprava, izvješća i sličnih tekstova.

    2.   Isprave predviđene stavkom 1. mogu se zamijeniti elektronskim podacima u bilo kojem obliku za istu namjenu.

    Članak 9.

    Iznimke od obveze pružanja pomoći

    1.   Ugovorne stranke mogu odbiti pružiti pomoć predviđenu ovim Protokolom ako bi to:

    (a)

    vjerojatno moglo narušiti suverenitet Tunisa ili države članice Zajednice od koje se pomoć traži u skladu s ovim Protokolom; ili

    (b)

    vjerojatno moglo narušiti njihov javni poredak, sigurnost ili druge bitne interese; ili

    (c)

    moglo uključiti drugo zakonodavstvo osim carinskog zakonodavstva; ili

    (d)

    moglo povrijediti industrijsku, poslovnu ili profesionalnu tajnu.

    2.   Ako podnositelj zahtjeva zatraži pomoć koju sam ne bi mogao pružiti ako bi se to od njega zatražilo, dužan je istaknuti tu činjenicu u svojem zahtjevu. U tom slučaju primatelj zahtjeva odlučuje o tome kako će odgovoriti na takav zahtjev.

    3.   Ako pomoć bude odbijena, odluku i razloge takve odluke potrebno je bez odgode priopćiti podnositelju zahtjeva.

    Članak 10.

    Obveza poštovanja povjerljivosti

    1.   Svi podaci priopćeni u bilo kojem obliku u skladu s ovim Protokolom povjerljive su prirode. Podliježu obvezi čuvanja službene tajne i uživaju istu zaštitu koja vrijedi za slične podatke u okviru relevantnog zakonodavstva ugovorne stranke koja ih je zaprimila i odgovarajućih odredaba koje se primjenjuju na tijela Zajednice.

    2.   Osobni se podaci mogu priopćivati samo ako je razina zaštite dodijeljena osobama i utvrđena zakonodavstvom ugovornih stranaka jednaka. Ugovorne su stranke dužne osigurati barem razinu zaštite temeljenu na načelima iz Priloga ovom Protokolu.

    Članak 11.

    Uporaba podataka

    1.   Dobiveni se podaci, uključujući podatke povezane s osobnim podacima, smiju koristiti samo u svrhe predviđene ovim Protokolom te u svakoj ugovornoj stranci u ostale svrhe samo uz prethodno pisano odobrenje upravnog tijela koje je pružilo podatke, a na njih se primjenjuju sva ograničenja koja utvrdi predmetno tijelo. Ove se odredbe ne primjenjuju ako se podaci dobiveni u svrhe predviđene ovim Protokolom također mogu upotrijebiti s ciljem borbe protiv nezakonite trgovine opojnim drogama i psihotropnim tvarima. Takvi se podaci mogu priopćiti drugim tijelima koja su izravno uključena u borbu protiv nezakonite trgovine drogom u skladu s ograničenjima iz članka 2.

    2.   Stavkom 1. ne sprečava se uporaba podataka u bilo kojem sudskom ili upravnom postupku pokrenutom zbog kršenja carinskog zakonodavstva. O takvoj je uporabi potrebno odmah obavijestiti nadležno tijelo koje je pružilo predmetne podatke.

    3.   Ugovorne stranke mogu u evidenciji o dokazima, izvješćima i svjedočenjima te u postupcima i optužnicama pred sudom, koristiti kao dokaz dobivene podatke i isprave koje su primili na uvid u skladu s odredbama ovog Protokola.

    Članak 12.

    Vještaci i svjedoci

    1.   Službenik primatelja zahtjeva može biti ovlašten nastupiti u granicama dodijeljenih ovlasti kao vještak ili svjedok u sudskom ili upravnom postupku u vezi s pitanjima obuhvaćenima ovim Protokolom, a koja su u nadležnosti druge ugovorne stranke te iznijeti predmete, isprave ili njihove ovjerene preslike ako je to potrebno u svrhu postupka. U zahtjevu za svjedočenjem potrebno je navesti u vezi s kojim predmetom i u kojem svojstvu na temelju položaja ili kvalifikacija službenik nastupa.

    2.   Ovlašteni službenik uživa zaštitu koja je zajamčena postojećim zakonodavstvom službenicima podnositelja zahtjeva na vlastitom području.

    Članak 13.

    Troškovi pomoći

    Ugovorne se stranke odriču svih tražbina jedne prema drugoj radi nadoknade troškova koji su nastali u skladu s ovim Protokolom osim, prema potrebi, troškova vještaka, svjedoka, tumača i prevoditelja koji nisu zaposleni u državnoj i javnoj upravi.

    Članak 14.

    Provedba

    1.   Provedba ovog Protokola povjerava se carinskim upravama Tunisa, s jedne strane, i nadležnim službama Komisije Europskih zajednica te, prema potrebi, carinskim tijelima država članica, s druge strane. Oni donose odluke o svim praktičnim mjerama i dogovorima koji su potrebni za njegovu primjenu, uzimajući u obzir pravila u području zaštite podataka. Oni mogu putem Odbora za carinsku suradnju, osnovanog na temelju članka 40. Protokola br. 4., predložiti Vijeću za pridruživanje izmjene za koje smatraju kako ih je potrebno unijeti u ovaj Protokol.

    2.   Ugovorne su se stranke dužne uzajamno savjetovati i slijedom toga uzajamno se obavješćivati o podrobnim provedbenim pravilima usvojenima u skladu s odredbama ovog Protokola.

    Članak 15.

    Komplementarnost

    1.   Ovim se Protokolom dopunjuje, ali ne priječi, primjena bilo kojih sporazuma o uzajamnoj pomoći koji su bili sklopljeni ili bi mogli biti sklopljeni između jedne ili više država članica Europske unije i Tunisa. Njime se također ne sprečava opsežnija međusobna pomoć dodijeljena na temelju takvih sporazuma.

    2.   Ne dovodeći u pitanje članak 11., tim se sporazumima ne dovode u pitanje odredbe Zajednice kojima se uređuje priopćivanje podataka o carinskim pitanjima, koji bi mogli biti u interesu Zajednice, između nadležnih službi Komisije i carinskih tijela država članica.

    Prilog Protokolu

    TEMELJNA NAČELA ZAŠTITE PODATAKA

    1.

    Osobni podaci koji se računalno obrađuju moraju biti:

    (a)

    dobiveni i obrađeni na pošten i zakonit način;

    (b)

    pohranjeni za jasne i zakonite namjene te ih nije dopušteno dalje koristiti na način koji nije u skladu s tim namjenama;

    (c)

    odgovarajući, relevantni i razumni s obzirom na namjenu za koju su prikupljeni;

    (d)

    točni i prema potrebi ažurirani;

    (e)

    pohranjeni u obliku koji omogućuje identifikaciju predmetne osobe ne dulje od vremena potrebnog za postupak za koji su podaci prikupljeni.

    2.

    Osobni podaci kojima se otkriva rasno podrijetlo, politički ili vjerski nazori, ili druga vjerovanja, te podaci koji se tiču zdravstvenog stanja ili seksualnog života osobe, ne smiju se računalno obrađivati, osim ako je nacionalnim zakonodavstvom predviđena odgovarajuća zaštita istih. Ove odredbe vrijede također za osobne podatke u vezi s kaznenopravnim kažnjavanjem.

    3.

    Potrebno je poduzeti odgovarajuće sigurnosne mjere kako bi se osigurala zaštita osobnih podataka u računalnim arhivima od nezakonitog uništenja ili slučajnoga gubitka te od neovlaštenog mijenjanja, razotkrivanja ili pristupa tim podacima.

    4.

    Svaka osoba mora imati pravo:

    (a)

    utvrditi jesu li osobni podaci koji se na nju odnose pohranjeni u računalnom arhivu, svrhe za koje se uglavnom koriste te identitet i mjesto boravka ili rada osobe koja je odgovorna za arhiv;

    (b)

    dobiti u razumnom vremenu i bez pretjeranih odgoda ili troškova potvrdu o postojanju računalnog arhiva koji sadrži osobne podatke koji se na nju odnose i obavijest o tim podacima u razumljivom obliku;

    (c)

    dobiti ispravak ili brisanje, ovisno o slučaju, tih podataka ako su pri njihovoj obradi prekršene odredbe nacionalnog zakonodavstva, i to primjenom temeljnih načela iz stavaka 1. i 2. ovog Priloga;

    (d)

    imati pristup pravnim sredstvima ako na zahtjev za obavijest ili, ovisno o slučaju, za ispravak ili brisanje podataka iz stavaka (b) i (c) ne dobije odgovor.

    5.1.

    Odstupanja od odredaba iz stavaka 1., 2. i 4. ovog Priloga dopuštena su samo u niže navedenim slučajevima.

    5.2.

    Odstupanja od odredaba iz stavaka 1., 2. i 4. ovog Priloga mogu se dopustiti ako je to predviđeno zakonodavstvom ugovorne stranke i ako takvo odstupanje predstavlja nužnu mjeru u demokratskom društvu i namijenjeno je:

    (a)

    zaštiti nacionalne sigurnosti, javnog reda ili financijskih interesa države, ili sprečavanju činjenja kaznenih djela;

    (b)

    zaštiti osoba na koje se odnose podaci ili zaštita prava i sloboda drugih.

    5.3.

    U slučaju računalnih arhiva koji sadrže osobne podatke koji se koriste u statističke svrhe ili za znanstveno istraživanje, moguće je zakonom ograničiti prava iz stavka 4. točaka (b), (c) i (d) ovog Priloga ako nije vjerojatno da bi se takvom uporabom mogla narušiti privatnost osoba na koje se podaci odnose.

    6.

    Nijedna odredba iz ovog Priloga ne može se tumačiti kao ograničavajuća ili s negativnim utjecajem na ovlasti ugovornih stranaka da pruže veću zaštitu osobama na koje se podaci odnose od one predviđene ovim Prilogom.


    ZAVRŠNI AKT

    Opunomoćenici:

    KRALJEVINE BELGIJE,

    KRALJEVINE DANSKE,

    SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,

    HELENSKE REPUBLIKE,

    KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,

    FRANCUSKE REPUBLIKE,

    IRSKE,

    TALIJANSKE REPUBLIKE,

    VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA,

    KRALJEVINE NIZOZEMSKE,

    REPUBLIKE AUSTRIJE,

    PORTUGALSKE REPUBLIKE,

    REPUBLIKE FINSKE,

    KRALJEVINE ŠVEDSKE,

    UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

    ugovornih stranaka Ugovora o osnivanju EUROPSKE ZAJEDNICE i Ugovora o osnivanju EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK,

    dalje u tekstu: „države članice”, i

    EUROPSKE ZAJEDNICE i EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK,

    dalje u tekstu „Zajednica”,

    s jedne strane,

    i opunomoćenici REPUBLIKE TUNISA, dalje u tekstu „Tunis”,

    s druge strane,

    koji su se sastali u Bruxellesu dana sedamnaestog srpnja godine tisuću devetsto devedeset i pete radi potpisivanja Sporazuma o pridruživanju između Zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Tunisa, s druge strane, usvojili su sljedeće tekstove:

    Euro-mediteranski sporazum i sljedeći protokoli:

    Protokol br. 1.

    o postupcima koji se primjenjuju na uvoz poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Tunisa u Zajednicu

    Protokol br. 2.

    o postupcima koji se primjenjuju na uvoz proizvoda ribarstva podrijetlom iz Tunisa u Zajednicu

    Protokol br. 3.

    o postupcima koji se primjenjuju na uvoz poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice u Tunis

    Protokol br. 4.

    o definiciji pojma „proizvoda s podrijetlom” i metodama administrativne suradnje

    Protokol br. 5.

    o uzajamnoj pomoći između upravnih tijela u carinskim pitanjima

    Opunomoćenici država članica i Zajednice te opunomoćenici Tunisa usvojili su tekstove niže navedenih zajedničkih izjava, koje su priložene ovom Završnom aktu:

     

    Zajedničke izjave o članku 5. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 10. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 39. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 42. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 49. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 50. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 64. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 64. stavku 1. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o članku 65. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o člancima 34., 35., 76. i 77. Sporazuma

     

    Zajedničke izjave o tekstilu

    Opunomoćenici Tunisa primili su na znanje niže navedenu Izjavu Europske zajednice, koja je priložena ovom Završnom aktu:

     

    Izjavu o članku 29. Sporazuma.

    Opunomoćenici država članica i Zajednice primili su na znanje niže navedenu Izjavu Tunisa, koja je priložena ovom Završnom aktu:

     

    Izjavu o zaštiti interesa Tunisa.

     

    Izjavu o članku 69. Sporazuma.

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.

    Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.

    Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.

    Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

    Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.

    Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.

    Image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    Image

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

    Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    Image

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    Image

    Por el Reino de España

    Image

    Pour la République française

    Image

    Thar ceann na hÉireann

    For Ireland

    Image

    Per la Repubblica italiana

    Image

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Republik Österreich

    Image

    Pela República Portuguesa

    Image

    Suomen tasavallan puolesta

    Image

    För Konungariket Sverige

    Image

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandImage

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image Image

    ZAJEDNIČKE IZJAVE

    Zajednička izjava o članku 5. Sporazuma

    1.

    Stranke su suglasne da se politički dijalog na ministarskoj razini treba odvijati barem jedanput godišnje.

    2.

    Stranke smatraju kako je potrebno uspostaviti politički dijalog između Europskog parlamenta i Zastupničkog doma Tunisa.

    Zajednička izjava o članku 10. Sporazuma

    Stranke su suglasne zajednički uvesti poljoprivrednu komponentu, koju Tunis odvojeno utvrđuje, u uvozne carine koje se primjenjuju na robu podrijetlom iz Zajednice prije stupanja na snagu ovog Sporazuma, a u vezi s proizvodima iz popisa 2. sadržanog u Prilogu 2. Sporazumu.

    Ovo se načelo također primjenjuje na proizvode iz popisa 3. sadržanog u Prilogu 2. Sporazumu prije početka ukidanja industrijske komponente.

    Ako Tunis zbog poljoprivredne komponente povisi carine koje su na snazi 1. siječnja 1995. za gore navedene proizvode, dužan je Zajednici dodijeliti sniženje povećanja carina od 25 %.

    Zajednička izjava o članku 39. Sporazuma

    Stranke su suglasne da u okviru ovog Sporazuma intelektualno, industrijsko i trgovačko vlasništvo posebno obuhvaća autorsko pravo, uključujući autorsko pravo nad računalnim programima, i srodna prava, žigove i zemljopisne oznake, uključujući oznake podrijetla, industrijski dizajn i modele, patente, konfiguracijske planove (topografije) integriranih sklopova, zaštitu neobjavljenih informacija te zaštitu od nepoštenog tržišnog natjecanja u skladu s člankom 10. točkom (a) Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva iz Stockholmskog akta iz 1967. (Pariška unija).

    Zajednička izjava o članku 42. Sporazuma

    Stranke potvrđuju važnost koju pridaju decentraliziranim programima suradnje kao dodatnom sredstvu promicanja razmjene iskustva i prijenosa znanja u mediteranskoj regiji te između Europske zajednice i njezinih partnera.

    Zajednička izjava o članku 49. Sporazuma

    Stranke prepoznaju potrebu za modernizacijom proizvodnog sektora u Tunisu s ciljem njegova boljeg prilagođavanja stvarnom stanju međunarodnog i europskog gospodarstva.

    Zajednica će pružiti Tunisu vlastitu podršku u provedbi programa pomoći u industrijskim sektorima kako bi oni imali koristi od restrukturiranja i modernizacije te kako bi se mogli suočiti s poteškoćama koje mogu nastati liberalizacijom trgovine, a posebno ukidanjem carina.

    Zajednička izjava o članku 50. Sporazuma

    Ugovorne stranke pridaju važnost jačanju izravnih ulaganja u Tunis.

    Suglasne su povećati pristup Tunisu instrumentima Zajednice za promicanje ulaganja u skladu s relevantnim odredbama Zajednice.

    Zajednička izjava o članku 64. Sporazuma

    Ne dovodeći u pitanje uvjete i postupke koji se primjenjuju u svakoj državi članici, stranke će proučiti pitanje pristupa tržištu rada države članice bračnog druga i djece, koji zakonito borave u toj državi članici u okviru programa okupljanja obitelji, tuniskih radnika koji su zakonito zaposleni na području države članice, osim sezonskih radnika, upućenih osoba ili privremeno zaposlenih osoba, za vrijeme trajanja radnikova ovlaštenog boravka.

    Zajednička izjava o članku 64. stavku 1. Sporazuma

    U pogledu nediskriminacije po pitanju viška radne snage, nije dopušteno pozivanje na članak 64. stavak 1. radi obnavljanja dozvole boravka. Dodjela, produljenje ili odbijanje dozvole boravka uređeni su zakonodavstvom svake države članice i bilateralnim sporazumima i konvencijama sklopljenima između Tunisa i odnosne države članice.

    Zajednička izjava o članku 65. Sporazuma

    Razumije se kako se izraz „članovi njihove obitelji” utvrđuje u skladu s nacionalnim zakonodavstvom predmetne zemlje domaćina.

    Zajednička izjava o člancima 34., 35., 76. i 77. Sporazuma

    Ako se Tunis tijekom postupne provedbe Sporazuma nađe u ozbiljnim poteškoćama povezanima s bilancom plaćanja, Tunis i Zajednica mogu se savjetovati kako bi pronašli najbolje načine za pomoć Tunisu da nadvlada te poteškoće.

    Takva se savjetovanja provode u suradnji s Međunarodnim monetarnim fondom.

    Zajednička izjava o tekstilu

    Razumije se kako dogovori u vezi s tekstilnim proizvodima podliježu posebnom protokolu, koji će biti sklopljen do 31. prosinca 1995., na temelju odredaba dogovora koji je na snazi u 1996. godini.

    IZJAVA ZAJEDNICE

    Izjava o članku 29. Sporazuma

    Ako Tunis sklopi sporazume s drugim mediteranskim zemljama s ciljem uspostavljanja slobodne trgovine, Zajednica je voljna razmotriti kumulaciju podrijetla u okviru vlastite trgovine s tim zemljama.

    IZJAVE TUNISA

    Izjava o zaštiti interesa Tunisa

    Tunis želi da se njegovi interesi uzmu u obzir pri dodjeljivanju svih koncesija i pogodnosti drugim mediteranskim zemljama nečlanicama na temelju budućih sporazuma koje sklope te zemlje i Zajednica.

    Izjava o članku 69. Sporazuma

    Smatrajući okupljanje obitelji temeljnim pravom tuniskih radnika koji borave u inozemstvu,

    imajući na umu da je to pravo ključni čimbenik u održavanju obitelji i jamčenju školskog uspjeha te socijalne i profesionalne integracije djece,

    bez obzira na dvostrane sporazume sklopljene između Tunisa i određenih država članica Europske unije,

    Tunis želi da pitanje okupljanja obitelji bude predmet podrobnih rasprava sa Zajednicom s ciljem olakšanja i unaprjeđenja uvjeta za okupljanje obitelji.


    Top