This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1180
Commission Regulation (EC) No 1180/2008 of 28 November 2008 establishing a system for the communication of information on certain supplies of beef, veal and pigmeat to the territory of the Russian Federation (Codified version)
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1180/2008 της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2008 , σχετικά με τη θέσπιση συστήματος κοινοποίησης πληροφοριών για ορισμένες παραδόσεις βοείου και χοιρείου κρέατος, το οποίο μεταφέρεται στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας (Κωδικοποιημένη έκδοση)
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1180/2008 της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2008 , σχετικά με τη θέσπιση συστήματος κοινοποίησης πληροφοριών για ορισμένες παραδόσεις βοείου και χοιρείου κρέατος, το οποίο μεταφέρεται στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας (Κωδικοποιημένη έκδοση)
ΕΕ L 319 της 29/11/2008, p. 44–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2012; καταργήθηκε από 32012R0948
29.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 319/44 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1180/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 28ης Νοεμβρίου 2008
σχετικά με τη θέσπιση συστήματος κοινοποίησης πληροφοριών για ορισμένες παραδόσεις βοείου και χοιρείου κρέατος, το οποίο μεταφέρεται στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας
(Κωδικοποιημένη έκδοση)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 170 και το άρθρο 192 σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2584/2000 της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 2000, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος κοινοποίησης πληροφοριών για ορισμένες παραδόσεις βοείου και χοιρείου κρέατος, το οποίο μεταφέρεται στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας (2), έχει τροποποιηθεί (3) ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, το οποίο επισυνάπτεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για τη σύναψη εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου (4), προβλέπει ότι τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να παρέχουν αμοιβαία συνδρομή ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως μέσω της πρόληψης, του εντοπισμού και της διερεύνησης των παραβάσεων της εν λόγω νομοθεσίας. Για την υλοποίηση της διοικητικής αυτής συνδρομής, η Επιτροπή, εκπροσωπούμενη από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (στο εξής OLAF) και οι ρωσικές αρχές συνήψαν συμφωνία σχετικά με τη δημιουργία μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις κινήσεις εμπορευμάτων μεταξύ της Κοινότητας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας. |
(3) |
Στο πλαίσιο της διοικητικής αυτής συνδρομής, πρέπει, ιδίως όσον αφορά τις μεταφορές προϊόντων βοείου και χοιρείου κρέατος με προορισμό τη Ρωσική Ομοσπονδία, να καθοριστούν, αφενός, οι πληροφορίες που πρέπει να διαβιβάζουν οι συναλλασσόμενοι στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και, αφετέρου, το σύστημα κοινοποίησης των πληροφοριών αυτών μεταξύ των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών, της OLAF και των ρωσικών αρχών. |
(4) |
Οι πληροφορίες αυτές, καθώς και το σύστημα επικοινωνίας πρέπει να επιτρέπουν την παρακολούθηση των εξαγωγών των υπό εξέταση προϊόντων προς τη Ρωσική Ομοσπονδία και τον εντοπισμό, ενδεχομένως, περιπτώσεων στις οποίες δεν οφείλεται επιστροφή και πρέπει να ανακτηθεί. |
(5) |
Μετά από σημαντική περίοδο εφαρμογής θα διεξαχθεί αξιολόγηση της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Η επανεξέταση βάσει της αξιολόγησης αυτής είναι δυνατόν, κατά περίπτωση, να οδηγήσει σε επέκταση της εφαρμογής των διατάξεων αυτών στις εξαγωγές άλλων προϊόντων, καθώς και σε δημοσιονομικές συνέπειες σε περίπτωση τήρησης ή μη τήρησης των προβλεπόμενων υποχρεώσεων. |
(6) |
Το άρθρο 16 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα (5), ορίζει ότι η Επιτροπή μπορεί να προβλέψει, σε ορισμένες ειδικές περιπτώσεις, ότι η απόδειξη εισαγωγής θεωρείται ότι παρέχεται μέσω ενός ειδικού εγγράφου ή με κάθε άλλο τρόπο. Κατά συνέπεια, για τις εξαγωγές που προβλέπονται βάσει του παρόντος κανονισμού, οι προερχόμενες από τις ρωσικές αρχές πληροφορίες θα πρέπει να θεωρούνται ως ένας νέος τρόπος απόδειξης που προστίθεται στα ήδη υφιστάμενα μέσα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται στις παραδόσεις προϊόντων των τομέων του βοείου και χοιρείου κρέατος, τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0201, 0202 και 0203 και μεταφέρονται στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας (εφεξής: «Ρωσία»), για τις οποίες οι διασαφήσεις εξαγωγής συνοδεύονται από αίτηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.
Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στις παραδόσεις προϊόντων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο όταν η ποσότητα δεν υπερβαίνει τα 3 000 χιλιόγραμμα.
Άρθρο 2
Οι εξαγωγείς που επιθυμούν να ωφεληθούν από τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 2 κοινοποιούν στον κεντρικό οργανισμό που ορίζει το κράτος μέλος εξαγωγής, για κάθε διασάφηση εξαγωγής, εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία εκφόρτωσης των προϊόντων στη Ρωσία, τις ακόλουθες πληροφορίες:
α) |
τον αριθμό της διασάφησης εξαγωγής, το τελωνείο εξαγωγής και την ημερομηνία διεκπεραίωσης των τελωνειακών εξαγωγικών διατυπώσεων· |
β) |
την περιγραφή των προϊόντων, με ένδειξη των οκταψήφιων κωδικών προϊόντων της συνδυασμένης ονοματολογίας· |
γ) |
την καθαρή ποσότητα σε χιλιόγραμμα· |
δ) |
τον αριθμό του δελτίου TIR, ή τον αριθμό αναφοράς του ρωσικού τελωνειακού εγγράφου εσωτερικής διαμετακόμισης DKD, ή τον αριθμό δήλωσης διάθεσης στην κατανάλωση στη Ρωσία TD1/IM40· |
ε) |
τον αριθμό του εμπορευματοκιβωτίου, αν έχει εφαρμογή· |
στ) |
τον αριθμό ταυτοποίησης ή και την ονομασία του μεταφορικού μέσου κατά την είσοδο της παράδοσης στη Ρωσία· |
ζ) |
τον αριθμό αδείας της αποθήκης υπό τελωνειακό έλεγχο, στην οποία παραδόθηκε το προϊόν στη Ρωσία· |
η) |
την ημερομηνία παράδοσης του προϊόντος στην αποθήκη υπό τελωνειακό έλεγχο στη Ρωσία. |
Άρθρο 3
1. Ο κεντρικός οργανισμός του οικείου κράτους μέλους, ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 2, διαβιβάζει με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο τις ληφθείσες πληροφορίες στην OLAF, εντός δύο εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία παραλαβής τους.
2. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 2, καθώς και ένας κωδικός αριθμός για κάθε εξαγωγή, διαβιβάζονται από την OLAF στις ρωσικές τελωνειακές αρχές αμέσως μετά την παραλαβή τους.
3. Η OLAF ενημερώνει τον κεντρικό οργανισμό του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, ανάλογα με την περίπτωση, σχετικά με την απάντηση των ρωσικών τελωνειακών αρχών εντός δύο εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία λήψης της απάντησης ή σχετικά με την απουσία απάντησης των εν λόγω αρχών εντός δύο εργάσιμων ημερών μετά τη λήξη της περιόδου των τριών εβδομάδων που έχει ορισθεί για την απάντηση των ρωσικών αρχών στο πλαίσιο του διοικητικού διακανονισμού που έχει συναφθεί με τις αρχές αυτές.
Άρθρο 4
1. Οι πληροφορίες των άρθρων 1 και 2 δεν συνιστούν συμπληρωματικούς όρους ως προς εκείνους που έχουν θεσπιστεί για τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή στους υπό εξέταση τομείς.
2. Όταν είναι θετική, η απάντηση των ρωσικών αρχών που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 θεωρείται ως απόδειξη διεκπεραίωσης των τελωνειακών εισαγωγικών διατυπώσεων σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999.
Άρθρο 5
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2584/2000 καταργείται.
Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος II.
Άρθρο 6
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Jacques BARROT
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 298 της 25.11.2000, σ. 16.
(3) Βλέπε παράρτημα I.
(4) ΕΕ L 327 της 28.11.1997, σ. 48.
(5) ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Καταργούμενος κανονισμός με τη διαδοχική του τροποποίηση
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2584/2000 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2003 της Επιτροπής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Πίνακας αντιστοιχίας
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2584/2000 |
Παρών κανονισμός |
Άρθρο 1-4 |
Άρθρο 1-4 |
— |
Άρθρο 5 |
Άρθρο 5 παράγραφος 1 |
Άρθρο 6 |
Άρθρο 5 παράγραφος 2 |
— |
— |
Παράρτημα I |
— |
Παράρτημα II |