This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21998A0330(01)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, of the other part - Protocol No 1 on the arrangements applying to imports into the Community of agricultural products originating in Tunisia - Protocol No 2 on the arrangement applying to imports into the Community of fishery products originating in Tunisia - Protocol No 3 on the arrangements applying to imports into Tunisia of agricultural products originating in the Community - Protocol No 4 concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation - Protocol No 5 on mutual assistance in customs matters between the administrative authorities - Joint Declarations - Declarations
Europa-Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Tunisien, å andra sidan - Protokoll nr 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Tunisien - Protokoll nr 2 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av fiskeprodukter med ursprung i Tunisien - - Protokoll nr 3 om den ordning som skall tillämpas vid import till Tunisien av jordbruksprodukter med ursprung inom gemenskapen - Protokoll nr 4 om definitionen av ursprungsvaror och metoder för administrativt samarbete - Protokoll nr 5 om ömsesidig bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor - Gemensamma förklaringar - Förklaringar
Europa-Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Tunisien, å andra sidan - Protokoll nr 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Tunisien - Protokoll nr 2 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av fiskeprodukter med ursprung i Tunisien - - Protokoll nr 3 om den ordning som skall tillämpas vid import till Tunisien av jordbruksprodukter med ursprung inom gemenskapen - Protokoll nr 4 om definitionen av ursprungsvaror och metoder för administrativt samarbete - Protokoll nr 5 om ömsesidig bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor - Gemensamma förklaringar - Förklaringar
EGT L 97, 30.3.1998, p. 2–183
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(BG, RO, HR)
EUT L 278, 21.10.2005, p. 9–169
(CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/238/oj
Europa-Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Tunisien, å andra sidan - Protokoll nr 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Tunisien - Protokoll nr 2 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av fiskeprodukter med ursprung i Tunisien - - Protokoll nr 3 om den ordning som skall tillämpas vid import till Tunisien av jordbruksprodukter med ursprung inom gemenskapen - Protokoll nr 4 om definitionen av ursprungsvaror och metoder för administrativt samarbete - Protokoll nr 5 om ömsesidig bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor - Gemensamma förklaringar - Förklaringar
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 097 , 30/03/1998 s. 0002 - 0183
EUROPA-MEDELHAVSAVTAL om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och Republiken Tunisien, å andra sidan KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND, REPUBLIKEN ITALIEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, nedan kallade "medlemsstaterna", och EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", å ena sidan, och REPUBLIKEN TUNISIEN, nedan kallad "Tunisien", å andra sidan, SOM BEAKTAR betydelsen av de traditionella banden mellan gemenskapen, dess medlemsstater och Tunisien samt deras gemensamma värderingar, SOM BEAKTAR ATT gemenskapen, medlemsstaterna och Tunisien önskar stärka dessa band och upprätta bestående förbindelser som är grundade på ömsesidighet, partnerskap och gemensam utveckling, SOM BEAKTAR den betydelse som parterna fäster vid iakttagandet av principerna i Förenta nationernas stadga och särskilt den respekt för de mänskliga rättigheterna och de politiska och ekonomiska friheterna för associeringen, som utgör själva grunden, SOM BEAKTAR den politiska och ekonomiska utveckling som under de senaste åren ägt rum på den europeiska kontinenten och i Tunisien, SOM BEAKTAR Tunisiens och det tunisiska folkets viktiga framsteg mot förverkligandet av det mål som utgörs av den tunisiska ekonomins fullständiga integration i världsekonomin och deltagande i de demokratiska staternas gemenskap, SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av detta avtal, som vilar på samarbete och dialog, för den varaktiga stabiliteten och för säkerheten i Europa-Medelhavsområdet, SOM ÄR MEDVETNA OM å ena sidan betydelsen av förbindelserna inom den större ram som utgörs av Europa-Medelhavsområdet, och å andra sidan målet med en integration mellan Maghrebländerna, SOM TAR HÄNSYN TILL skillnaderna i ekonomisk och social utvecklingsnivå mellan gemenskapen och Tunisien och som önskar uppnå denna associerings mål med hjälp av lämpliga bestämmelser i detta avtal, SOM ÖNSKAR skapa och utveckla en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, SOM TAR HÄNSYN TILL gemenskapens vilja att ge Tunisien ett betydande stöd med dess reformansträngning och dess ansträngningar såvitt avser ekonomisk anpassning, liksom med den sociala utvecklingen och anpassningen, SOM BEAKTAR att gemenskapen och Tunisien förbundit sig att idka frihandel och att iaktta de rättigheter och skyldigheter som följer av Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT), SOM ÖNSKAR etablera ett samarbete som stöds av en regelbunden dialog på de ekonomiska, sociala och kulturella områdena för att uppnå en bättre ömsesidig förståelse, SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal kommer att skapa ett gynnsamt klimat för deras ekonomiska relationer, särskilt på handels- och investeringsområdet, vilket är avgörande för den ekonomiska återuppbyggnaden och den tekniska moderniseringen. HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 1. En associering upprättas härmed mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Tunisien, å andra sidan. 2. Målet med detta avtal är - att skapa en lämplig ram för den politiska dialogen mellan parterna så att förbindelser kan stärkas inom alla de områden som de anser vara väsentliga för en sådan dialog - att fastställa villkoren för en gradvis liberalisering av handeln med varor, tjänster och kapital - att utveckla handeln och säkerställa goda och harmoniska ekonomiska och sociala relationer mellan parterna, särskilt genom dialog och samarbete, för att främja Tunisiens och det tunisiska folkets utveckling och välstånd, - att främja den maghrebiska integrationen genom att gynna handel och samarbete mellan Tunisien och länderna i regionen, - att främja samarbete på de ekonomiska, sociala, kulturella och finansiella områdena. Artikel 2 Förbindelserna mellan parterna och samtliga bestämmelser i detta avtal grundas på respekten för de demokratiska principerna och mänskliga rättigheterna, som inspirerar deras inrikes- och utrikespolitik och som utgör en väsentlig beståndsdel av avtalet. AVDELNING I POLITISK DIALOG Artikel 3 1. En regelbunden politisk dialog etableras mellan parterna. Den skall göra det möjligt att mellan parterna upprätta varaktiga och solidariska förbindelser, som bidrar till välstånd, stabilitet och säkerhet i Medelhavsområdet och utvecklar ett klimat som präglas av förståelse och tolerans mellan kulturerna. 2. Dialogen och det politiska samarbetet skall särskilt a) underlätta parternas närmande till varandra genom utveckling av en bättre ömsesidig förståelse och genom regelbundet samråd om internationella frågor av gemensamt intresse, b) göra det möjligt för vardera parten att beakta den andra partens ståndpunkt och intressen, c) arbeta för att konsolidera säkerheten och stabiliteten i Medelhavsområdet och särskilt i Maghreb, d) tillåta genomförandet av gemensamma initiativ. Artikel 4 Den politiska dialogen gäller alla frågor av gemensamt intresse för parterna, i synnerhet de förutsättningar som kan garantera fred, säkerhet och regional utveckling genom att stödja samarbetsansträngningarna särskilt i det maghrebinska sammanhanget. Artikel 5 Den politiska dialogen skall äga rum regelbundet och när helst det behövs, särskilt a) på ministernivå, huvudsakligen inom ramen för associeringsrådet, b) möten på högre tjänstemannanivå i form av möten mellan företrädare för Tunisien, å andra sidan, och rådets ordförandeskap och kommissionen, å andra sidan, c) genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler, särskilt regelbunden briefing, samråd vid internationella möten samt kontakter mellan diplomatiska företrädare i tredje land, d) - vid behov - alla andra medel som kan bidra till att intensifiera och effektivisera denna dialog. AVDELNING I FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR Artikel 6 Gemenskapen och Tunisien skall gradvis upprätta ett frihandelsområde under en övergångstid på högst tolv år räknat från dagen för ikraftträdandet av detta avtal enligt de bestämmelser som anges nedan och i enlighet med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 och andra multilaterala avtal om varuhandel som utgör bilagor till avtalet om upprättandet av WTO, nedan kallat GATT. KAPITEL I INDUSTRIPRODUKTER Artikel 7 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på andra produkter med ursprung i gemenskapen och Tunisien än dem som anges i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Artikel 8 Ingen ny importtull eller avgift med motsvarande verkan får införas i handelsutbytet mellan gemenskapen och Tunisien. Artikel 9 Produkter med ursprung i Tunisien får importeras till gemenskapen utan att beläggas med tullar eller avgifter med motsvarande verkan och utan kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan. Artikel 10 1. Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte att gemenskapen behåller en jordbruksrelaterad del för import av produkter med ursprung i Tunisien, vilka räknas upp i bilaga 1. Denna jordbruksrelaterade del avspeglar skillnaderna mellan priserna på gemenskapsmarknaden för jordbruksprodukter, som anses ha använts vid framställningen av dessa produkter och priserna för import från i tredje land, när den totala kostnaden för basprodukterna är högre i gemenskapen. Den jordbruksrelaterade delen kan vara ett fast belopp eller en avgift som beräknas på värdet. Dessa avvikkelser ersätts vid behov av särskilda avgifter, som är en följd av fastställandet av den jordbruksrelaterade delen eller av avgifter som beräknas på värdet. De bestämmelser i kapitel II som är tillämpliga på jordbruksprodukter gäller i tillämpliga delar för den jordbruksrelaterade delen. 2. Bestämmelserna i detta kapitel hindrar inte Tunisien från att avskilja en jordbruksrelaterad del av de tullar som gäller vid import av de produkter med ursprung i gemenskapen, som räknas upp i bilaga 2. Den jordbruksrelaterade delen kan antingen vara ett fast belopp eller en avgift som beräknas på värdet. De bestämmelser i kapitel II som är tillämpliga på jordbruksprodukter skall i tillämpliga delar gälla för den jordbruksrelaterade delen. 3. För de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckning 1 i bilaga 2 skall Tunisien vid avtalets ikraftträdande tillämpa de importtullar och avgifter med motsvarande verkan som inte är högre än dem som gäller den 1 januari 1995 inom ramen för de tullkvoter som anges i den nämnda förteckningen. Vid avskaffande av den industrirelaterade delen av tullarna i överensstämmelse med punkt 4, får de tullar som skall tillämpas för de produkter för vilka tullkvoterna avskaffas inte vara högre än dem som gäller den 1 januari 1995. 4. För produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckning 2 i bilaga 2 skall Tunisien avskaffa den industrirelaterade delen av tullarna enligt bestämmelserna i artikel 11.3 i avtalet för produkterna i bilaga 4. För produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckningarna 1 och 3 i bilaga 2 skall Tunisien avskaffa den industrirelaterade delen av avgifterna enligt bestämmelserna i artikel 11.3 i avtalet för produkterna i bilaga 5. 5. De jordbruksrelaterade delar som tillämpas i handeln mellan gemenskapen och Tunisien enligt punkterna 1 och 2 kan sänkas, när avgiften på en jordbruksråvara sänks eller när dessa sänkningar är en följd av ömsesidiga koncessioner för bearbetade jordbruksprodukter. 6. Den sänkning som anges i punkt 5, förteckningen över de berörda produkterna och i förekommande fall tullkvoterna inom den gräns för vilken sänkningen gäller skall fastställas av associeringsrådet. Artikel 11 1. Importtullar och avgifter med motsvarande verkan, som gäller vid import till Tunisien av andra produkter med ursprung i gemenskapen än dem som förtecknas i bilagorna 3-6, skall avskaffas vid detta avtals ikraftträdande. 2. Importtullar och avgifter med motsvarande verkan som gäller vid import till Tunisien av de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i förteckningen i bilaga 3 skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan: Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 85 % av bastullsatsen. Etter år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 70 % av bastullsatsen. Två år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 55 % av bastullsatsen. Tre år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 40 % av bastullsatsen. Fyra år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 25 % av bastullsatsen. Fem år efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas. 3. Importtullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller vid import till Tunisien av de produkter med ursprung i gemenskapen vilka anges i förteckningarna i bilagorna 4 och 5 skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan: För förteckningen i bilaga IV: Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 92 % av bastullsatsen. Ett år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 84 % av bastullsatsen. Två år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 76 % av bastullsatsen. Tre år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 68 % av bastullsatsen. Fyra år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 60 % av bastullsatsen. Fem år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 52 % av bastullsatsen. Sex år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 44 % av bastullsatsen. Sju år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 36 % av bastullsatsen. Åtta år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 28 % av bastullsatsen. Nio år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 20 % av bastullsatsen. Tio år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 12 % av bastullsatsen. Elva år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 4 % av bastullsatsen. Tolv år efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas. För förteckningen i bilaga 5: Fyra år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 88 % av bastullsatsen. Fem år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 77 % av bastullsatsen. Sex år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 66 % av bastullsatsen. Sju år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 55 % av bastullsatsen. Åtta år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 44 % av bastullsatsen. Nio år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 33 % av bastullsatsen. Tio år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 22 % av bastullsatsen. Elva år efter avtalets ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 11 % av bastullsatsen. Tolv år efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas. 4. Vid allvarliga svårigheter för en viss produkt kan de gällande tidsplanerna i punkt 3 ändras genom enhälligt beslut av associeringskommittén om parterna är överens förutsatt att den tidsplan för vilken ändring har begärts inte kan förlängas för den berörda produkten utöver den maximala övergångsperioden på tolv år. Om kommittén inte har fattat beslut inom 30 dagar räknat från anmälan av Tunisiens begäran om att ändra tidsplanen, kan denna tillfälligt upphäva tidsplanen för en period som inte får överstiga ett år. 5. Den bastullsats från vilken de i detta avtal fastställda gradvisa sänkningarna skall företas skall, för varje produkt vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt den 1 januari 1995. 6. Om en generell sänkning av tullsatsen sker efter den 1 januari 1995 skall denna sänkta tullsats ersätta de bastullsatser som avses i punkt 5 räknat från och med den dag när sådana sänkningar tillämpas. 7. Tunisien skall underrätta gemenskapen om sina bastullsatser. Artikel 12 Bestämmelserna i artiklarna 10, 11 och 19 b) gäller inte för produkterna i förteckningen i bilaga 6. Den ordning som gäller för dessa produkter skall ses över av associeringsrådet fyra år efter avtalets ikraftträdande. Artikel 13 Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för tullar av fiskal karaktär. Artikel 14 1. Tunisien får i form av höjda eller återinförda tullar under en begränsad tid vidta undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna i artikel 11. Dessa åtgärder får endast tillämpas på nyetablerade industrier eller vissa sektorer som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem. De importtullar som till följd av dessa åtgärder i Tunisien tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen får inte överstiga 25 % av värdet och skall omfatta en preferensdel för produkter med ursprung i gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 15 % av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen under det senaste år för vilket det föreligger statistik. Dessa åtgärder skall tillämpas under en period av högst fem år, om inte en längre period har tillåtits av associeringskommittén. De skall upphöra att gälla senast vid utgången av den maximala övergångsperioden på 12 år. Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten. Tunisien skall underrätta associeringskommittén om alla undantagsåtgärder som landet avser att vidta och på begäran av gemenskapen skall samråd om sådana åtgärder och de sektorer som de berör äga rum innan de tillämpas. När sådana vidtas skall Tunisien förelägga kommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt denna artikel. Denna tidsplan skall omfatta en gradvis avveckling av dessa tullar, med början senast två år efter deras införande, med lika stora årliga delar. Associeringskommittén får besluta om en annan tidsplan. 2. Med avvikkelse från bestämmelserna i punkt 1 fjärde stycket kan associeringskommittén, för att ta hänsyn till de svårigheter som är förenade med skapandet av en ny industri, i undantagsfall tillåta Tunisien att behålla de åtgärder som redan vidtagits med stöd av punkt 1 för en period på högst tre år utöver övergångsperioden på tolv år. KAPITEL II JORDBRUKSPRODUKTER OCH FISKERIPRODUKTER Artikel 15 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och i Tunisien vilka anges i bilaga II i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Artikel 16 Gemenskapen och Tunisien skall gradvis liberalisera sitt ömsesidiga handelsutbyte med jordbruksprodukter och fiskeriprodukter. Artikel 17 1. Jordbruksprodukter och fiskeriprodukter med ursprung i Tunisien omfattas vid import till gemenskapen av bestämmelserna i protokoll 1 och 2. 2. Jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen omfattas vid import till Tunisien av bestämmelserna i protokoll 3. Artikel 18 1. Från och med den 1 januari 2000 skall gemenskapen och Tunisien undersöka situationen för att fastställa de liberaliseringsåtgärder som skall tillämpas av gemenskapen och Tunisien från och med den 1 januari 2001 enligt det mål som finns inskrivet i artikel 16. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkten ovan och med beaktande av handelsströmmarna av jordbruksprodukter mellan parterna samt dessa produkters särskilda känslighet, skall gemenskapen och Tunisien inom associerignsrådet för varje produkt på ömsesidig grund undersöka möjligheten att bevilja koncessioner på lämpligt sätt. KAPITEL III GEMENSAMMA BESTÄMMELSER Artikel 19 Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i GATT gäller följande: a) ingen ny kvantitativ importrestriktion eller åtgärd med motsvarande verkan får införas i handelsutbytet mellan gemenskapen och Tunisien, b) kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på import vid handel mellan Tunisien och gemenskapen skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande, c) gemenskapen och Tunisien skall vid export mellan sig varken tillämpa tull eller avgift med motsvarande verkan, eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder av motsvarande verkan. Artikel 20 1. Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av deras jordbrukspolitik eller om befintliga regler skulle ändras eller om bestämmelserna om genomförandet av deras jordbrukspolitik skulle ändras eller utvecklas, får gemenskapen och Tunisien ändra de regler som fastställs i detta avtal såvitt avser de ifrågavarande varorna. Den part som genomför en sådan ändring skall underrätta associeringskommittén härom. På begäran av den andra parten skall associeringskommittén sammanträda för att på lämpligt sätt ta hänsyn till denna parts intressen. 2. Om gemenskapen eller Tunisien vid tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 ändrar den ordning som genom detta avtal har fastställts för jordbruksprodukter skall de för import från den andra parten bevilja en förmån jämförbar med den som anges i detta avtal. 3. Ändringen av den ordning som gäller enligt avtalet skall på begäran av den andra avtalsslutande parten bli föremål för samråd i associeringsrådet. Artikel 21 När produkter med ursprung i Tunisien importeras till gemenskapen skall de inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan. Bestämmelserna i detta avtal gäller utan inskränkning av dem som omfattas av rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser på Kanarieöarna. Artikel 22 1. Parterna skall avstå från varje åtgärd eller förfarande av internt fiskal karaktär som antingen direkt eller indirekt innebär en diskriminerande behandling av produkter från en av parterna i förhållande till likadana produkter med ursprung på den andra partens territorium. 2. För produkter som exporteras till en av parternas territorier får återbetalning av interna avgifter som är högre än den avgift som läggs på dem direkt eller indirekt inte beviljas. Artikel 23 1. Detta avtal hindrar inte upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränstrafikhandeln förutom i de fall de ändrar den handelsordning som fastställs i detta avtal. 2. Samråd mellan parterna skall äga rum i associeringskommittén om avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och, på begäran, om andra viktiga frågor rörande deras respektive handelspolitik med tredje land. Särskilt om ett tredje land tillträder gemenskapen skall sådana samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Tunisiens gemensamma intressen som fastställts i detta avtal. Artikel 24 Om en av parterna finner att dumpning sker i handeln med den andra parten i enlighet med artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, med relevant inhemsk lagstiftning och med villkoren och förfarandena som anges i artikel 27. Artikel 25 När en produkt importeras i så stora mängder och på sådana villkor att det förorsakar, eller riskerar att förorsaka - allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter inom en parts territorium, eller - allvarliga störningar inom någon ekonomisk sektor eller svårigheter som kan ge anledning till en allvarlig försämring av den ekonomiska situationen i en region, kan gemenskapen eller Tunisien vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 27. Artikel 26 Om tillämpningen av bestämmelserna i artikel 19 c) medför i) återexport av en produkt till ett tredje land mot vilket den exporterande parten för produkten ifråga upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder med motsvarande verkan, eller ii) en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är väsentlig för den exporterande parten, och när de situationer som beskrivs ovan medför eller kan medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, kan den parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 27. Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls. Artikel 27 1. Om gemenskapen eller Tunisien, på import av produkter som kan medföra de svårigheter som nämns i artikel 25, tillämpar ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar med avseende på handelsströmmarnas utveckling skall den underrätta den andra parten om detta. 2. I de fall som anges i artiklarna 24, 25 och 26 skall gemenskapen eller Tunisien, innan de åtgärder som avses däri vidtas eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 3 d, förse associeringskommittén med alla användbara upplysningar i syfte att nå en lösning som är godtagbar för båda parter. Vid val av åtgärder skall sådana som minst stör avtalets funktion i första hand väljas. Meddelande om skyddsåtgärderna skall den berörda parten genast lämna till associeringskommittén och åtgärderna skall där bli föremål för periodiska samråd, särskilt i syfte att avskaffa dem så snart som omständigheterna tillåter. 3. För genomförandet av punkt 2 gäller följande bestämmelser: a) Vad gäller artikel 24 skall den exporterande parten underrättas om dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har inlett en undersökning. Om inte dumpningen upphör enligt artikel VI i GATT eller någon annan tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter frågans anmälan till associeringskommittén, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder. b) Vad gäller artikel 25 skall de svårigheter som härrör från den situation som avses i den artikeln anmälas till associeringskommittén för undersökning. Om associeringskommittén eller den exporterande parten inom 30 dagar efter anmälan av frågan inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har funnits, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet. Dessa åtgärder får inte gå utöver vad som är oundgängligen nödvändigt för att avhjälpa de svårigheter som har uppträtt. c) Vad gäller artikel 26 skall de svårigheter som uppstår genom de situationer som avses i den artikel anmälas till associeringskommittén för undersökning. Associeringskommittén får fatta nödvändiga beslut för att undanröja svårigheterna. Om inget beslut har fattats inom 30 dagar efter anmälan av frågan, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder med avseende på export av produkten i fråga. d) När exceptionella omständigheter kräver omedelbart ingripande och omöjliggör att underrättelse ges eller undersökning görs i förväg, kan gemenskapen eller Tunisien, allt efter omständigheterna, i de situationer som anges i artiklarna 24, 25 och 26, genast tillämpa de skyddsåtgärder som är absolut nödvändiga för att hantera situationen och omedelbart underrätta den andra parten om detta. Artikel 28 Detta avtal hindrar inte tillämpning av förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor, som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, bevarande av växter, skydd för nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller bestämmelser rörande guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. Artikel 29 Med avseende på tillämpningen av föreskrifterna i denna avdelning definieras begreppet ursprungsprodukter och de metoder för administrativt samarbete som har anknytning härtill i protokoll nr 4. Artikel 30 Kombinerade nomenklaturen används för klassificering av varor i handeln mellan parterna. AVDELNING III ETABLERINGSRÄTT OCH TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER Artikel 31 1. Parterna är överens om att utvidga tillämpningsområdet för avtalet så att det omfattar den ena partens företags etableringsrätt på den andra partens territorium och liberalisering av den ena partens företags tillhandahållande av tjänster gentemot mottagarna av tjänster hos den andra parten. 2. Associeringsrådet skall utfärda nödvändiga rekommendationer för att genomföra de mål som anges i punkt 1. Vid utarbetandet av dessa rekommendationer skall associeringsrådet ta hänsyn till erfarenheterna av tillämpning av ömsesidigt beviljande av behandling som mest gynnad nation och parternas respektive skyldigheter enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet som utgör en bilaga till Avtalet om upprättandet av WTO, nedan kallat GATS, särskilt de i artikel V. 3. Förverkligandet av detta mål skall bli föremål för en första granskning av associeringsrådet senast fem år efter detta avtals ikraftträdande. Artikel 32 1. I en första etapp skall parterna bekräfta sina respektive skyldigheter på grund av GATS och särskilt det ömsesidiga beviljandet av behandling som mest gynnad nation för de tjänstesektorer som omfattas av denna skyldighet. 2. Enligt GATS skall denna behandling inte gälla för a) de förmåner som beviljas av endera parten enligt bestämmelserna i ett avtal i enlighet med definitionen i artikel V i GATS eller för åtgärder som vidtagits med utgångspunkt i ett sådant avtal, b) andra förmåner som beviljats enligt den förteckning över undantag från mest gynnad nations-klausul som av endera parten bifogats GATS-avtalet. AVDELNING IV BETALNINGAR, KAPITAL, KONKURRENSBESTÄMMELSER OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER KAPITEL I LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER Artikel 33 Med förbehåll för bestämmelserna i artikel 35 åtar sig parterna att tillåta alla löpande betalningar som avser löpande transaktioner och som sker i fritt konvertibel valuta. Artikel 34 1. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall medlemsstaterna respektive Tunisien från och med avtalets ikraftträdande garantera fri rörlighet för kapital såvitt avser direkta investeringar i Tunisien i bolag som bildats i överensstämmelse med gällande lag samt avveckling eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav. 2. Parterna skall samråda med varandra i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Tunisien och fullständigt liberalisera dem när de nödvändiga villkoren är uppfyllda. Artikel 35 Om en eller flera av medlemsstaterna eller Tunisien möter svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter med avseende på sin betalningsbalans, kan gemenskapen eller Tunisien, allt efter omständigheterna och i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramarna för Allmänna tull- och handelsavtalet och artiklarna VIII och XIV i stadgan för Internationella valutafonden (IMF), för en begränsad period vidta skyddsåtgärder för löpande transaktioner, som inte får gå utöver vad som är absolut oundgängligt för att råda bot på betalningsbalansproblemet. Gemenskapen eller Tunisien skall omedelbart underrätta den andra parten och så snabbt som möjligt överlämna en tidsplan för att avskaffa dessa åtgärder. KAPITEL II KONKURRENSBESTÄMMELSER OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER Artikel 36 1. Följande är oförenligt med avtalets rätta funktion, i den utsträckning som det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Tunisien: a) alla avtal mellan företag, alla beslut fattade av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till ändamål eller verkan att förhindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, b) ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Tunisiens samtliga territorier eller en väsentlig del därav, c) allt offentligt stöd som snedvrider eller riskerar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller produktionen av vissa varor utom undantag som beviljats med stöd av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen. 2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som utformas genom tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och för produkter som omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen, och som anges i artiklarna 65 och 66 i detta fördrag, samt reglerna om offentligt stöd, inbegripet sekundärlagstiftning. 3. Associeringsrådet skall, inom fem år efter detta avtals ikraftträdande, anta nödvändiga regler för genomförandet av punkterna 1 och 2. Tills dessa regler har antagits skall bestämmelserna i avtalet om tolkning och tillämpning av artiklarna VI, XVI och XXIII i Allmänna tull- och handelsavtalet tillämpas som genomföranderegler till punkt 1 c och motsvarande delar av punkt 2. 4. a) Vad gäller tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 c skall parterna medge att allt offentligt stöd som beviljas av Tunisien under de fem första åren efter avtalets ikraftträdande utvärderas med beaktande av att Tunisien betraktas som ett område som motsvarar de områden i gemenskapen som anges i artikel 92.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Under denna period kan Tunisien för produkter inom stålområdet som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen undantagsvis bevilja offentligt stöd till omstrukturering under förutsättning att - det bidrar till att de företag som erhåller stöd efter omstruktureringen under normala marknadsvillkor får ökad livskraft, - beloppet och omfattningen av ett sådant stöd strikt begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att åstadkomma denna ökade livskraft och att stödet gradvis sänks, - omstruktureringsprogrammet är kopplat till en allmän rationalisering och kapacitetsminskning i Tunisien. Associeringsrådet skall med beaktande av Tunisiens ekonomiska situation besluta huruvida femårsperioden bör förlängas med fem år i taget. b) Varje part skall säkerställa möjligheten till insyn på området för offentligt stöd, bl.a. genom årlig rapportering till den andra parten om det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd. 5. Med avseende på de produkter som avses i avdelning II kapitel 2 - gäller inte bestämmelserna i punkt c, - skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 a utvärderas enligt de av gemenskapen uppställda kriterierna på grundval av artiklarna 42 och 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilt kriterierna i rådets förordning nr 26. 6. Om gemenskapen eller Tunisien finner att ett förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1 i denna artikel och - inte på ett riktigt sätt handlagts enligt de genomförandebestämmelser som avses i punkt 3, eller - i avsaknad av sådana bestämmelser, om ett sådant förfarande är eller riskerar att vara till allvarlig nackdel för den andra parten eller kan orsaka dess inhemska industri, inbegripet dess tjänstesektor, materiell skada, kan envar av dem vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller 30 arbetsdagar efter att ha hänskjutit frågan till nämnda associeringskommitté. Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 c i denna artikel kan sådana lämpliga åtgärder, när Allmänna tull- och handelsavtalet är tillämpligt på dem, endast antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i det avtalet och eventuellt i andra relevanta instrument som förhandlats fram inom ramen för GATT och som gäller mellan parterna. 7. Oavsett vilka andra bestämmelser som antas i överensstämmelse med punkt 3, skall parterna utbyta information, inom de begränsningar som tystnadsplikten och skyddet för företagshemligheter möjliggör. Artikel 37 Medlemsstaterna och Tunisien skall utan att det påverkar de åtaganden som gjorts enligt GATT gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte sker någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Tunisien såvitt avser villkoren för produktion och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. Artikel 38 Såvitt avser offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet säkerställa att, från och med femte året räknat från avtalets ikraftträdande, ingen åtgärd som stör handeln mellan gemenskapen och Tunisien vidtas eller bibehålls, om den strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse hindrar inte det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. Artikel 39 1. Parterna skall säkerställa ett adekvat och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella standard, inbegripet effektiva medel för att värdera sådana rättigheter. 2. Tillämpningen av denna artikel och bilaga 7 skall regelbundet granskas av parterna. Vid sådana svårigheter på området för immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som påverkar handelsutbytet skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. Artikel 40 1. Parterna skall anta bestämmelser om lämpliga metoder för att främja Tunisiens användning av gemenskapens tekniska regler och europeiska normer rörande kvaliteten på industriprodukter och livsmedelsprodukter samt certifieringsförfaranden 2. På grundval av principerna i punkt 1 skall parterna sluta avtal om ömsesidigt erkännande av certifieringar när de nödvändiga villkoren är uppfyllda. Artikel 41 1. Parterna skall ha som målsättning att ömsesidigt och gradvis liberalisera den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1. AVDELNING V EKONOMISKT SAMARBETE Artikel 42 Målsättning 1. Parterna förpliktar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete i sitt gemensamma intresse och i den anda av partnerskap som präglar detta avtal. 2. Syftet med det ekonomiska samarbetet är att stödja Tunisiens åtgärder för dess hållbara ekonomiska och sociala utveckling. Artikel 43 Tillämpningsområde 1. Samarbetet skall särskilt gynna de verksamhetsområden som utsätts för inhemska krav och svårigheter eller som påverkas av liberaliseringsprocessen av hela den tunisiska ekonomin och särskilt liberaliseringen av handeln mellan Tunisien och gemenskapen. 2. Samarbetet skall främst gälla de sektorer som kan underlätta ett närmande mellan ekonomierna i Tunisien och gemenskapen, särskilt de som skapar tillväxt och sysselsättning. 3. Samarbetet skall uppmuntra den ekonomiska integrationen mellan Maghreb-länderna genom åtgärder som skall bidra till utvecklingen av förbindelserna mellan dessa. 4. I samarbetet skall skydd av miljön och den ekologiska jämvikten ingå som ett väsentligt inslag inom ramen för igångsättandet av olika ekonomiska samarbetsområden. 5. Parterna skall vid behov gemensamt bestämma andra områden för ekonomiskt samarbete. Artikel 44 Medel och bestämmelser Det ekonomiska samarbetet skall genomföras särskilt genom följande: a) en regelbunden dialog om ekonomi mellan de båda parterna, vilken omfattar alla den makroekonomiska politikens områden, b) informationsutbyte och kommunikationsåtgärder, c) åtgärder avseende samråd, expertutlåtanden och utbildning, d) utförande av gemensamma åtgärder, e) tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd. Artikel 45 Regionalt samarbete För att detta avtal skall kunna få full effekt skall parterna inrikta sig på att främja alla åtgärder med regional betydelse eller som associerar tredje land och som särskilt gäller a) interregional handel avseende Maghreb, b) miljöområdet, c) utveckling av ekonomiska infrastrukturer, d) vetenskaplig och teknisk forskning, e) kulturområdet, f) tullfrågor, g) regionala institutioner och genomförande av program och politik av gemensam eller harmoniserad art. Artikel 46 Utbildning Syftet med samarbetet är att a) ange medlem för att märkbart förbättra situationen på utbildnings- och yrkesutbildningsområdet, b) uppmuntra särskilt den kvinnliga befolkningens tillträde till utbildning inbegripet teknisk och högre undervisning samt yrkesutbildning; c) uppmuntra upprättandet av varaktiga förbindelser mellan de särskilda organ hos parterna som är avsedda att användas gemensamt och utbyte av erfarenheter och medel. Artikel 47 Vetenskapligt, tekniskt och teknologiskt samarbete Syftet med samarbetet är att a) främja upprättandet av permanenta förbindelser mellan parternas vetenskapssamfund särskilt genom - Tunisiens tillträde till gemenskapens program för forskning och teknisk utveckling i överensstämmelse med gemenskapsbestämmelser om tredje lands deltagande i dessa program, - Tunisiens deltagande i decentraliserade samarbetsnät, - främjande av synergier mellan forskning och utbildning, b) stärka forskningskapaciteten i Tunisien, c) stimulera tekniska innovationer, överföring av ny teknisk och av kunnande, d) uppmuntra alla åtgärder som syftar till att skapa synergier med regional effekt. Artikel 48 Miljö Syftet med samarbetet är att hindra försämring av miljön, att förbättra dess kvalitet, att skydda människors hälsa och att uppnå en rationell användning av naturresurserna för att säkerställa en hållbar utveckling. Parterna är överens om att samarbeta särskilt inom områdena a) mark- och vattenkvalitet, b) konsekvenserna av särskilt den industriella utvecklingen (säkerheten vid anläggningar, särskilt avfall, c) kontroll och förebyggande av havsföroreningar. Artikel 49 Industriellt samarbete Syftet med samarbetet är att: a) uppmuntra till samarbete mellan parternas ekonomiska aktörer, inbegripet inom ramen för Tunisiens tillgång till gemenskapsnät för närmande mellan företag eller till decentraliserade samarbetsnät, b) stödja ansträngningar för modernisering och omstrukturering av industri, inbegripet jordbrukets förädlingsindustri, som genomförs av den offentliga och privata sektorn i Tunisien, c) uppmuntra till utvecklingen av miljö som är gynnsam för privata initiativ för att stimulera och diversifiera produktion som är avsedd för den inhemska marknaden och exportmarknaden, d) uppvärdera de mänskliga resurserna och den industriella potentialen i Tunisien genom ett bättre utnyttjande av nyskapande, forskning och teknisk utveckling, e) underlätta tillgången till kredit för finansiering av investeringar. Artikel 50 Främjande och skydd av investeringar Syftet med samarbetet är att skapa ett gynnsamt klimat för investeringsflödet och detta skall genomföras genom a) inrättande av harmoniserade och förenklade förfaranden, mekanismer för gemensam investering (särskilt mellan små och medelstora företag) samt system för identifiering av och information om investeringsmöjligheter, b) vid behov inrättande av en rättslig ram som främjar investeringar särskilt genom slutande av avtal mellan Tunisien och medlemsstaterna om skydd för investeringar och avtal avsedda att undvika dubbelbeskattning. Artikel 51 Samarbete om standardisering och bedömning av överensstämmelse Parterna skall samarbeta för att utveckla a) användning av gemenskapsregler inom områdena standardisering, metrologi, kvalitetsledning och kvalitetssäkring samt bedömning av överensstämmelse b) en enhetlig nivå för tunisiska laboratorier för att på sikt sluta avtal om ömsesidigt, erkännande inom området bedömning av överensstämmelse, c) tunisiska organ som har hand om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, standardisering och kvalitet. Artikel 52 Tillnärmning av lagstiftning Samarbetet syftar till att hjälpa Tunisien att närma sin lagstiftning till gemenskapens inom de områden som omfattas av detta avtal. Artikel 53 Finansiella tjänster Samarbetet syftar till en tillnärmning av gemensamma regler och normer bland annat för att a) förbättra och omstrukturera de finansiella sektorerna i Tunisien, b) förbättra systemen för bokföring, revision, övervakning och reglering av finansiella tjänster och finansiell kontroll i Tunisien. Artikel 54 Jordbruk och fiske Samarbetet syftar till a) att modernisera och omstrukturera jordbruks-, och fiskerisektorerna, inbegripet genom modernisering av infrastrukturer och utrustning, utveckling av förpacknings- och lagringstekniker och förbättring av privata distributions- och försäljningskanaler, b) att diversifiera produktion och externa avsättningsmöjligheter, c) samarbete i sanitära och fytosanitära frågor och odlingstekniker. Artikel 55 Transport Samarbetet syftar till a) att omstrukturera och modernisera infrastrukturer av gemensamt intresse såvitt avser vägar, järnvägar, hamnar och flygplatser, som står i förbindelse med de stora transeuropeiska kommunikationslederna, b) att fastställa och tillämpa driftsstandarder som är jämförbara med dem som gäller inom gemenskapen, c) att förnya teknisk utrustning enligt gemenskapsstandarder, i synnerhet vad gäller kombinerad transport, containerlastning och omlastning, d) att gradvis förbättra förhållandena för transitering på väg och förvaltning av flygplatser, flygtrafik och järnvägstrafik. Artikel 56 Telekommunikation och informationsteknik Samarbetsåtgärderna skall särskilt inriktas på a) den allmänna ramen för telekommunikationer, b) standardisering, provning av överensstämmelse och certifiering i fråga om informationsteknik och telekommunikationer, c) spridning av ny informationsteknik, särskilt på området för nät och deras samtrafikförmåga (Tjänsteintegrerat digitalt nät [RNIS], Elektronisk utväxling av data [EDI]), d) stimulering av forskning och utveckling av nya kommunikationsmöjligheter och ny informationsteknik för att utveckla marknaden för utrustning, tjänster och tillämpningar som är knutna till informationsteknik och kommunikationer, tjänster och installationer. Artikel 57 Energi Samarbetsåtgärderna skall särskilt inriktas på a) förnybar energi, b) främjande av energibesparing, c) tillämpad forskning om databanksnät mellan samhällsaktörer och ekonomiska aktörer från båda parter, d) stöd till ansträngningar att modernisera och utveckla energinät och deras förbindelser med gemenskapens nät. Artikel 58 Turism Syftet med samarbetet skall vara att utveckla turistnäringen, särskilt i fråga om a) hotelladministration och kvaliteten på tjänster inom olika yrken knutna till hotellnäringen, b) utveckling av marknadsföring, c) en ökning av ungdomsturism. Artikel 59 Samarbete i tullfrågor 1. Syftet med samarbetet skall vara att säkerställa respekten för handelsregler och god sed i handelsutbytet och avser främst a) förenkling av kontroller och tullförfaranden, b) tillämpning av ett administrativt enhetsdokument och en förbindelse mellan transiteringssystemen i gemenskapen och i Tunisien. 2. Utan att det påverkar andra samarbetsformer enligt detta avtal, och särskilt inte dem i artiklarna 61 och 62, skall de administrativa myndigheterna hos de avtalsslutande parterna lämna ömsesidigt bistånd enligt bestämmelserna i protokoll 5. Artikel 60 Samarbete inom statistikområdet Syftet med samarbetet skall vara att närma de metoder som används av parterna till varandra och att utnyttja statistiska uppgifter som avser alla de områden som omfattas av detta avtal så snart som det är möjligt att upprätta statistik om dem. Artikel 61 Penningtvätt 1. Parterna är överens om nödvändigheten att handla och samarbeta för att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och olaglig handel med narkotika i synnerhet. 2. Samarbetet inom detta område skall särskilt omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att fastställa lämpliga regler för att bekämpa penningtvätt jämförbara med dem som i ämnet antagits av gemenskapen och internationella organ på detta område, särskilt Financial Action Task Force, (FATF). Artikel 62 Narkotikabekämpning 1. Samarbetetskall inriktas på att a) förbättra effektiviteten i politiken och åtgärderna för att förebygga och bekämpa tillverkning, utbjudande av och olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen, b) avskaffa all olaglig konsumtion av dessa produkter. 2. Parterna skall i överensstämmelse med sin respektive lagstiftning tillsammans bestämma de strategier och samarbetsmetoder som är lämpliga för att nå dessa mål. Deras åtgärder skall när de inte är gemensamma vara föremål för samråd och nära samordning. I aktionerna kan behöriga offentliga och privata institutioner delta, liksom internationella organisationer i samarbete med Republiken Tunisiens regering och gemenskapens berörda instanser och dess medlemsstater. 3. Samarbetet skall särskilt ske inom följande områden: a) inrättande eller utbyggnad av hälso- och socialvårdsinstitutioner och informationscentra för behandling och återanpassning av narkomaner, b) genomförande av projekt för förebyggande verksamhet, information, utbildning och epidemiologisk forskning, c) utarbetande av normer för att förhindra att prekursorer och andra väsentligt kemiska ämnen, som används för olaglig tillverkning av narkotika och psykotropa ämnen, kommer på avvägar. Dessa normer skall motsvara dem som antagits av gemenskapen och berörda internationella organ, särskilt Kemiska aktionsgruppen (CATF). Artikel 63 Parterna skall tillsammans fastställa de bestämmelser som är nödvändiga för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna avdelning. AVDELNING VI SOCIALT OCH KULTURELLT SAMARBETE KAPITEL I BESTÄMMELSER OM ARBETARE Artikel 64 1. Den behandling som varje medlemsstat ger arbetare med tunisiskt medborgarskap skall vara fri från diskriminering på grund av nationalitet vad gäller arbetsvillkor, lön och uppsägning i jämförelse med medlemsstaternas egna medborgare. 2. Varje tunisisk arbetare som tillfälligt tillåts utöva avlönad yrkesverksamhet på en medlemsstats territorium skall omfattas av bestämmelserna i punkt 1 vad gäller arbets- och avlöningsvillkor. 3. Tunisien skall ge samma behandling till sådana arbetare som är medborgare i medlemsstaterna och som är sysselsatta på Tunisiens territorium. Artikel 65 1. Om inte annat följer av följande punkter skall arbetare med tunisiskt medborgarskap och de familjemedlemmar som bor tillsammans med dem i fråga om social trygghet åtnjuta en behandling som är fri från diskriminering på grund av nationalitet jämfört med medborgarna i de medlemsstater där de är sysselsatta. Begreppet social trygghet omfattar de sociala förmåner som avser ersättning vid sjukdom och graviditet, vid invaliditet, vid ålderdom, till efterlevande, vid olycksfall i arbetet, vid yrkessjukdom, vid dödsfall och vid arbetslöshet samt familjebidrag. Denna bestämmelse skall dock inte medföra att de andra samordningsreglerna enligt gemenskapslagstiftningen som grundas på artikel 51 i Romfördraget blir tillämpliga annat än på de villkor som fastställs i artikel 67 i detta avtal. 2. Alla försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder i olika medlemsstater skall för dessa arbetare läggas samman vid beräkning av pensioner och livräntor vid ålderdom, invaliditet, och till efterlevande, familjebidrag, ersättningar vid sjukdom och graviditet liksom hälsovård för arbetare och familjemedlemmar som är bosatta i gemenskapen. 3. Dessa arbetare skall erhålla familjebidrag för familjemedlemmar som är bosatta inom gemenskapen. 4. Dessa arbetare skall fritt och till de växelkurser som den eller de utbetalande medlemsstaternas lag föreskriver till Tunisien kunna överföra alla pensioner och livräntor vid ålderdom, till efterlevande och vid olycksfall i arbetet eller yrkessjukdom som invaliditet vid olycksfall i arbetet eller vid yrkessjukdom med undantag av särskilda ersättningar av icke bidragskaraktär. 5. Tunisien skall ge arbetare som är medborgare i medlemsstaterna och sysselsatta inom Tunisiens territorium och deras familjemedlemmar motsvarande behandling som den som anges i punkterna 1, 3 och 4. Artikel 66 Bestämmelserna i detta kapitel skall inte gälla för den ena partens medborgare som bor eller arbetar illegalt inom mottagarlandets territorium. Artikel 67 1. Före utgången av första året efter det att detta avtal har trätt i kraft skall associeringsrådet anta bestämmelser som säkerställer tillämpningen av principerna enligt artikel 65. 2. Associeringsrådet skall anta bestämmelser för ett administrativt samarbete som säkerställa garantier för den handläggning och kontroll som är nödvändig för tillämpningen av bestämmelserna enligt punkt 1. Artikel 68 De bestämmelser som associeringsrådet antar i enlighet med artikel 67 skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som följer av bilaterala avtal mellan Tunisien och medlemsstaterna i den mån som dessa avtal ger tunisiska medborgare eller medborgare i medlemsstaterna en gynnsammare behandling. KAPITEL II DIALOG PÅ DET SOCIALA OMRÅDET Artikel 69 1. En regelbunden dialog skall upprättas mellan parterna om alla frågor inom det sociala området som är av gemensamt intresse för dem. 2. Den skall vara medlet för att söka vägar och utvecklingsvillkor för att i fråga om arbetskraftens rörlighet få till stånd en jämlik behandling och social integration för tunisiska medborgare och gemenskapsmedborgare som är lagligen bosatta på värdländernas territorium. 3. Dialogen skall särskilt avse alla problem rörande a) levnads- och arbetsvillkor för migrerande kollektiv, b) migration, c) illegal invandring och villkor för återbörande av personer vilkas ställning i förhållande till gällande lag om uppehåll och etablering i värdlandet inte är korrekt, d) åtgärder och program som gynnar lika behandling av tunisiska medborgare och gemenskapsmedborgare, ömsesidigt erkännande av kulturer och civilisationer, utveckling av tolerans och avskaffande av diskriminering. Artikel 70 Dialogen inom det sociala området skall ske på en nivå och enligt bestämmelser som är identiska med dem i avdelning I i detta avtal, som också kan tjäna som ram härför. KAPITEL III SAMARBETSÅTGÄRDER PÅ DET SOCIALA OMRÅDET Artikel 71 För att befästa samarbetet mellan parterna inom det sociala området skall åtgärder och program som berör varje fråga av intresse för dem fastställas. Följande åtgärder bör härvid prioriteras a) minskning av trycket att migrera, särskilt genom skapande av sysselsättning och utveckling av utbildningar inom emigrationsområden, b) återanpassning av personer som repatrieras på grund av att deras situation är olaglig i förhållande till gällande lag i den berörda staten, c) stärkande av kvinnans roll i den ekonomiska och sociala utvecklingsprocessen, särskilt genom utbildning och media, allt inom ramen för den tunisiska politiken i ämnet, d) utveckling och stärkande av tunisiska familjeplaneringsprogram och skydd för mödrar och barn, e) förbättring av det sociala trygghetssystemet, f) förbättring av hälsovårdssystemet, g) förbättring av levnadsvillkoren i missgynnade områden med stark befolkningskoncentration, h) genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram för blandade grupper av ungdomar av europeiskt respektive tunisiskt ursprung, som bor i medlemsstaterna, för att främja ömsesidig kunskap om kulturerna och tolerans. Artikel 72 Samarbetsåtgärderna kan genomföras i samarbete med medlemsstaterna och behöriga internationella organisationer. Artikel 73 En arbetsgrupp skall inrättas av associeringsrådet före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande. Den skall ha till uppgift att fortlöpande och regelbundet utvärdera genomförandet av bestämmelserna i kapitlen 1-3. KAPITEL IV SAMARBETE PÅ KULTUROMRÅDET Artikel 74 1. För att förbättra sin ömsesidiga kunskap och förståelse och med hänsyn till redan utvecklade åtgärder skall parterna förbinda sig att med ömsesidig respekt för varandras kulturer förbättra villkoren för en varaktig dialog i kulturfrågor och främja ett nära samarbete i kulturfrågor utan att i förväg utesluta något verksamhetsområde. 2. Parterna skall vid fastställande av samarbetsåtgärder och samarbetsprogram såväl som därmed förbundna verksamheter ägna särskild uppmärksamhet åt ungdomen och åt skriftliga och audiovisuella uttrycks- och kommunikationsmedel, åt frågor som har samband med skydd för kulturarvet och kulturspridning. 3. Parterna skall komma överens om att de samarbetsprogram i kulturfrågor som finns inom gemenskapen eller i en eller flera av dess medlemsstater kan utsträckas till att avse Tunisien. AVDELNING VII EKONOMISKT SAMARBETE Artikel 75 I syfte att fullt ut bidra till att förverkliga avtalets mål skall ett ekonomiskt samarbete genomföras till förmån för Tunisien enligt de metoder och med de ekonomiska medel som är lämpliga. Dessa metoder skall antas av parterna gemensamt med hjälp av de instrument som är mest lämpliga från och med avtalets ikraftträdande. Tillämpningsområdet för detta samarbete, förutom de frågor som omfattas av avdelningarna V och VI i detta avtal, är särskilt - underlättande av reformer för att modernisera ekonomin, - nivåhöjning av de ekonomiska infrastrukturerna, - främjande av privata investeringar och sysselsättningsskapande verksamheter, - hänsynstagande till konsekvenserna för den tunisiska ekonomin av ett gradvis genomförande av ett frihandelsområde, särskilt vad gäller nivåhöjning och omställning av industrin, - följdåtgärder inom de sociala sektorerna. Artikel 76 Inom ramen för de gemenskapsinstrument som är avsedda att stödja programmen för strukturanpassning i Medelhavsländerna, och i nära samarbete med de tunisiska myndigheterna och andra bidragsgivare, särskilt internationella finansinstitut, skall gemenskapen undersöka lämpliga medel för att stödja Tunisiens strukturpolitik i syfte att återupprätta ekonomisk balans i stora drag och att skapa ett ekonomiskt klimat som är gynnsamt för en ökad tillväxt, samtidigt som man förbättrar befolkningens sociala välfärd. Artikel 77 För att säkerställa ett samordnat tillvägagångssätt avseende exceptionella makroekonomiska och finansiella problem som skulle kunna bli en följd av det gradvisa genomförandet av bestämmelserna i avtalet, skall parterna ägna särskild uppmärksamhet åt utvecklingen av handelsutbytet och de finansiella förbindelserna mellan gemenskapen och Tunisien inom ramen för den regelbundna ekonomiska dialog som inrättas med stöd av avdelning V. AVDELNING VIII INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER Artikel 78 Härmed inrättas ett associeringsråd som en gång om året samt vid behov skall sammanträda på ministernivå på initiativ av ordföranden i enlighet med de villkor som anges i dess arbetsordning. Det skall undersöka betydelsefulla problem som uppkommer inom ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse. Artikel 79 1. Associeringsrådet skall bestå av medlemmar av Europeiska unionens råd och medlemmar av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av Tunisiens regering, å andra sidan. 2. Medlemmarna i associeringsrådet kan låta sig representeras på de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning. 3. Associeringsrådet skall självt fastställa sin arbetsordning. 4. Ordförandeskapet i associeringsrådet utövas i tur och ordning av en medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av Tunisiens regering i enlighet med förfaranden som skall fastställas i dess arbetsordning. Artikel 80 Associeringsrådet skall i syfte att förverkliga avtalets mål i fall som anges i detta ha befogenhet att fatta beslut. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Associeringsrådet kan även avge behövliga rekommendationer. Det skall utarbeta sina beslut och sina rekommendationer i samförstånd mellan parterna. Artikel 81 1. Härmed inrättas en associeringskommitté som skall förvalta avtalet med förbehåll för de befogenheter som tillerkänns rådet. 2. Associeringsrådet kan till kommittén delegera alla eller en del av sina befogenheter. Artikel 82 1. Associeringskommittén skall sammanträda på tjänstemannanivå och bestå av, å ena sidan, företrädare för medlemmarna av Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommission och, å andra sidan, företrädare för Tunisiens regering. 2. Associeringskommittén skall själv fastställa sin arbetsordning. 3. Ordförandeskapet i kommittén utövas i tur och ordning av en företrädare för Europeiska unionens råds ordförandeskap och en företrädare för Tunisiens regering. I princip skall associeringskommittén sammanträda växelvis i gemenskapen och i Tunisien. Artikel 83 Associeringskommittén skall ha befogenhet att besluta i fråga om förvaltningen av avtalet liksom på de områden beträffande vilka rådet har delegerat sina befogenheter till den. Beslut skall fattas i samförstånd mellan parterna och vara bindande för de parter som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för dess genomförande. Artikel 84 Associeringsrådet kan besluta att inrätta arbetsgrupper eller organ som är nödvändiga för att genomföra avtalet. Artikel 85 Associeringsrådet skall vidta alla behövliga åtgärder för att underlätta samarbetet och kontakterna mellan Europaparlamentet och Tunisiens deputeradekammare, liksom mellan gemenskapens Ekonomiska och sociala kommitté och Tunisiens Ekonomiska och sociala råd. Artikel 86 1. Envar av parterna kan till associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. 2. Associeringsrådet kan bilägga tvisten genom ett beslut. 3. Varje part är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2. 4. Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2, kan part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra parten måste då utse en andra skiljeman inom två månader. Såvitt avser tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna anses som en enda part i tvisten. Associeringsrådet skall utse en tredje skiljeman. Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet. Varje part i tvisten är skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att följa skiljemännens beslut. Artikel 87 Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part att vidta åtgärder som a) den anser nödvändiga för att förhindra offentliggörande av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen, b) rör produktionen av, eller handeln med, vapen, ammunition eller krigsmateriel eller forskning, utveckling eller produktion som är nödvändig för försvarsändamål, under förutsättning att dessa åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål, c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot eller för att uppfylla skyldigheter som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet. Artikel 88 Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar särskilda bestämmelser i detta - får de ordningar Tunisien tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag, - får de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på Tunisien inte ge upphov till någon diskriminering mellan tunisiska medborgare eller bolag. Artikel 89 Ingen bestämmelse i avtalet får ha till verkan: - att utsträcka de förmåner som beviljats av en av parterna inom det fiskala området till att avse varje internationellt avtal eller arrangemang som binder denna part, - att hindra att en part antar eller tillämpar åtgärder för att undvika bedrägeri eller skatteflykt, - att lägga hinder i vägen för en parts rätt att tillämpa sina skattebestämmelser på sina skattepliktiga som inte befinner sig i en identisk situation vad gäller bostadsort. Artikel 90 1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som fordras för att fullgöra sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de mål som föreskrivs i avtalet uppnås. 2. Om den ena parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt avtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som behövs för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar lösning. Vid val av åtgärder måste sådana som minst stör avtalets funktion prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom associeringsrådet. Artikel 91 Protokollen 1-5 och bilagorna 1-7 samt förklaringarna utgör en integrerad del av avtalet. Artikel 92 I detta avtal avses med parterna, å ena sidan gemenskapen eller medlemsstaterna, eller gemenskapen och dess medlemsstater enligt deras respektive befogenheter, och å andra sidan Tunisien. Artikel 93 Detta avtal skall ingås på obestämd tid. Endera parten kan säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten om sin avsikt. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för sådan underrättelse. Artikel 94 Detta avtal gäller, å ena sidan, de territorier där fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen tillämpas enligt dessa fördrags villkor och, å andra sidan, Tunisiens territorium. Artikel 95 Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och arabiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga. Artikel 96 1. Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket är avslutade. 2. När detta avtal träder i kraft skall det ersätta samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Tunisien samt avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Tunisien, vilka undertecknades i Tunis den 25 april 1976. Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco. Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åöôÜ Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå. Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five. Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque. Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig. Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi. Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem. >Hänvisning till > Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien >Hänvisning till > Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne >Hänvisning till > Für die Bundesrepublik Deutschland >Hänvisning till > Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá >Hänvisning till > Por el Reino de España >Hänvisning till > Pour la République française >Hänvisning till > Thar ceann na hÉireann For Ireland >Hänvisning till > Per la Repubblica italiana >Hänvisning till > Pour le Grand-Duché de Luxembourg >Hänvisning till > Voor het Koninkrijk der Nederlanden >Hänvisning till > Für die Republik Österreich >Hänvisning till > Pela República Portuguesa >Hänvisning till > Suomen tasavallan puolesta >Hänvisning till > För Konungariket Sverige >Hänvisning till > For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >Hänvisning till > Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôéò ÅõñùðáúêÝò Êïéíüôçôåò For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta På Europeiska gemenskapernas vägnar >Hänvisning till > >Hänvisning till > BILAGA 1 >Plats för tabell> BILAGA 2 PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 10.2 >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 3 Tull-nr 0505100 0505900 1302120 1302130 1302140 1302190 1302200 1302310 1505100 1505900 1515601 1515609 1516200 1522000 1702909 1804000 2001909 2101200 2101300 2103301 2106100 2106900 2403100 2403910 2403990 2501001 2501009 2502000 2504100 2504900 2505100 2505900 2506100 2506210 2506290 2507001 2507002 2508100 2508200 2508300 2508401 2508409 2508500 2508600 2508700 2509000 2511200 2512000 2513110 2513190 2513210 2513290 2514000 2516110 2516120 2516210 2516220 2517100 2517200 2517300 2517410 2517490 2518100 2518200 2518300 2519100 2519900 2520100 2521000 2523300 2524000 2525100 2525200 2525300 2526100 2526200 2527000 2528100 2528900 2529100 2529210 2529220 2529300 2530100 2530200 2530300 2530900 2601110 2601120 2601200 2602000 2603000 2604000 2605000 2606000 2607000 2608000 2609000 2610000 2611000 2612100 2612200 2613100 2613900 2614000 2615100 2615900 2616100 2616900 2617100 2617900 2618000 2619000 2620110 2620190 2620200 2620300 2620400 2621000 2701110 2701120 2701190 2701200 2702100 2702200 2703000 2704001 2704002 2705000 2706000 2707101 2707109 2707201 2707209 2707301 2707309 2707401 2707409 2707501 2707509 2707600 2707910 2707990 2708100 2708200 2709009 2712109 2712209 2712909 2713119 2713129 2713909 2714108 2714109 2714909 2715002 2715009 2801100 2801200 2801300 2802000 2803000 2804100 2804210 2804290 2804300 2804400 2804500 2804610 2804690 2804800 2804900 2805110 2805190 2805210 2805220 2805300 2809100 2810000 2811110 2811210 2811220 2811230 2812100 2812900 2813100 2813900 2814100 2814200 2815110 2815120 2815201 2815202 2815300 2816100 2816200 2816300 2817000 2818100 2818200 2818300 2819100 2820100 2820900 2821100 2821200 2823000 2824100 2824200 2824900 2825100 2825200 2825300 2825400 2825500 2825600 2825700 2825800 2825909 2826110 2826120 2826190 2826200 2826300 2826900 2827100 2827200 2827310 2827320 2827330 2827340 2827350 2827360 2827370 2827380 2827390 2827410 2827490 2827510 2827590 2827600 2828100 2828901 2828902 2828909 2829110 2829190 2829900 2830100 2830200 2830300 2830901 2830909 2831100 2831900 2832100 2832200 2832300 2833110 2833190 2833210 2833220 2833230 2833240 2833250 2833260 2833270 2833290 2833300 2833400 2834220 2835100 2835210 2835220 2835230 2835249 2835260 2835290 2835390 2836100 2836200 2836300 2836409 2836500 2836600 2836700 2836910 2836920 2836930 2836990 2839110 2839190 2839200 2839900 2840110 2840190 2840200 2840300 2841100 2841200 2841300 2841400 2841500 2841600 2841700 2841800 2841900 2842100 2842901 2842909 2844400 2846100 2846900 2847000 2848100 2848900 2849100 2849200 2849900 2850000 2851001 2851002 2851009 2901100 2901210 2901220 2901230 2901240 2901290 2902110 2902190 2902200 2902300 2902410 2902420 2902430 2902440 2902500 2902600 2902700 2903110 2903120 2903130 2903140 2903150 2903160 2903190 2903210 2903220 2903230 2903510 2903590 2903610 2903621 2903690 2904200 2904900 2905110 2905120 2905130 2905140 2905150 2905160 2905170 2905190 2905210 2905220 2905290 2905310 2905320 2905390 2905410 2905420 2905430 2905440 2905490 2905500 2906110 2906120 2906130 2906140 2906190 2906210 2906290 2907110 2907120 2907130 2907140 2907150 2907190 2907210 2907220 2907230 2907290 2907300 2908100 2908200 2908900 2909110 2909190 2909200 2909300 2909410 2909420 2909430 2909440 2909490 2909500 2909600 2910100 2910200 2910300 2910900 2911000 2912110 2912120 2912130 2912190 2912210 2912290 2912300 2912410 2912420 2912490 2912500 2912600 2913000 2914110 2914120 2914130 2914190 2914210 2914220 2914230 2914290 2914300 2914410 2914490 2914500 2914610 2914690 2914700 2915110 2915120 2915130 2915210 2915220 2915230 2915240 2915290 2915310 2915320 2915330 2915340 2915350 2915390 2915400 2915500 2915600 2915700 2915900 2916110 2916120 2916130 2916140 2916150 2916190 2916200 2916310 2916320 2916330 2916390 2917110 2917120 2917130 2917140 2917190 2917200 2917310 2917320 2917330 2917340 2917350 2917360 2917370 2917390 2918110 2918120 2918130 2918140 2918150 2918160 2918170 2918190 2918210 2918220 2918230 2918290 2918300 2918900 2919000 2920100 2920901 2920909 2921110 2921120 2921190 2921210 2921220 2921290 2921300 2921410 2921420 2921430 2921440 2921450 2921490 2921510 2921590 2922110 2922120 2922130 2922190 2922210 2922220 2922290 2922300 2922410 2922420 2922490 2922500 2923100 2923200 2923900 2924100 2924210 2924290 2925110 2925190 2925200 2926100 2926200 2926900 2927000 2928000 2929100 2929900 2930100 2930200 2930300 2930400 2930900 2931002 2931009 2932110 2932130 2932190 2932210 2932290 2932901 2932909 2933110 2933190 2933210 2933290 2933310 2933390 2933400 2933510 2933590 2933610 2933690 2933710 2933790 2933900 2934100 2934200 2934300 2934901 2934909 2935000 2940000 3001100 3001200 3001901 3001909 3002100 3002200 3002310 3002390 3002900 3003101 3003109 3003201 3003209 3003311 3003319 3003391 3003399 3003401 3003409 3003901 3003909 3004101 3004109 3004201 3004209 3004311 3004319 3004321 3004329 3004391 3004399 3004401 3004409 3004501 3004509 3004901 3004909 3006200 3006300 3006400 3006500 3101000 3102100 3102210 3102290 3102300 3102400 3102500 3102600 3102700 3102800 3102900 3103100 3103200 3103900 3104100 3104200 3104300 3104900 3105100 3105200 3105300 3105400 3105510 3105590 3105600 3105901 3105909 3201100 3201200 3201300 3201900 3202100 3202900 3203000 3204110 3204120 3204130 3204140 3204150 3204160 3204170 3204190 3204200 3204900 3205000 3206100 3206200 3206300 3206410 3206420 3206430 3206490 3206500 3207100 3207200 3207300 3207400 3212100 3212901 3213100 3213900 3214900 3215901 3215902 3215909 3301110 3301120 3301130 3301140 3301190 3301210 3301220 3301230 3301240 3301250 3301260 3301291 3301299 3301300 3301901 3301902 3301903 3302900 3401111 3402120 3402130 3402191 3403111 3403119 3403191 3403199 3403910 3403990 3404100 3404200 3404900 3405200 3405300 3405400 3405901 3405909 3407001 3407002 3407009 3501100 3501900 3502100 3502900 3503001 3503009 3504000 3505100 3505200 3506910 3506991 3506992 3506999 3507100 3507900 3701100 3701200 3701910 3701990 3702100 3702200 3702310 3702320 3702390 3702410 3702420 3702430 3702440 3702510 3702520 3702530 3702540 3702550 3702560 3702910 3702920 3702930 3702940 3702950 3703100 3703200 3703900 3705100 3705200 3705900 3707100 3707900 3801100 3801200 3801300 3801900 3802100 3802900 3803000 3804001 3804009 3805100 3805200 3805900 3806100 3806200 3806300 3806901 3806909 3807000 3809100 3809910 3809920 3809990 3810100 3810900 3811110 3811190 3811210 3811290 3811900 3812100 3812200 3812300 3814000 3815110 3815120 3815190 3815900 3816000 3817100 3817200 3818000 3820000 3821000 3822000 3823100 3823200 3823300 3823400 3823500 3823600 3823901 3823902 3823903 3901100 3901200 3901300 3901901 3901909 3902200 3902300 3902901 3902909 3903110 3903190 3903200 3903300 3903901 3903909 3904100 3904210 3904300 3904400 3904500 3904610 3904901 3904909 3905190 3905200 3905901 3905909 3906100 3906909 3907100 3907200 3907300 3907400 3907600 3907910 3907991 3907999 3908100 3908900 3909102 3909109 3909201 3909209 3909301 3909309 3909401 3909409 3909501 3909509 3910001 3910009 3911100 3911900 3912110 3912120 3912200 3912310 3912390 3912900 3913100 3913900 3914000 3918101 3918102 3918901 3918902 3919900 3921120 3921140 3921190 3926201 3926902 3926903 3926904 3926907 4001100 4001210 4001220 4001290 4001300 4002110 4002190 4002200 4002310 4002390 4002410 4002490 4002510 4002590 4002600 4002700 4002800 4002910 4002990 4003000 4004000 4005100 4005200 4005910 4005990 4006100 4006900 4007000 4009201 4009209 4009301 4009309 4009401 4009409 4009501 4009509 4010101 4010102 4010109 4010910 4010991 4010992 4010999 4011300 4014100 4014901 4014909 4015110 4015190 4015900 4016100 4016940 4016951 4016959 4016991 4016999 4017001 4017002 4101100 4101210 4101220 4101290 4101300 4101400 4102100 4102210 4102290 4103100 4103200 4103900 4104101 4104102 4104221 4104291 4104311 4104391 4105121 4105201 4106121 4106201 4107210 4107290 4107900 4111000 4204001 4204009 4401100 4401210 4401220 4401300 4402001 4402009 4403100 4403200 4403310 4403320 4403330 4403340 4403350 4403910 4403920 4403990 4404100 4404200 4405000 4413001 4413009 4417001 4421902 4421903 4501100 4501900 4601200 4601910 4601990 4602100 4602900 4701000 4702000 4703110 4703190 4703210 4703290 4704110 4704190 4704210 4704290 4705000 4706100 4706910 4706920 4706990 4801000 4802200 4802300 4802400 4805400 4811391 4811902 4812000 4813900 4822100 4823300 4823511 4823901 4823904 4904009 4905100 4905910 4905990 4908101 4908901 4911101 5001000 5002000 5003100 5003900 5004000 5005000 5006001 5006002 5007100 5007201 5007209 5007901 5007909 5101110 5101190 5101210 5101290 5101300 5102100 5102200 5103100 5103200 5103300 5104000 5105100 5105210 5105290 5105300 5105400 5107100 5108100 5108200 5109100 5109900 5110001 5110002 5202910 5203000 5204110 5204190 5204200 5207100 5207900 5301100 5301210 5301290 5301300 5302100 5302900 5303100 5303900 5304100 5304900 5305110 5305190 5305210 5305290 5305911 5305919 5305991 5305999 5306100 5306200 5307100 5307200 5308100 5308200 5308300 5308900 5309110 5309190 5309210 5309290 5310101 5310109 5310901 5310909 5311001 5311002 5311003 5311004 5311009 5402100 5402200 5402310 5402320 5402330 5402390 5402410 5402420 5402430 5402490 5402510 5402520 5402590 5402610 5402620 5402690 5403100 5403200 5403310 5403320 5403330 5403390 5403410 5403420 5403490 5404100 5404900 5405001 5405009 5406100 5406200 5501100 5501200 5501300 5501900 5502001 5502002 5502009 5503100 5503200 5503300 5503400 5503900 5504100 5504901 5504909 5506100 5506200 5506300 5506900 5507001 5507002 5507009 5509520 5511100 5511200 5511300 5603001 5603002 5603009 5604100 5604200 5604900 5605000 5606001 5606002 5606003 5606009 5607109 5607309 5607909 5608110 5608190 5608900 5609000 5801101 5801102 5801210 5801220 5801230 5801240 5801250 5801260 5801310 5801320 5801330 5801340 5801350 5801360 5801901 5801902 5806311 5806312 5806321 5806322 5806391 5806392 5809000 5902100 5902200 5902900 5903100 5903200 5903900 5905001 5905009 5908000 5909000 5910000 5911100 5911200 5911310 5911320 5911400 5911901 5911902 5911909 6115921 6115931 6117801 6217100 6217900 6307200 6502009 6507000 6603100 6603200 6603900 6804101 6804109 6804211 6804219 6804300 6806100 6806200 6806900 6807100 6807900 6810110 6810200 6812101 6812109 6812200 6812300 6812400 6812500 6812600 6812700 6812900 6814100 6814900 6815100 6815200 6815910 6815990 6902100 6902201 6902901 6903100 6903201 6903900 6904101 6904109 6904901 6904909 6905101 6906001 6906009 6909119 6909199 7002100 7002200 7002310 7002320 7002390 7003110 7003190 7003200 7003300 7004100 7005210 7005290 7010901 7010902 7011100 7011200 7011900 7014000 7015100 7017100 7017200 7017900 7019100 7019200 7019310 7019320 7019390 7019900 7020002 7104101 7104201 7104901 7201100 7201200 7201300 7201400 7202110 7202190 7202210 7202290 7202300 7202410 7202490 7202500 7202600 7202700 7202800 7202910 7202920 7202930 7202990 7203100 7203900 7205100 7205210 7205290 7206900 7208110 7208120 7208130 7208140 7208210 7208220 7208230 7208240 7208320 7208410 7208420 7209310 7209320 7209330 7209410 7209420 7209430 7209900 7210319 7210391 7210399 7210419 7210491 7210499 7210701 7210709 7210901 7210909 7211110 7211120 7211190 7211210 7211220 7211290 7211300 7211410 7211490 7211900 7212219 7212291 7212299 7212309 7212401 7212409 7212501 7212509 7212601 7212609 7213209 7213390 7213490 7213501 7213509 7214100 7214309 7214409 7214509 7214600 7215100 7215200 7215300 7215400 7215900 7216100 7216220 7216310 7216320 7216330 7216400 7216500 7216609 7216900 7217121 7217129 7217139 7217199 7217219 7217229 7217239 7217299 7217319 7217329 7217339 7217399 7218100 7218900 7301200 7302100 7302200 7302300 7302400 7302900 7303000 7304200 7305110 7307210 7307220 7307230 7307290 7307930 7307990 7312900 7315111 7315119 7315121 7315129 7315190 7315200 7315810 7315890 7315900 7317002 7318161 7319100 7319200 7319300 7319900 7321901 7326190 7326901 7326902 7326903 7401100 7401200 7402000 7403110 7403120 7403130 7403190 7403210 7403220 7403230 7403290 7405000 7406100 7406200 7407100 7407220 7407290 7408111 7408119 7408210 7408220 7408290 7409119 7409199 7409219 7409299 7409311 7409319 7409391 7409399 7409401 7409409 7409901 7409909 7410210 7410220 7412100 7414100 7414900 7416000 7417009 7419100 7419910 7419991 7501100 7501200 7502100 7502200 7504000 7505110 7505120 7505210 7505220 7506100 7506200 7507110 7507120 7507200 7508001 7508009 7601100 7601200 7603100 7603200 7604101 7604102 7604291 7604292 7605110 7605190 7605210 7605290 7606119 7606121 7606129 7606919 7606921 7606929 7607110 7609000 7613000 7614900 7616902 7616903 7616904 7616905 7801100 7801910 7801990 7803001 7803002 7804111 7804112 7804191 7804192 7804200 7806001 7806009 7901110 7901120 7901200 7903100 7903900 7904000 7905000 7906001 7906002 7907100 7907901 8001100 8001200 8003001 8003009 8004000 8005100 8005200 8006001 8007001 8007002 8007009 8101100 8101920 8101930 8101990 8102100 8102910 8102920 8102930 8102990 8103100 8103900 8104110 8104200 8104300 8104901 8104909 8105900 8106000 8107100 8107900 8108100 8108900 8110001 8110009 8111001 8111009 8112190 8112200 8112400 8112910 8112990 8201500 8201600 8202400 8203300 8203400 8204200 8208300 8208901 8209000 8210000 8211940 8212109 8212201 8212209 8212909 8214109 8301500 8301701 8302600 8305100 8305900 8307100 8311900 8401200 8402900 8403900 8405900 8406110 8406190 8406900 8407100 8407210 8407290 8407900 8409100 8410900 8411910 8411990 8412100 8412900 8414200 8414900 8418696 8419310 8419901 8419902 8419909 8420990 8421120 8421910 8422110 8422190 8423890 8425200 8425310 8425410 8428400 8428600 8428900 8430200 8431100 8431200 8431410 8431420 8431490 8432801 8432901 8433110 8433190 8437100 8437800 8437900 8442400 8443900 8448330 8448410 8448420 8450200 8450909 8451210 8452210 8452290 8452300 8453900 8454900 8455900 8462310 8462490 8466910 8466920 8466930 8466940 8467110 8467190 8467810 8467890 8467910 8467920 8467990 8469100 8469210 8469290 8469310 8469390 8470101 8470109 8470210 8470290 8470300 8470400 8470900 8472100 8472200 8472300 8473100 8473210 8473290 8473300 8473400 8474320 8475900 8477900 8478100 8478900 8480300 8480710 8481101 8481109 8481200 8481300 8481400 8481801 8482100 8482200 8482300 8482400 8482500 8482800 8482910 8482990 8485100 8485900 8501100 8501310 8501511 8501512 8502201 8502202 8504230 8504311 8504312 8504500 8504900 8505110 8505190 8505900 8506901 8506909 8507301 8507309 8507400 8507800 8507901 8507902 8507904 8507909 8508100 8508200 8508800 8508900 8509100 8509200 8509300 8509400 8509800 8509900 8510100 8510200 8510900 8511100 8511200 8511300 8511400 8511500 8511800 8511900 8512100 8512201 8512300 8512400 8513101 8513900 8515900 8516103 8516310 8516320 8516330 8516400 8516500 8516720 8516790 8516800 8517200 8517400 8518211 8518300 8518400 8519290 8519310 8519390 8519400 8520100 8520200 8521100 8521900 8522100 8523110 8523120 8523130 8523209 8524100 8524210 8524220 8524230 8524901 8526100 8526910 8526920 8527311 8527312 8527321 8527322 8530100 8530800 8530900 8532100 8532210 8532220 8532230 8532240 8532250 8532290 8532300 8532900 8533100 8533210 8533290 8533310 8533900 8535210 8535290 8535400 8536410 8539210 8539229 8539310 8539391 8539400 8540110 8540120 8540200 8540300 8540410 8540420 8540810 8540890 8540910 8540990 8541100 8541210 8541290 8541300 8541400 8541500 8541600 8542110 8542190 8542200 8542800 8542900 8543200 8543800 8543900 8545110 8545190 8545200 8545900 8546200 8547100 8603100 8603900 8606100 8606200 8606300 8606910 8606920 8607191 8607192 8607199 8607210 8607290 8607300 8607910 8607990 8608009 8701100 8701300 8701900 8703212 8703222 8703322 8801100 8801900 8803100 8803200 8803300 8803900 8904000 8906009 9001100 9001200 9002110 9002190 9002200 9002900 9004903 9005100 9005801 9005809 9005901 9005909 9006200 9006301 9006309 9006400 9006510 9006520 9006530 9006590 9006610 9006620 9006690 9006910 9006990 9007110 9007191 9007199 9007210 9007290 9007910 9007920 9008100 9008300 9008900 9009110 9009120 9009210 9009220 9009300 9009900 9010300 9010900 9011900 9013900 9014100 9014200 9014800 9014900 9015300 9015900 9017109 9017209 9017300 9017809 9017900 9018110 9018190 9018200 9018320 9018390 9018410 9018491 9018499 9018500 9018902 9018903 9018904 9018909 9019100 9019200 9020000 9021211 9021291 9022110 9022210 9022900 9024900 9025190 9025209 9025900 9026900 9027400 9027901 9027909 9028100 9028209 9028900 9029201 9029209 9029900 9030900 9031900 9032100 9032900 9033000 9107000 9108110 9108120 9108190 9108200 9108910 9108990 9109110 9109190 9109900 9110110 9110120 9110190 9110900 9114100 9114200 9114300 9114400 9114900 9201100 9201200 9201900 9202100 9202900 9203000 9204100 9204200 9205100 9205900 9206000 9207100 9207900 9208100 9208900 9209100 9209200 9209300 9209910 9209920 9209930 9209940 9209990 9402102 9402902 9402909 9405501 9502910 9502991 9506110 9506120 9506190 9506290 9506310 9506320 9506390 9506400 9506510 9506590 9506610 9506690 9506700 9506910 9506990 9507100 9507201 9507202 9507300 9507900 9508000 9603500 9603901 9603909 9606300 9607201 9608103 9608409 9608600 9609200 BILAGA 4 Tull-nr 1302320 1506000 1521100 1521900 2008910 2101100 2103100 2205100 2205900 2503100 2503900 2510100 2510200 2511101 2511109 2515110 2515200 2516901 2516902 2520200 2522100 2530400 2710001 2710003 2710005 2710009 2713209 2804700 2805400 2806200 2808000 2811190 2811290 2819900 2822000 2828903 2834109 2834299 2837110 2837190 2837200 2838000 2843100 2843210 2843290 2843300 2843900 2844100 2844200 2844300 2844500 2845100 2845900 2902900 2903290 2903300 2903400 2903622 2904100 2931001 2932120 2936100 2936210 2936220 2936230 2936240 2936250 2936260 2936270 2936280 2936290 2936900 2937100 2937210 2937220 2937290 2937910 2937920 2937990 2938100 2938900 2939100 2939210 2939290 2939300 2939400 2939500 2939600 2939700 2939901 2939909 2941100 2941200 2941300 2941400 2941500 2941900 2942000 3208101 3208102 3208103 3208201 3208202 3208203 3208901 3208902 3208903 3209101 3209102 3209901 3209902 3210001 3210002 3210003 3211000 3212902 3214101 3214109 3215190 3302100 3401193 3406000 3601001 3601009 3602001 3602002 3602003 3602004 3602009 3603001 3603002 3603003 3603009 3604100 3604901 3604902 3604909 3605000 3606901 3701300 3808301 3808302 3808309 3823909 3902100 3904220 3904690 3905510 3906901 3907501 3907509 3909101 3915100 3915200 3915300 3915900 3916100 3916200 3916900 3917100 3917210 3917220 3917230 3917290 3917310 3917320 3917330 3917390 3917400 3919100 3920200 3920420 3920510 3920590 3920610 3920620 3920630 3920690 3920710 3920720 3920731 3920739 3920790 3920910 3920920 3920930 3920940 3920990 3921110 3921130 3921900 3922100 3922200 3922900 3923100 3923211 3923219 3923291 3923299 3923300 3923400 3923500 3923900 3924100 3924900 3925101 3925109 3925200 3925300 3925900 3926100 3926209 3926300 3926400 3926901 3926905 3926906 3926909 4011101 4011202 4011203 4011209 4104109 4104210 4104229 4104299 4104319 4104399 4105110 4105129 4105190 4105209 4106110 4106129 4106190 4106209 4107100 4108000 4109000 4110000 4201000 4205001 4205002 4206101 4206109 4206900 4301100 4301200 4301300 4301400 4301500 4301600 4301700 4301800 4301900 4302110 4302120 4302130 4302190 4302200 4302300 4303100 4303900 4304000 4409100 4409200 4412110 4412120 4412190 4412210 4412290 4412910 4412990 4414000 4415100 4415200 4416000 4417002 4417009 4418100 4418200 4418300 4418400 4418500 4418901 4418909 4420100 4420900 4421100 4421901 4421904 4421909 4502000 4503100 4503900 4504100 4504900 4601100 4707100 4707200 4707300 4707900 4804110 4804190 4805100 4805221 4805222 4805229 4805230 4805291 4805299 4805300 4805500 4806100 4806200 4806300 4806400 4807100 4807910 4807990 4808200 4808300 4908900 4810110 4810120 4810210 4810290 4810310 4810320 4810390 4810991 4810992 4811100 4811310 4811399 4811400 4811901 4813100 4813200 4814100 4814200 4814300 4814900 4815000 4818500 4823200 4823400 4823902 4823903 4823905 4904001 4907003 4907009 4908102 4908109 4908902 4908909 4909000 4910001 4910009 4911109 4911910 4911990 5106100 5106200 5107200 5111110 5111190 5111200 5111300 5111900 5112110 5112190 5112200 5112300 5112900 5113001 5113002 5202100 5202990 5205110 5205120 5205130 5205140 5205150 5205210 5205220 5205230 5205240 5205250 5205310 5205320 5205330 5205340 5205350 5205410 5205420 5205430 5205440 5205450 5206110 5206120 5206130 5206140 5206150 5206210 5206220 5206230 5206240 5206250 5206310 5206320 5206330 5206340 5206350 5206410 5206420 5206430 5206440 5206450 5401101 5401102 5401201 5401202 5407100 5407200 5407300 5407410 5407420 5407430 5407440 5407510 5407520 5407530 5407540 5407600 5407710 5407720 5407730 5407740 5407810 5407820 5407830 5407840 5407910 5407920 5407930 5407940 5408100 5408210 5408220 5408230 5408240 5408310 5408320 5408330 5408340 5505100 5505200 5508101 5508109 5508201 5508209 5509110 5509120 5509210 5509220 5509310 5509320 5509410 5509420 5509510 5509530 5509590 5509610 5509620 5509690 5509910 5509920 5509990 5510110 5510120 5510200 5510300 5510900 5513110 5513120 5513130 5513190 5513210 5513220 5513230 5513290 5513310 5513320 5513330 5513390 5513410 5513420 5513430 5513490 5514110 5514120 5514130 5514190 5514210 5514220 5514230 5514290 5514310 5514320 5514330 5514390 5514410 5514420 5514430 5514490 5516110 5516120 5516130 5516140 5516210 5516220 5516230 5516240 5516310 5516320 5516330 5516340 5516410 5516420 5516430 5516440 5516910 5516920 5516930 5516940 5601211 5601212 5601221 5601222 5601229 5601291 5601299 5601300 5602100 5602210 5602290 5602900 5607101 5607210 5607291 5607299 5607301 5607410 5607491 5607499 5607501 5607509 5607901 5702200 5704100 5704900 5802110 5802190 5802200 5802300 5803100 5803900 5804100 5804210 5804290 5806100 5806200 5806319 5806329 5806399 5806400 5807101 5807109 5807901 5807909 5808100 5808901 5808902 5808909 5810100 5810910 5810920 5810990 5811001 5811002 5811003 5811009 5901100 5901900 5904100 5904910 5904920 5906100 5906910 5906990 5907001 5907002 5907009 6001101 6001102 6001103 6001104 6001109 6001210 6001220 6001291 6001299 6001910 6001920 6001991 6001999 6116100 6117809 6117900 6301100 6306111 6306112 6306121 6306122 6306191 6306192 6306210 6306220 6306290 6306310 6306390 6306410 6306490 6306911 6306919 6306991 6306999 6307900 6308000 6402110 6403110 6406200 6406910 6406991 6406992 6406999 6501001 6501009 6502001 6503000 6504000 6505100 6505901 6505902 6505903 6505909 6506100 6506910 6506920 6506990 6601100 6601911 6601919 6601991 6601999 6602000 6701001 6701009 6702100 6702900 6703000 6704110 6704190 6704200 6704900 6801000 6802101 6802102 6802220 6802230 6802290 6802920 6802930 6802990 6803000 6804221 6804222 6804223 6804224 6804225 6804229 6804230 6805100 6805200 6805300 6808000 6809110 6809190 6809900 6810190 6810910 6810990 6811100 6811200 6811300 6811900 6813100 6813900 6901001 6901002 6901003 6901009 6902209 6902909 6903209 6905109 6905901 6905909 6907100 6907901 6908101 6908102 6908108 6908109 6909900 6914101 6914109 6914901 6914909 7001000 7004900 7005100 7005301 7005309 7006000 7007111 7007119 7007190 7007211 7007219 7007290 7008000 7009100 7009910 7009920 7010909 7015901 7015909 7016100 7016901 7016909 7018100 7018200 7018901 7018909 7117110 7117191 7117192 7117193 7117199 7117900 7204100 7204210 7204290 7204300 7204410 7204490 7204500 7206100 7208310 7208330 7208340 7208350 7208430 7208440 7208450 7208900 7210311 7210411 7212211 7212301 7213201 7213310 7213410 7214301 7214401 7214402 7214403 7214501 7214502 7214503 7216601 7217111 7217112 7217119 7217122 7217131 7217132 7217191 7217192 7217211 7217212 7217221 7217222 7217231 7217232 7217291 7217292 7217311 7217312 7217321 7217322 7217331 7217332 7217391 7217392 7301100 7304100 7304310 7304931 7304399 7305120 7305310 7305390 7305900 7306100 7306200 7306400 7306500 7308100 7309000 7310100 7310210 7310290 7313000 7314110 7314420 7314490 7317004 7317009 7318110 7318130 7318140 7318151 7318153 7318154 7318169 7318190 7318210 7318220 7318240 7318290 7320209 7320900 7321130 7321821 7321830 7321902 7321903 7321909 7322900 7323100 7323910 7323920 7323939 7323941 7323949 7323990 7324100 7324211 7324219 7324291 7324299 7324901 7324902 7324909 7326200 7326904 7404000 7407210 7410110 7410120 7411101 7411210 7411220 7411290 7413000 7415100 7415210 7415290 7415310 7415320 7415390 7417001 7418100 7418200 7419999 7503000 7602000 7606111 7606911 7607191 7607199 7607201 7607209 7608201 7608209 7611000 7612900 7614100 7615200 7616100 7616901 7616909 7802000 7803003 7805001 7805002 7806002 7902000 7907909 8002000 8006002 8101910 8104190 8105100 8109100 8109900 8112110 8112300 8113000 8201100 8201200 8201300 8201400 8201900 8202310 8202320 8202990 8205100 8205200 8205300 8205510 8205590 8205600 8205700 8205800 8206000 8207200 8207300 8207400 8207500 8207600 8207700 8207800 8207900 8208200 8208400 8208909 8212901 8213000 8214101 8214102 8214200 8214901 8214909 8301600 8301709 8302200 8302300 8302490 8304000 8305200 8306100 8306210 8306290 8306300 8307900 8308100 8308200 8308901 8308902 8308909 8309100 8309901 8309902 8309909 8310000 8311200 8311300 8401100 8401300 8401400 8402190 8402200 8404900 8407310 8407320 8407330 8407340 8408200 8408909 8409910 8409990 8413110 8413200 8413910 8413920 8414510 8414600 8415819 8415831 8415839 8415900 8416100 8416900 8417200 8417900 8418290 8418694 8418695 8418699 8418991 8418992 8418993 8418994 8418995 8418999 8419110 8419190 8419819 8421991 8421992 8421999 8422900 8423100 8423900 8424890 8424900 8425490 8426910 8427900 8428320 8428500 8431310 8431390 8432909 8433200 8433300 8433510 8436290 8436800 8436910 8436990 8438100 8438900 8439910 8439990 8440900 8441900 8448200 8448510 8448590 8449000 8450901 8450902 8451900 8452100 8452900 8462290 8462910 8465990 8468900 8474900 8476110 8476190 8476900 8479820 8479900 8480200 8481901 8481902 8481909 8483100 8483200 8483300 8483400 8483500 8483600 8483900 8484100 8484909 8502301 8502302 8503000 8504402 8504403 8504409 8506200 8512209 8512900 8513109 8514100 8514900 8515310 8516101 8516210 8516602 8516609 8516710 8516901 8516902 8516909 8517101 8517301 8517302 8517309 8517810 8517901 8517909 8518100 8518219 8518220 8518291 8518299 8518500 8518900 8519100 8519210 8519910 8519990 8520310 8520390 8520900 8522900 8523902 8523903 8523909 8524905 8524906 8524907 8524909 8525101 8525102 8525300 8527110 8527190 8527210 8527290 8527313 8527314 8527323 8527329 8527391 8527392 8527393 8527394 8527399 8527900 8529109 8529902 8529903 8529905 8529909 8531200 8531800 8531900 8534000 8535100 8535300 8535901 8535909 8536100 8536209 8536499 8536502 8536619 8536699 8536903 8538100 8538900 8539100 8539291 8539299 8539399 8539900 8540490 8541900 8543100 8544111 8544119 8544190 8544301 8544309 8544591 8544592 8544601 8544602 8544700 8546100 8546900 8547200 8547900 8548000 8605000 8606990 8607120 8702900 8703100 8703211 8703213 8703219 8703221 8703223 8703224 8703229 8703231 8703232 8703239 8703241 8703242 8703249 8703311 8703312 8703319 8703321 8703329 8703331 8703332 8703339 8703901 8703902 8703909 8704101 8704109 8704211 8704221 8704229 8704319 8704321 8704329 8704900 8705100 8705200 8705300 8705400 8705901 8705909 5706001 5706009 8707100 8707900 8708100 8708210 8708290 8708390 8708400 8708500 8708600 8708700 8708930 8708940 8708991 8708999 8709190 8709900 8710000 8711301 8711309 8711401 8711409 8711500 8711900 8714199 8714930 8714940 8714960 8714999 8715002 8716900 8802111 8802119 8802121 8802129 8802201 8802209 8802301 8802309 8802401 8802409 8802500 8804000 8805100 8805200 8903100 8903910 8903920 8903990 8906001 8907100 8907900 9001300 9001400 9001500 9001900 9004101 9004901 9004904 9017201 9017801 9025111 9025201 9025801 9028201 9028309 9032891 9032892 9101111 9101112 9101121 9101122 9101191 9101192 9101211 9101212 9101291 9101292 9101911 9101912 9101991 9101992 9103101 9103109 9103901 9103909 9104000 9105111 9105119 9105191 9105199 9105211 9105219 9105291 9105299 9105911 9105919 9105991 9105999 9106100 9106200 9106900 9111101 9111102 9111200 9111800 9111901 9111902 9111909 9112100 9112801 9112809 9112901 9112909 9113100 9113200 9113901 9113909 9301000 9302000 9303100 9303200 9303300 9303900 9304000 9305100 9305210 9305290 9305901 9305909 9306100 9306210 9306290 9306301 9306309 9306901 9306909 9307000 9401100 9401801 9401901 9401902 9401909 9402109 9402901 9403901 9403902 9403909 9405101 9405102 9405103 9405104 9405109 9405201 9405202 9405203 9405204 9405209 9405300 9405401 9405402 9405403 9405404 9405405 9405409 9405509 9405600 9405911 9405919 9405920 9405991 9405999 9406000 9501000 9502999 9503100 9503200 9503300 9504100 9504200 9504300 9504401 9504409 9504900 9505100 9505900 9506210 9601101 9601109 9601901 9601902 9601903 9601909 9602001 9602002 9602009 9603100 9603210 9603290 9603300 9603400 9604000 9605000 9606101 9606102 9606210 9606220 9606290 9607110 9607190 9607209 9608101 9608201 9608203 9608206 9608209 9608311 8608319 9608391 9608401 9608501 9608911 9608919 9608999 9609901 9609909 9610000 9611000 9612200 9613100 9613201 9613209 9613301 9613309 9613801 9613809 9613901 9613909 9614100 9614201 9614209 9614900 9615110 9615190 9615901 9615902 9615909 9616100 9616200 9617000 9618000 9701100 9701900 9702000 9703000 9704000 9705000 9706000 BILAGA 5 Tull-nr 0509009 1212200 1517900 1518000 2008110 2103200 2103302 2103900 2104100 2104200 2202100 2202900 2207101 2207109 2207201 2207209 2208100 2208901 2208902 2208909 2515121 2515129 2522200 2522300 2523100 2523210 2523290 2523900 2620500 2620900 2710007 2806100 2807000 2809200 2825901 2834219 3005100 3005900 3006100 3006600 3215110 3303001 3303002 3303003 3303004 3304100 3304200 3304300 3304910 3304990 3305100 3305200 3305300 3305901 3305909 3306100 3306900 3307101 3307109 3307200 3307300 3307410 3307490 3307900 3401119 3401191 3401192 3401200 3402110 3402199 3402200 3402900 3405100 3506100 3606100 3606909 3808101 3808109 3808201 3808209 3808401 3808409 3808901 3808909 3813000 3819000 3920100 3920300 3920410 3923212 3923292 4008110 4008190 4008210 4008290 4009101 4009109 4011009 4011201 4011400 4011500 4011910 4011991 4011992 4011993 4011994 4011995 4011999 4012101 4012109 4012201 4012209 4012900 4013101 4013109 4013200 4013901 4013909 4016910 4016920 4016930 4016992 4016993 4202110 4202120 4202190 4202210 4202220 4202290 4202310 4202320 4202390 4202911 4202919 4202921 4202929 4202991 4202999 4203101 4203102 4203109 4203210 4203291 4203299 4203301 4203309 4203400 4205009 4407100 4407210 4407220 4407230 4407910 4407920 4407990 4408101 4408109 4408201 4408209 4408901 4408909 4410100 4410900 4411110 4411190 4411210 4411290 4411310 4411390 4411910 4411990 4419000 4802100 4802510 4802521 4802529 4802530 4802600 4803001 4803009 4804210 4804290 4804310 4804390 4804410 4804420 4804490 4804510 4804520 4804590 4805210 4805600 4805700 4805800 4808100 4809100 4809200 4809900 4810910 4810999 4811210 4811290 4811909 4816100 4816200 4816300 4816900 4817100 4817200 4817300 4818100 4818200 4818300 4818401 4818402 4818409 4818900 4819100 4819201 4819209 4819300 4819400 4819500 4819600 4820100 4820200 4820300 4820400 4820501 4820509 4820900 4821100 4821900 4822901 4822909 4823110 4823190 4823519 4823590 4823600 4823700 4823909 4901911 4901912 4901991 4901992 5208110 5208120 5208130 5208190 5208210 5208220 5208230 5208290 5208310 5208320 5208330 5208390 5208410 5208420 5208430 5208490 5208510 5208520 5208530 5208590 5209110 5209120 5209190 5209210 5209220 5209290 5209310 5209320 5209390 5209410 5209420 5209430 5209490 5209510 5209520 5209590 5210110 5210120 5210190 5210210 5210220 5210290 5210310 5210320 5210390 5210410 5210420 5210490 5210510 5210520 5210590 5211110 5211120 5211190 5211210 5211220 5211290 5211310 5211320 5211390 5211410 5211420 5211430 5211490 5211510 5211520 5211590 5212110 5212120 5212130 5212140 5212150 5212210 5212220 5212230 5212240 5212250 5512110 5512190 5512210 5512290 5512910 5512990 5515110 5515120 5515130 5515190 5515210 5515220 5515290 5515910 5515920 5515990 5601100 5703100 5703200 5703300 5703900 6002100 6002200 6002300 6002410 6002420 6002430 6002491 6002499 6002910 6002920 6002930 6002991 6002999 6101100 6101200 6101300 6101901 6101909 6102100 6102200 6102300 6102901 6102909 6103110 6103120 6103191 6103199 6103210 6103220 6103230 6103291 6103299 6103310 6103320 6103330 6103391 6103399 6103410 6103420 6103430 6103491 6103499 6104110 6104120 6104130 6104191 6104199 6104210 6104220 6104230 6104291 6104299 6104310 6104320 6104330 6104391 6104399 6104410 6104420 6104430 6104440 6104491 6104499 6104510 6104520 6104530 6104591 6104599 6104610 6104620 6104630 6104691 6104699 6105100 6105200 6105901 6105909 6106100 6106200 6106901 6106909 6107110 6107120 6107191 6107199 6107210 6107220 6107291 6107299 6107910 6107920 6107991 6107992 6107999 6108110 6108191 6108199 6108210 6108220 6108291 6108299 6108310 6108320 6108391 6108399 6108910 6108920 6108991 6108999 6109100 6109901 6109902 6109909 6110100 6110200 6110300 6110901 6110909 6111100 6111200 6111300 6111901 6111909 6112110 6112120 6112191 6112199 6112200 6112310 6112391 6112399 6112410 6112491 6112499 6113000 6114100 6114200 6114300 6114901 6114909 6115110 6115120 6115191 6115199 6115201 6115202 6115209 6115910 6115929 6115939 6115991 6115999 6116910 6116920 6116930 6116991 6116999 6117101 6117102 6117103 6117109 6117201 6117202 6117203 6117209 6201110 6201120 6201130 6201191 6201199 6201910 6201920 6201930 6201991 6201999 6202110 6202120 6202130 6202191 6202199 6202910 6202920 6202930 6202991 6202999 6203110 6203120 6203191 6203199 6203210 6203220 6203230 6203291 6203299 6203310 6203320 6203330 6203391 6203399 6203410 6203420 6203430 6203491 6203499 6204110 6204120 6204130 6204191 6204199 6204210 6204220 6204230 6204291 6204299 6204310 6204320 6204330 6204391 6204399 6204410 6204420 6204430 6204440 6204491 6204499 6204510 6204520 6204530 6204591 6204599 6204610 6204620 6204630 6204691 6204699 6205100 6205200 6205300 6205901 6205909 6206100 6206200 6206300 6206400 6206900 6207110 6207191 6207199 6207210 6207220 6207291 6207299 6207910 6207920 6207991 6207999 6208110 6208191 6208199 6208210 6208220 6208291 6208299 6208910 6208920 6208991 6208999 6209100 6209200 6209300 6209901 6209909 6210100 6210200 6210300 6210400 6210500 6211111 6211112 6211119 6211121 6211122 6211129 6211200 6211311 6211319 6211321 6211329 6211331 6211339 6211391 6211392 6211399 6211411 6211419 6211421 6211429 6211431 6211439 6211491 6211492 6211499 6212101 6212109 6212201 6212209 6212301 6212309 6212901 6212909 6213100 6213200 6213900 6214100 6214200 6214300 6214400 6214900 6215100 6215200 6215900 6216001 6216009 6301200 6301300 6301400 6301900 6302100 6302210 6302220 6302290 6302310 6302320 6302390 6302400 6302510 6302520 6302530 6302590 6302601 6302602 6302910 6302920 6302930 6302990 6303110 6303120 6303190 6303910 6303920 6303990 6304110 6304190 6304910 6304920 6304930 6304990 6305100 6305200 6305310 6305390 6305900 6310101 6310109 6310901 6310909 6401100 6401910 6401920 6401990 6402190 6402200 6402300 6402910 6402990 6403190 6403200 6403300 6403400 6403510 6403590 6403910 6403990 6404110 6404191 6404199 6404201 6464209 6405100 6405200 6405900 6406101 6406109 6802210 6802910 6907902 6907909 6908901 6908902 6908908 6908909 6910100 6910900 6911101 6911109 6911901 6911909 6912001 6912002 6912003 6912009 6913100 6913901 6913909 7010100 7012000 7013100 7013210 7013291 7013292 7013299 7013310 7013320 7013391 7013399 7013910 7013991 7013992 7013999 7020001 7020009 7101101 7101102 7101210 7101220 7102100 7102210 7102290 7102310 7102390 7103101 7103109 7103911 7103919 7103991 7103999 7104109 7104209 7104909 7105100 7105900 7106100 7106910 7106921 7106922 7106929 7107001 7107002 7108110 7108121 7108129 7108131 7108139 7108200 7109000 7110110 7110191 7110192 7110199 7110210 7110291 7110299 7110310 7110391 7110399 7110410 7110491 7110499 7111000 7112100 7112200 7112900 7113111 7113112 7113113 7113114 7113119 7113191 7113192 7113193 7113194 7113195 7113196 7113197 7113198 7113199 7113201 7113202 7113203 7113209 7114111 7114119 7114191 7114192 7114193 7114199 7114201 7114209 7115100 7115901 7115902 7115903 7115909 7116101 7116109 7116201 7116209 7118101 7118109 7118901 7118902 7118909 7207110 7207120 7207190 7207200 7213100 7214200 7216211 7216219 7306300 7306600 7306900 7307110 7307190 7307910 7307920 7308200 7308300 7308400 7308901 7308909 7311000 7312100 7314190 7314200 7314300 7314410 7314500 7315820 7316000 7317001 7317003 7318120 7318159 7318231 7318232 7318239 7320101 7320109 7320201 7321111 7321119 7321120 7321810 7321829 7322110 7322190 7323931 7325100 7325910 7325990 7326110 7326905 7326909 7409111 7409191 7409211 7409291 7411109 7412200 7419994 7604103 7604210 7604293 7608100 7610100 7610900 7612100 7615100 7616906 8202100 8202200 8202910 8203100 8203200 8204110 8204120 8205400 8205900 8208100 8211100 8211911 8211912 8211919 8211921 9211929 8211931 8211932 8211939 8212101 8215100 8215200 8215910 8215990 8301100 8301200 8301300 8301400 8302100 8302410 8302420 8302500 8303000 8311100 8403101 8403109 8408100 8408901 8413301 8413302 8413309 8413702 8413709 8413811 8413812 8413819 8415100 8415811 8415820 8418100 8418210 8418220 8418300 8418400 8418500 8418610 8418691 8418692 8418693 8418910 8419811 8421230 8421310 8422400 8423810 8423820 8424100 8424811 8424819 8425421 8425429 8426110 8428100 8432100 8432210 8432290 8432401 8432409 8433400 8436210 8450110 8450120 8450190 8452400 8462390 8465100 8465910 8465920 8465950 8474311 8481102 8481809 8484901 8501201 8501209 8501400 8501519 8501521 8501529 8502110 8502120 8502130 8504100 8504210 8504220 8504319 8504320 8504330 8504340 8504401 8506110 8506120 8506130 8506190 8507100 8507200 8507903 8515390 8516102 8516290 8516601 8517109 8528100 8528200 8529101 8529102 8529901 8529904 8531100 8536201 8536300 8536491 8536501 8536509 8536611 8536691 8536901 8536902 8537100 8537200 8539221 8544112 8544201 8544209 8544410 8544491 8544499 8544511 8544519 8544593 8544599 8544603 8544609 8607110 8609001 8609009 8701200 8702100 8704212 8704219 8704230 8704311 8708310 8708800 8708910 8708920 8708992 8708993 8711101 8711109 8711201 8711209 8712001 8712009 8714110 8714191 8714192 8714193 8714194 8714195 8714200 8714910 8714920 8714950 8714991 8714992 8715001 8716100 8716200 8716310 8716390 8716400 8716800 9003110 9003191 9003199 9003900 9004109 9004902 9004909 9017101 9018310 9028202 9028301 9102110 9102120 9102190 9102210 9102290 9102910 9102990 9401200 9401300 9401400 9401500 9401610 9401690 9401710 9401790 9401809 9402101 9403100 9403201 9403202 9403209 9403300 9403400 9403500 9403600 9403700 9403800 9404100 9404210 9404290 9404300 9404900 9502100 9503410 9503490 9503500 9503600 9503700 9503800 9503900 9506620 9608102 9608109 9608202 9608399 9608509 9608991 9609100 9612100 BILAGA 6 Tull-nr 0403900 0403100 1902110 1902190 1902200 1902300 1902400 1905100 1905200 1905300 1905400 1905901 1905902 1905909 2102100 2102200 2102300 2201100 2201900 5701101 5701102 5701103 5701109 5701901 5701902 5701903 5701909 5702100 5702310 5702320 5702390 5702410 5702420 5702490 5702510 5702520 5702590 5702910 5702920 5702990 5705000 5804300 5805000 6307100 6309000 BILAGA 7 om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt 1. Före utgången av det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande skall Tunisien ansluta sig till följande multilaterala konventioner om skydd för immateriell, industriell och kommersiell egendom: - Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram och radioföretag (Rom 1961). - Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977; ändrad 1980). - Konvention om patentsamarbete (Washington, 1970; ändrad 1979, reviderad 1984). - Internationella konventionen om växtskydd (Genève, 1991). - Niceöverenskommelsen om internationell klassificering av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977). 2. Associeringsrådet får besluta att punkt 1 i denna bilaga skall gälla andra multilaterala konventioner på detta område. I detta syfte skall Tunisien göra sitt yttersta för att ansluta sig till främst de konventioner i vilka Europeiska gemenskapens medlemsstater är parter. 3. De avtalsslutande parterna åtar sig att iaktta de skyldigheter som följer av följande multilaterala konventioner: - Pariskonventionen om skydd för den industriella äganderätten (reviderad i Stockholm, 1967) (Paris-unionen) - Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten, 1971). PROTOKOLL nr 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Tunisien Artikel 1 1. De produkter som förtecknas i bilagan och som har sitt ursprung i Tunisien får importeras till gemenskapen på de villkor som anges nedan samt i bilagan. 2. Beroende på vilken produkt som avses skall importtullarna avskaffas eller nedsättas med det procenttal som anges för varje produkt i kolumn a. I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan förutsätter tillämpning av en värdetull och en särskild tull skall nivåerna på de nedsättningar som anges i kolumn a och i kolumn c som avses i punkt 3 endast tillämpas på värdetullen. 3. I fråga om vissa produkter skall tullarna avskaffas inom gränserna för de tullkvoter som för varje produkt anges i kolumn b. För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna skall tullarna enligt Gemensamma tulltaxan nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c. 4. För vissa andra produkter som är befriade från tullar har referenskvantiteter fastställts och anges i kolumn d. Om importen av en produkt överstiger referenskvantiteterna får gemenskapen, med beaktande av en årlig handelsbalans som den skall fastställa, tilldela produkten en gemenskapstullkvot med en volym som motsvarar referenskvantiteten. I sådana fall skall tullen enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för de kvantiteter som importeras utöver kvoten. 5. För vissa produkter som avses i punkterna 3 och 4 och som anges i kolumn 3 skall storleken på kvoterna eller referenskvantiteterna höjas i fyra lika stora etapper på 3 % av denna volym varje år från och med den 1 januari 1997 till och med den 1 januari 2000. 6. För vissa andra produkter än dem som avses i punkterna 3 och 4 och som anges i kolumn e får gemenskapen fastställa en referenskvantitet i enlighet med punkt 4 om den, mot bakgrund av den årliga handelsbalans som den skall fastställa, konstaterar att de importerade kvantiteterna hotar att skapa svårigheter på gemenskapsmarknaden. Om en produkt till följd därav tilldelas en tullkvot på de villkor som anges i punkt 4 skall tullen enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn c för de kvantiteter som importeras utöver kvoten. Artikel 2 I fråga om vin av färska druvor enligt nr 2204 i Kombinerade nomenklaturen, med ursprung i Tunisien, vilket har ursprungsbeteckning skall bestämmelserna i artikel 1 tillämpas på vin som presenteras i behållare på högst två liter och som har en alkoholhalt på högst 15 %. I enlighet med Tunisiens lagstiftning har dessa viner följande beteckningar: Coteaux de Teboura, Coteaux d'Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag. Artikel 3 1. För varje regleringsår under perioden 1 januari 1996 - 31 december 1999 och inom en kvantitet på 46 000 ton per regleringsår, skall en tull på 7,81 ecu/100 kg tas ut på import till gemenskapen av obearbetad olivolja enligt undernummer 1509 10 10 och 1509 10 90 i Kombinerade nomenklaturen för sådan olivolja som är helt framställd i Tunisien och som transporteras direkt därifrån till gemenskapen. 2. Om importen av olivolja enligt denna ordning hotar att störa jämvikten på Europeiska unionens marknad och särskilt på grund av dess skyldigheter i fråga om denna produkt inom WTO, får Europeiska gemenskapen vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen. 3. Parterna skall se över situationen under hösten 1999 i syfte att fastställa den ordning som skall gälla från och med den 1 januari 2000. BILAGA >Plats för tabell> PROTOKOLL nr 2 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av fiskeriprodukter med ursprung i Tunisien Enda Artikel Nedan uppräknade produkter med ursprung i Tunisien är befriade från tull vid import till gemenskapen. >Plats för tabell> PROTOKOLL nr 3 om den ordning som skall tillämpas vid import till Tunisien av jordbruksprodukter med ursprung inom gemenskapen Enda artikel För de produkter med ursprung i gemenskapen som uppräknas i bilagan skall tullen vid import till Tunisien inte överstiga den som anges i kolumn a inom de tullkvoter som anges i kolumn b. >Plats för tabell> PROTOKOLL nr 4 om definitionen av ursprungsvaror och metoder för administrativt samarbete AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges: a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller förädling inbegripet sammansättning eller särskilda processer. b) material: alla ingredienser, råvaror, beståndsdelar eller delar etc. som används vid framställningen av produkten. c) produkt: den produkt som framställs, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess. d) varor: både material och produkter. e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med Avtalet om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (överenskommelse om tullvärdet i WTO). f) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten till den tillverkare i vars företag den sista bearbetnings- eller förädlingsprocessen ägde rum, inbegripet värdet på allt använt material, minskat med alla inhemska skatter som skall eller får återbetalas när den framställda produkten exporteras. g) materialvärde: tullvärdet vid tidpunkten för import av det icke-ursprungsmaterial som används eller, om värdet inte är känt eller inte kan säkerställas, det första kontrollerbara pris som betalas för materialet på det berörda området. h) ursprungsmaterials värde: tullvärdet på sådant material i enlighet med definitionen i g som också skall tillämpas. i) kapitel- och tulltaxenummer: de kapitel och tulltaxe-nummer (med fyrsiffrig kod) som används i den nomenklatur som utgör Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS. j) klassificeras: avser klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer. k) parti: varor som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller som omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, om ett sådant dokument saknas, av en enda faktura. AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSVAROR Artikel 2 Ursprungskriterier Vid tillämpningen av avtalet och utan att det påverkar bestämmelserna i artiklarna 3, 4 och 5 i detta protokoll avses med 1) varor med ursprung i gemenskapen: a) varor som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel 6 i detta protokoll, b) varor som framställts inom gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, dock förutsatt att dessa varor har genomgått tillräcklig bearbetning och förädling inom gemenskapen i enlighet med artikel 7 i detta protokoll. 2) varor med ursprung i Tunisien: a) varor som helt framställts i Tunisien i enlighet med artikel 6 i detta protokoll, b) varor som framställts i Tunisien och som innehåller material som inte helt framställts där, dock förutsatt att dessa varor har genomgått tillräcklig bearbetning och förädling i enlighet med artikel 7 i detta protokoll. Artikel 3 Bilateral kumulering 1. Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b skall varor som enligt detta protokoll har sitt ursprung i Tunisien anses vara varor med ursprung i gemenskapen, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i Tunisien, dock förutsatt att det har genomgått bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i artikel 8 i detta protokoll. 2. Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b skall varor som enligt detta protokoll har sitt ursprung i gemenskapen anses som varor med ursprung i Tunisien, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i gemenskapen, dock förutsatt att det har genomgått bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i artikel 8 i detta protokoll. Artikel 4 Kumulering med material med ursprung i Algeriet och Marocko 1. Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b och utan att det påverkar bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall varor med ursprung i Algeriet eller Marocko enligt protokoll nr 2, som utgör bilaga till avtalet mellan gemenskapen och dessa länder, anses ha ursprung i gemenskapen, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, dock på villkor att det har genomgått bearbetning och förädling utöver den som anges i artikel 8 i detta protokoll. 2. Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b och utan att det påverkar bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall material med ursprung i Algeriet och Marocko enligt protokoll nr 2, som utgör bilaga till avtalet mellan gemenskapen och dessa länder, anses vara material med ursprung i Tunisien, och det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, dock på villkor att det har genomgått bearbetning och förädling utöver den som beskrivs i artikel 8 i detta protokoll. 3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 om material med ursprung i Algeriet är inte tillämpliga utom i den mån som handeln mellan gemenskapen och Algeriet och mellan Tunisien och Algeriet omfattas av samma ursprungsregler. 4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 om material med ursprung i Marocko är inte tillämpliga utom i den mån handeln mellan gemenskapen och Marocko och mellan Tunisien och Marocko omfattas av samma ursprungsregler. Artikel 5 Kumulering med bearbetning eller förädling 1. Vid tillämpningen av artikel 2.1 b skall bearbetning eller förädling som utförts i Tunisien eller, när villkoren i artikel 4.3 och 4.4 är uppfyllda, i Algeriet eller Marocko, anses ha utförts inom gemenskapen när de produkter som framställs senare bearbetas eller förädlas i gemenskapen. 2. Vid tillämpningen av artikel 2.2 b skall bearbetning eller förädling som utförts i gemenskapen eller, när villkoren i artikel 4.3 och 4.4 är uppfyllda, i Algeriet eller Marocko, anses ha utförts i Tunisien när de produkter som framställs senare bearbetas eller förädlas i Tunisien. 3. Vid tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall de ursprungsprodukter som framställs i två eller flera av de stater som anges i dessa bestämmelser, eller i gemenskapen, anses som ursprungprodukter i den stat eller i gemenskapen, där den senaste bearbetningen eller förädlingen utförts, i den mån denna bearbetning eller förädling går utöver den som anges i artikel 8. Artikel 6 Helt framställda produkter 1. I enlighet med artiklarna 2.1 a och 2.2 a skall följande produkter anses vara helt framställda antingen inom gemenskapen eller i Tunisien: a) Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten. b) Vegetabiliska produkter som skördats där. c) Levande djur som fötts och uppfötts där. d) Produkter som erhållits från levande djur som uppfötts där. e) Produkter från jakt eller fiske som utövats där. f) Produkter från havsfiske och andra varor som hämtats ur havet av deras fartyg. g) Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg ej inberäknat de varor som avses i f. h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror, inbegripet begagnade bildäck som endast kan användas för regummering eller som avfall. i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som bedrivs där. j) Produkter som utvunnits från eller under havsbotten utanför Tunisiens territorialvatten, förutsatt att landet har ensamrätt till den havsbotten. k) Varor som framställts uteslutande av de produkter som anges i a-j. 2. Med uttrycken "deras fartyg" och "deras fabriksfartyg" i punkt 1 f och g avses endast fartyg - som är registrerade eller anmälda för registrering i Tunisien eller i en av gemenskapens medlemsstater, - som för Tunisiens eller en medlemsstats flagg, - som till minst hälften ägs av medborgare i medlemsstaterna eller Tunisien, eller av ett bolag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Tunisien, och vars direktör eller direktörer, styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är medborgare i en av gemenskapens medlemsstater eller i Tunisien och vidare, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, för vilka minst hälften av kapitalet tillhör medlemsstater eller Tunisien, deras offentliga organ eller deras medborgare, - vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i Tunisien eller i medlemsstater, - vars besättning till minst 75 % består av medborgare i Tunisien eller i medlemsstater. 3. I den mån handeln mellan Tunisien eller gemenskapen och Algeriet eller Marocko omfattas av samma ursprungsregler skall uttrycken deras fartyg och deras fabriksfartyg i punkterna 1 f och g även vara tillämpliga på algeriska och marockanska fartyg och fabriksfartyg enligt bestämmelserna i punkt 2. 4. Begreppen Tunisien och gemenskapen skall också omfatta Tunisiens och gemenskapens medlemsstaters territorialvatten. Havsgående fartyg, inklusive fabriksfartyg på vilka resultatet av fisket bearbetas eller förädlas skall anses utgöra en del av gemenskapens eller Tunisiens territorium, förutsatt att de uppfyller villkoren i punkt 2. Artikel 7 Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor 1. Vid tillämpningen av artikel 2 anses icke-ursprungsmaterial vara tillräckligt bearbetat eller förädlat om den framställda produkten klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än det enligt vilket alla de icke-ursprungsmaterial som har använts vid tillverkningen klassificeras, om inte annat följer av punkterna 2 och artikel 8. 2. För en produkt som anges i kolumnerna 1 och 2 i förteckningen i bilaga II måste de villkor som anges i kolumn 3 för produkten i fråga uppfyllas i stället för regeln i punkt 1. För produkterna i kapitel 84-91 kan exportören välja mellan villkoren i kolumn 3 och de som anges i kolumn 4. Då det i förteckningen i bilaga II används en procentregel vid bestämning av ursprungsstatus för en produkt som har framställts inom gemenskapen eller i Tunisien, skall värdeökningen till följd av bearbetningen eller förädlingen motsvara den framställda produktens pris fritt fabrik minskat med värdet på det material från tredje land som har importerats till gemenskapen eller Tunisien. 3. Dessa villkor anger, i fråga om alla produkter som omfattas av detta avtal, den bearbetning eller förädling som måste utföras på det icke-ursprungsmaterial som används vid framställningen av dessa varor och tillämpas endast med avseende på sådana material. Av detta följer att om en produkt, som har fått ursprungsstatus genom att uppfylla villkoren i förteckningen för den produkten, används vid framställningen av en annan vara, är de tillämpliga villkoren för den vara i vilken den införlivas inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid framställningen. Artikel 8 Otillräckliga bearbetnings- eller förädlingsåtgärder Vid tillämpning av artikel 7 skall följande åtgärder för behandling eller förädling anses otillräckliga för att ge status som ursprungsvaror, oavsett om det sker en ändring av tulltaxenummer eller inte: a) Behandling i syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder). b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive sammanföring av varusatser), tvättning, målning eller delning. c) i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin. ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, på plattor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder. d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på varor eller förpackningar. e) Enkel blandning av varor, även av skilda slag, om en eller flera i blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta protokoll för att kunna anses ha ursprung i gemenskapen eller Tunisien. f) Enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel. g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a till f. h) Slakt av djur. Artikel 9 Kvalificerande enhet 1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll skall vara varje produkt som används som basenhet vid fastställandet av klassificering i enlighet med Harmoniserade systemets nomenklatur. Av detta följer att a) när en produkt, som är sammansatt av en grupp eller en samling artiklar, klassificeras under ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet utgör helheten den kvalificerande enheten, b) då ett parti består av ett antal identiska varor som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje produkt beaktas individuellt vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll. 2. Om förpackningarna vid tillämpningen av den allmänna regeln 5 i Harmoniserade systemet klassas tillsammans med den produkt som de innehåller, bör de anses såsom utgörande en helhet tillsammans med produkten vid ursprungsbestämningen. Artikel 10 Tillbehör, reservdelar och verktyg Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte har fakturerats särskilt. Artikel 11 Satser Varor i satser, i den mening som avses i allmänna regeln 3 i Harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin helhet anses vara ursprungsvaror, förutsatt att värdet av icke-ursprungsvarorna inte överskrider 15 % av satsens pris fritt från fabrik. Artikel 12 Neutrala element För att avgöra om en produkt har ursprung i gemenskapen eller i Tunisien skall det bortses från om elektrisk energi, bränsle, anläggningar och utrustning liksom maskiner och verktyg som använts för framställning av denna produkt, eller om någon vara som använts under produktionen och som inte ingått och som inte var avsedd att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten, är ursprungsvaror eller ej. AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR Artikel 13 Territorialitetsprincip De villkor i avdelning II som gäller erhållande av ursprungsstatus skall uppfyllas utan avbrott inom gemenskapen eller i Tunisien om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna 4 eller 5. Artikel 14 Återimport av varor Om varor med ursprungsstatus som exporteras från gemenskapen eller Tunisien till ett annat land återsänds, skall de, förutom då bestämmelserna i artiklarna 4 eller 5 tillämpas, anses vara icke-ursprungsvaror om det inte på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visas a) att de återsända varorna är samma varor som de som exporterades, och b) att de inte har undergått någon åtgärd utöver den som var nödvändig för att bevara dem i gott skick medan de var i det landet eller under export. Artikel 15 Direkttransport 1. Den förmånsbehandling som avses i detta avtal gäller endast för varor eller material som transporteras mellan gemenskapens och Tunisiens territorier eller, vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 4 och 5, Algeriets eller Marockos territorier, utan att föras in på andra territorier. Varor med ursprung i Tunisien eller i gemenskapen som bildar en enda försändelse som inte delas upp, får emellertid transporteras genom andra territorier än gemenskapens och Tunisiens eller, vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 3, Algeriets eller Marockos territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring på de territorierna, i den mån som varorna har stått under uppsikt av tullmyndigheten i transit- eller lagringslandet och de inte har undergått annan behandling än lossning och lastning, eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick. Varor med ursprung i Tunisien eller inom gemenskapen får transporteras i ledning genom annat territorium än gemenskapens eller Tunisiens. 2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheten i importlandet uppvisas a) antingen ett enda, i exportlandet utfärdat transportdokument som gäller för transporten genom transitlandet, b) eller ett intyg utfärdat av tullmyndigheten i transitlandet innehållande i) en noggrann produktbeskrivning, ii) datum för varornas lossning och lastning, eller för deras inskeppning eller utskeppning samt, i förekommande fall, namnet på det fartyg som används, iii) uppgift om de villkor under vilka varorna befunnit sig i transitlandet, c) eller, i avsaknad härav, andra skriftliga underlag. Artikel 16 Utställningar 1. Varor som har sänts från en av de avtalsslutande parterna till en utställning i tredje land och som efter utställningen sålts för att importeras till en annan avtalsslutande part skall vid importen dra fördel av bestämmelserna i avtalet, förutsatt att varorna uppfyller villkoren i detta protokoll för att anses ha ursprung inom gemenskapen eller i Tunisien och att det för tullmyndigheten på ett tillfredsställande sätt styrks a) att en exportör har sänt varorna från en av de avtalsslutande parterna till utställningslandet och ställt ut dem där, b) att denne exportör har sålt eller på annat sätt avyttrat varorna till någon annan avtalsslutande part, c) att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till den senare avtalsslutande parten i samma skick som de sändes till utställningen, och d) att varorna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för annat ändamål än för demonstration på utställningen. 2. Ett ursprungsintyg skall på vanligt sätt utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning IV och uppvisas för tullmyndigheten i den importerande staten. Beteckning för och adress till utställningen skall tydligt anges på intyget. Vid behov får ytterligare skriftliga bevis om produkternas art och de villkor på vilka de har ställts ut krävas. 3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka varorna förblir under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska varor. AVDELNING IV URSPRUNGSINTYG Artikel 17 Varucertifikat EUR.1 Intyg om varors ursprungsstatus enligt detta protokoll skall ges i form av ett varucertifikat EUR.1, för vilket en förlaga finns i bilaga III till detta protokoll. Artikel 18 Normalt förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 1. Ett varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i den exporterande staten på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, från dennes befullmäktigade företrädare. 2. För det ändamålet skall exportören eller dennes befullmäktigade företrädare fylla i både varucertifikat EUR.1 och ansökningsblanketten, för vilka förlagor finns i bilaga III. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på, i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta ske med bläck och tryckbokstäver. Uppgift om varuslag skall anges i det fält som är reserverat för det ändamålet varvid alla rader skall fyllas i. Om ett fält inte fylls i fullständigt skall en vågrät linje dras under sista raden under varuslag och det tomma utrymmet korsas över. 3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet där varucertifikatet EUR.1 utfärdas framvisa alla relevanta handlingar som styrker de berörda varornas ursprungsstatus samt att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. 4. Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i en av Europeiska gemenskapens medlemsstater om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen i enlighet med artikel 2.1 i detta protokoll. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i Tunisien om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i Tunisien i enlighet med artikel 2.2 i detta protokoll. 5. Vid tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 2 till 5 om kumulering får tullmyndigheten i medlemsstaten eller i Tunisien utfärda varucertifikat EUR.1 enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i enlighet med detta protokoll och förutsatt att de varor som omfattas av varucertifikat EUR.1 befinner sig i gemenskapen eller i Tunisien. I detta fall skall varucertifikat EUR.1 utfärdas mot uppvisande av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg. Detta ursprungsintyg måste tullmyndigheten i exportlandet behålla i minst två år. 6. Exportlandets tullmyndighet som utfärdar varucertifikat EUR.1 skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera varornas ursprungsstatus och att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. För det ändamålet skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla slags kontroller av räkenskaper, eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De tullmyndigheter som har till uppgift att utfärda varucertifikat EUR.1 skall också säkerställa att de blanketter som avses i punkt 2 är vederbörligen ifyllda. Den skall särskilt kontrollera om utrymmet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg. 7. Dagen för utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall anges i det fält på certifikatet som är reserverat för tullmyndigheten. 8. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet när de berörda varorna exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln ägt rum eller garanteras. Artikel 19 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand 1. Trots vad som sägs i artikel 18.8 får varucertifikat EUR.1 också undantagsvis utfärdas efter exporten av produkterna i följande fall: a) Det utfärdades inte vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter. b) Det har på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt visats att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men inte godtogs vid importen av tekniska skäl. 2. För tillämpningen av punkt 1 skall exportören i sin skriftliga ansökan ange plats och tidpunkt för exporten av de varor som EUR.1-certifikat avser och ange skälen för ansökan. 3. Tullmyndigheten får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande dokument. 4. EUR.1-certifikat som utfärdas i efterhand måste förses med en av följande påskrifter: "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITADO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", ">Hänvisning till > ". 5. Den påskrift som avses i punkt 4 skall föras in i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. Artikel 20 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 1. Vid stöld, förlust eller förstörelse av ett varucertifikat EUR.1 får exportören vända sig till den tullmyndighet som utfärdat det och skriftligen ansöka om ett duplikat som upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos tullmyndigheten. 2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med en av följande påskrifter: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "DUPLICADO", "SEGUNDA VÍA", "KAKSOISKAPPALE", ">Hänvisning till > ". 3. Den påskrift som avses i punkt 2 samt utfärdandedagen och ursprungscertifikatets löpnummer skall föras in i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. 4. Duplikatet skall ha samma utfärdandedag som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag. Artikel 21 Ersättning av certifikat 1. Det skall när som helst vara möjligt att ersätta ett eller flera varucertifikat EUR.1 med ett eller flera andra certifikat, förutsatt att detta görs av det tullkontor som ansvarar för varukontrollerna. 2. Vid tillämpningen av detta protokoll, inklusive bestämmelserna i denna artikel, skall ersättningscertifikatet betraktas som ett varucertifikat EUR.1 för en begränsad tid. 3. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på grundval av en skriftlig ansökan som görs av återexportören efter det att de berörda myndigheterna har kontrollerat de uppgifter som har lämnats i ansökan. Datum och löpnummer för det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 skall anges i fält 7. Artikel 22 Förenklat förfarande vid utfärdande av certifikat 1. Trots vad som sägs i artiklarna 18, 19 och 20 i detta protokoll kan ett förenklat förfarande användas för utfärdande av varucertifikat EUR.1 i enlighet med följande bestämmelser. 2. Tullmyndigheten i exportlandet får tillåta en exportör, nedan kallad godkänd exportör, som ofta exporterar varor, för vilka varucertifikat EUR.1 får utfärdas, och, som på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt erbjuder alla nödvändiga garantier för kontroll av varornas ursprungsstatus, att inte till tullkontoret i exportlandet överlämna varorna eller en ansökan om varucertifikat EUR.1 avseende dessa varor vid tiden för exporten, för att erhålla ett varucertifikat EUR.1 enligt de villkor som fastställs i artikel 18 i detta protokoll. 3. I det tillstånd som avses i punkt 2 skall tullmyndigheten, om den så önskar, föreskriva att fält nr 11 "Tullmyndighetens intyg" på varucertifikatet EUR.1 skall a) antingen attesteras på förhand med en stämpel från exportlandets behöriga tullkontor och med en handskriven eller tryckt namnunderskrift av en tjänsteman på det kontoret, eller b) attesteras av den godkända exportören med en särskild stämpel som är godkänd av tullmyndigheten i exportlandet och motsvarar förlagan i bilaga V till detta protokoll. Stämpeln får vara förtryckt på formuläret. 4. I de fall som avses i punkt 3 a skall en av följande påskrifter föras in i fält nr 7 "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1: "PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "ÁÐËÏÕÓÔÅÕÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA,", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", ">Hänvisning till > ". 5. Fält nr 11 "Tullens påskrift" på varucertifikatet EUR.1 skall om nödvändigt fyllas i av den godkända exportören. 6. Den godkända exportören skall, om nödvändigt, i fält nr 13 "Anmodan om kontroll" på varucertifikatet EUR.1 ange namn och adress på den myndighet som är behörig att utföra kontroll av certifikatet. 7. Om det förenklade förfarandet tillämpas, får tullmyndigheten i exportlandet föreskriva användning av varucertifikat EUR.1 försett med kännetecken för att de skall kunna identifieras. 8. I det tillstånd som avses i punkt 2 skall tullmyndigheten särskilt ange a) på vilka villkor ansökningar om varucertifikat EUR.1 skall göras, b) på vilka villkor dessa ansökningar skall bevaras under minst tre år, c) i fråga om de fall som avses i punkt 3 b, vilken myndighet som är behörig att utföra den efterkontroll som avses i artikel 33 i detta protokoll. 9. Tullmyndigheten i exportlandet får förklara att vissa kategorier av varor inte berättigar till den särskilda behandling som avses i punkt 2. 10. Tullmyndigheten skall vägra sådant bemyndigande som avses i punkt 2 till exportörer, om dessa inte erbjuder de garantier som bedöms nödvändiga. Tullmyndigheten kan återkalla bemyndigandet när som helst. Återkallandet skall göras om den godkända exportören inte längre uppfyller villkoren eller inte längre lämnar dessa garantier. 11. Den godkända exportören kan åläggas att informera tullmyndigheterna, i enlighet med de bestämmelser som de fastställer, om de varor som han ämnar avsända, så att det behöriga tullkontoret eventuellt kan utföra en kontroll före avsändandet av varorna. 12. Tullmyndigheten i exportlandet får utföra alla de kontroller som den anser vara nödvändiga av godkända exportörer. Exportörerna skall tillåta att detta görs. 13. Bestämmelserna i denna artikel skall inte utgöra något hinder för tillämpningen av gemenskapens, medlemsstaternas och Tunisiens bestämmelser för tullformaliteter och användningen av tulldokument. Artikel 23 Uppgiftsformulär och förklaring 1. Om artiklarna 3 till 5 skall tillämpas vid utfärdandet av varucertifikat 1 skall det behöriga tullkontoret vid utfärdande av certifikat för produkter som innehåller produkter med ursprung i Algeriet, Marocko eller gemenskapen, ta hänsyn till den förklaring enligt förebilden i bilaga VI som exportören i ursprungslandet skall lämna antingen på fakturan för dessa produkter eller i en bilaga till fakturan. 2. Dock kan det berörda tullkontoret av exportören begära att han skall uppvisa ett uppgiftsformulär, utlämnat i enlighet med punkt 3 och utformat i enlighet med förlagan i bilaga VII, antingen för att kontrollera riktigheten i de upplysningar som avser förklaringen enligt punkt 1 eller för att få kompletterande uppgifter. 3. Uppgiftsformuläret för de berörda produkterna utlämnas på begäran av exportören av dessa produkter, antingen i det fall som anges i punkt 2 eller på denne exportörs initiativ, av det behöriga tullkontoret i den stat från vilken produkterna exporterats. Det skall upprättas i två exemplar, varav ett exemplar återlämnas till den sökande, som det åligger att överlämna det antingen till exportören av de slutligt framställda produkterna eller till det tullkontor där varucertifikat EUR.1 begärs för dessa produkter. Det andra exemplaret skall förvaras av det tullkontor som har utfärdat det under minst tre år. Artikel 24 Varucertifikatens giltighetstid 1. Ett varucertifikat EUR.1 skall gälla i fyra månader räknat från utfärdandedagen i exportlandet och visas upp för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden. 2. Varucertifikat EUR.1 som lämnas in till tullmyndigheten i importlandet efter sista dagen för uppvisande enligt punkt 1 får godkännas för förmånsbehandling om underlåtelsen att lämna in certifikaten senast den föreskrivna dagen beror på force majeure eller exceptionella omständigheter. 3. Förutom dessa fall av försenat uppvisande får tullmyndigheten i importlandet godkänna varucertifikaten EUR.1 om varorna har lämnats in till dem före ovannämnda sista dag. Artikel 25 Uppvisande av varucertifikat Varucertifikat EUR.1 skall lämnas in till tullmyndigheten i importlandet i enlighet med de bestämmelser som gäller i den staten. Samma myndighet kan begära en översättning av ett varucertifikat EUR.1. Den kan också kräva att importanmälan åtföljs av ett intyg från importören om att varorna uppfyller de villkor som gäller för tillämpningen av avtalet. Artikel 26 Import av delleveranser En isärtagen eller inte ihopsatt produkt, som omfattas av den allmänna regeln 2 a i kapitel 84 eller 85 i Harmoniserade systemet och som importeras genom delleveranser på de villkor som har fastställts av de behöriga myndigheterna, skall på begäran av den person som deklarerar varorna i tullen anses vara en enda produkt, och ett varucertifikat får lämnas in för hela produkten vid import av det första delleveranserna. Artikel 27 Fakturaförklaring 1. Trots vad som sägs i artikel 17 skall intyg om ursprungskaraktären hos produkterna enligt detta protokoll lämnas genom en förklaring, vars text återfinns i bilaga IV, och som skall anges av exportören på fakturan, en leveranssedel eller annan affärshandling som beskriver de berörda produkterna på ett tillräckligt detaljerat sätt för att de skall kunna identifieras (nedan kallat fakturaförklaring) för partier som endast innehåller ursprungsprodukter och för vilket värdet av varje parti inte överstiger 5 110 ecu. 2. Fakturaförklaringen skall fyllas i och undertecknas av exportören eller, på dennes ansvar av hans befullmäktigade företrädare, i enlighet med detta protokoll. 3. En fakturaförklaring skall upprättas för varje försändelse. 4. Den exportör som har upprättat en fakturaförklaring skall på begäran av tullmyndigheten i exportlandet tillhandahålla all redovisning rörande användningen av denna förklaring. 5. Artiklarna 24 och 25 gäller i tillämpliga delar för fakturaförklaringen. Artikel 28 Undantag från ursprungsintyg 1. Varor som sänds som småpaket till privatpersoner, eller ingår i en resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsvaror utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, förutsatt att importen av sådana varor inte har någon kommersiell karaktär och att varorna har deklarerats uppfylla kraven i detta protokoll samt att det inte finns något tvivel om riktigheten i en sådan förklaring. I fråga om postpaket kan denna försäkran göras på tullblankett C2/CP3 eller på ett papper som bifogas den blanketten. 2. Import som har tillfällig karaktär och uteslutande avser varor för mottagarens, den resandes eller hans eller hennes familjs personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, förutsatt att det på grund av varans art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt. 3. Dessutom får det sammanlagda värdet av dessa varor inte överstiga 500 ecu ifråga om småpaket eller 1 200 ecu ifråga om varor som ingår i en resandes personliga bagage. Artikel 29 Bevarande av ursprungsintyg och bevishandlingar 1. Den exportör som ansökt om varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som anges i artiklarna 18.1 och 18.3. 2. Den exportör som upprättat en fakturaförklaring skall bevara en kopia av denna under minst tre år liksom de handlingar som anges i artikel 27.1. 3. Tullmyndigheten i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall bevara den ansökningsblankett som anges i artikel 18.2 under minst tre år. 4. Tullmyndigheten i importlandet skall bevara varucertifikaten EUR.1 under tre år. Artikel 30 Avvikelser och formella fel 1. Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i varucertifikatet EUR.1 eller fakturaförklaringen och uppgifterna i de handlingar som lämnats in till tullmyndigheten med avseende på formaliteterna vid importen av varorna medför inte i sig att varucertifikatet EUR.1 eller fakturaförklaringen blir ogiltiga, förutsatt att det vederbörligen fastställs att dokumentet svarar mot de inlämnade varorna. 2. Uppenbara formella fel som skrivfel i ett varucertifikat EUR.1 eller fakturaförklaringen skall inte leda till att dokumentet inte tas emot, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokumentet är korrekta. Artikel 31 Belopp i ecu 1. De belopp i exportlandets nationella valuta som motsvarar de belopp som uttrycks i ecu skall fastställas av exportlandet och meddelas de andra avtalsslutande parterna. Om beloppen överstiger motsvarande belopp som fastställts av importlandet, skall importlandet godta dem om varorna är fakturerade i exportlandets valuta eller i någon av de i artikel 4 i detta protokoll nämnda ländernas valuta. Om varan är fakturerad i en annan medlemsstats valuta, skall importlandet godkänna det belopp som har anmälts av det berörda landet. 2. Fram till och med den 30 april 2000 skall de belopp som skall användas i varje angiven valuta utgöra motvärdet i denna nationella valuta till beloppen uttryckta i per ecu den 1 oktober 1994. För varje följande period på fem år skall beloppen i ecu och deras motvärde i medlemsstaternas nationella valuta ses över av associeringsrådet på grundval av ecuns växelkurser den första arbetsdagen i oktober månad året omedelbart före femårsperioden. Vid denna översyn skall associeringsrådet säkerställa att någon sänkning inte sker av de belopp som skall användas i nationell valuta och skall dessutom beakta önskemål om att bevara effekten av berörda gränser i reella termer. För det ändamålet får associeringsrådet besluta om att ändra beloppen i ecu. AVDELNING V METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 32 Meddelande om stämplar och adresser Tullmyndigheterna i medlemsstaterna och i Tunisien skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med prov på den stämpelmärkning som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 och med adresserna till de tullmyndigheter som är behöriga att utfärda varucertifikat EUR.1 och att kontrollera certifikaten och fakturaförklaringen. Artikel 33 Kontroll av varucertifikat EUR.1 och fakturaförklaringarna och uppgiftsformulären 1. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 och fakturaförklaringar skall utföras stickprovsvis eller så snart som tullmyndigheten i importlandet på goda grunder hyser tvivel om dokumentets äkthet eller om riktigheten av uppgifterna rörande varornas ursprungsstatus eller om att kraven i detta protokoll har uppfyllts. 2. För tillämpningen av punkt 1 skall tullmyndigheten i importlandet återsända varucertifikat EUR.1 eller fakturaförklaringen eller en kopia av dessa, till tullmyndigheten i exportlandet och, i tillämpliga fall, ange skälen i fråga om innehåll eller form för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i varucertifikat EUR.1 eller fakturaförklaringen inte är riktiga. 3. Kontrollen genomförs av exportlandets tullmyndighet. För det ändamålet skall den ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper, eller varje annan kontroll som den bedömer användbar. 4. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta beviljandet av förmånsbehandling för den berörda produkten i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall den erbjuda importören att varorna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga. 5. De tullmyndigheter som begär kontrollen skall så snart som möjligt och senast inom tio månader underrättas om resultatet av denna. Resultat måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda varorna kan anses vara ursprungsvaror och uppfyller kraven i detta protokoll. 6. Om, vid välgrundad misstanke, inget svar erhålls före utgången av tiomånadersperioden, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller varornas verkliga ursprung, skall den kontrollerande tullmyndigheten avslå ansökan om förmånsbehandling, utom i fall av force majeure eller under exceptionella omständigheter. 7. Kontrollen i efterhand av uppgiftsformuläret enligt artikel 23 skall utföras i de fall som anges i i punkt 1 och enligt motsvarande metoder som i punkterna 2-6. Artikel 34 Tvister Om det uppstår tvister i samband med de kontrollförfaranden som avses i artikel 33 och som inte kan lösas mellan den tullmyndighet som begär kontroll och den tullmyndighet som ansvarar för utförandet av denna kontroll eller leder till frågor angående tolkningen av detta protokoll skall dessa överlämnas till tullsamarbetskommittén. Tvister mellan importören och tullmyndigheterna i importlandet skall avgöras enligt lagstiftningen i den staten. Artikel 35 Sanktioner Sanktioner skall riktas mot varje person som upprättar, eller låter upprätta, en handling som innehåller oriktiga upplysningar i syfte att erhålla förmånsbehandling för varor. Artikel 36 Frizoner 1. Gemenskapens medlemsstater och Tunisien skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att varor med vilka handel sker på grundval av ett varucertifikat EUR.1, och som under transporten lagras i en frizon på deras territorier, inte ersätts med andra varor och att de inte undergår någon hantering annan än normala förfaranden för att förhindra dem från att försämras. 2. Med undantag från bestämmelserna i punkt 1 skall, när varor med ursprung i gemenskapen eller i Tunisien som importeras till en frizon på grundval av ett varucertifikat EUR.1 där genomgår bearbetning eller förädling, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda bearbetningen eller förädlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll. AVDELNING VI CEUTA OCH MELILLA Artikel 37 Tillämpning av protokollet 1. Begreppet "gemenskapen" som används i detta protokoll omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet "varor med ursprung i gemenskapen" omfattar inte varor med ursprung i dessa zoner. 2. Detta protokoll skall tillämpas på motsvarande sätt på varor med ursprung i Ceuta och Melilla, men endast enligt de särskilda villkor som anges i artikel 38. Artikel 38 Särskilda villkor 1. De följande punkterna skall tillämpas i stället för artiklarna 2 till 4, punkterna 1 och 2, och hänvisningar till dessa artiklar skall på motsvarande sätt betraktas som hänvisningar till den här artikeln. 2. Förutsatt att varorna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 15, skall följande anses som 1) varor med ursprung i Ceuta eller Melilla: a) Varor helt framställda i Ceuta eller Melilla. b) Varor framställda i Ceuta och Melilla vid vilkas framställning andra varor än de som avses i a har använts, förutsatt att i) dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 7 i detta protokoll, eller att ii) varorna enligt detta protokoll har sitt ursprung i Tunisien eller i gemenskapen eller, när villkoren enligt artiklarna 4.3 och 4.4 är uppfyllda, i Algeriet eller i Marocko, förutsatt att de har överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 8. 2) varor med ursprung i Tunisien: a) Varor helt framställda i Tunisien. b) Varor framställda i Tunisien vid vilkas framställning andra varor än de som avses i a har använts, förutsatt att i) dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 7 i detta protokoll, eller att ii) varorna enligt detta protokoll har sitt ursprung i Ceuta och Melilla eller i gemenskapen, eller, när villkoren enligt artikel 4.3 och 4.4 är uppfyllda, i Algeriet eller Marocko, förutsatt att de har överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 8. 3. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium. 4. Exportören eller hans befullmäktigade representant skall ange "Tunisien" och "Ceuta och Melilla" i fält 2 på varucertifikat EUR.1. Avseende varor som har sitt ursprung i Ceuta eller Melilla, skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikat EUR.1. 5. Den spanska tullmyndigheten skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla. AVDELNING VII SLUTBESTÄMMELSER Artikel 39 Ändringar i protokollet Associeringsrådet kan besluta att på begäran av den ena eller andra parten, eller tullsamarbetskommittén, ändra tillämpningen av bestämmelsen i detta protokoll. Artikel 40 Tullsamarbetskomitté 1. Härmed inrättas en tullsamarbetskommitté med ansvar för administrativt samarbete med avseende på en riktig och enhetlig tillämpning av detta protokoll, vilken kommitté också skall utföra alla andra uppgifter på tullområdet som kan komma att anförtros den. 2. Kommittén skall vara sammansatt av, å ena sidan, experter från medlemsstaterna och tjänstemän från Europeiska gemenskapernas kommissions enheter med ansvar för tullfrågor och, å andra sidan, experter som utses av Tunisien. Artikel 41 Bilagor Bilagorna till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av protokollet. Artikel 42 Genomförande av protokollet Både gemenskapen och Tunisien skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av detta protokoll. Artikel 43 Överenskommelser med Algeriet och Marocko De avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att ingå sådana överenskommelser med Algeriet och Marocko som gör det möjligt att tillämpa detta protokoll. De skall underrätta varandra om vilka åtgärder som vidtagits för det ändamålet. Artikel 44 Varor under transit eller i lager Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som uppfyller villkoren i detta protokoll och som på dagen då avtalet träder i kraft antingen befinner sig under transit eller är tillfälligt lagrade i tullager eller i frizoner i gemenskapen eller i Tunisien eller, då bestämmelserna i artiklarna 3 till 5 tillämpas, i Algeriet eller Marocko, förutsatt att ett varucertifikat EUR.1, som har attesterats i efterhand av de behöriga myndigheterna i exportlandet, tillsammans med dokument som visar att varorna har transporterats direkt, inom fyra månader från den dagen har överlämnats till tullmyndigheten i importlandet. BILAGA I ANMÄRKNINGAR FÖRORD Dessa anmärkningar skall, om nödvändigt, tillämpas på alla varor som tillverkas av icke-ursprungsmaterial, även om de inte omfattas av de särskilda villkor som anges i förteckningen i bilaga II, utan omfattas av regeln om ändring av tulltaxenummer som fastställs i artikel 7.1. Anmärkning 1 1.1 I förteckningens första två kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje uppgift i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att regeln i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2. 1.2 Om flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller 4 för alla de varor som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade där. Anmärkning 2 2.1 Om ett tulltaxenummer eller en del av ett tulltaxenummer inte finns med i förteckningen, tillämpas den regel om ändring av tulltaxenummer som avses i artikel 7.1. Om regeln om ändring av tulltaxenummer tillämpas på något nummer eller utdrag ur nummer som finns i förteckningen, anges detta i kolumn 3. 2.2 Den bearbetning eller förädling som krävs enligt en regel i kolumn 3 skall utföras endast såvitt avser de icke-ursprungsmaterial som används. På samma sätt tillämpas de begränsningar som anges i kolumn 3 endast på det icke-ursprungsmaterial som används. 2.3 Om en regel anger att material enligt vilket tulltaxenummer som helst kan användas, kan också material som anges under samma tulltaxenummer som produkten användas, dock under förutsättning av särskilda begränsningar som också kan anges i regeln. Uttrycket "tillverkad av material enligt vilket tulltaxenummer som helst, inklusive andra material enligt tulltaxenummer . . ." innebär att endast material som är klassificerat enligt samma tulltaxenummer som en produkt i en annan beskrivning än den produkt som anges i kolumn 2 i förteckningen får användas. 2.4 Om en produkt, som är gjord av icke-ursprungsmaterial, och som har uppnått ursprungsstatus under tillverkningen genom tillämpning av regeln om ändring av tulltaxenummer eller den regel i förteckningen som avser den produkten, används som material under en annan produkts tillverkningsprocess, är inte reglerna rörande den produkt som den ingår i tillämpliga på den. Exempel: En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln föreskriver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av "annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning" enligt tulltaxenummer 7224. Om detta smide har smitts i det berörda landet av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för tulltaxenummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan sedan räknas som ursprungsvara vid beräkningen av värdet på icke-ursprungsmaterialet som kan användas vid tillverkningen av motor nr 8407, utan hänsyn till om det framställts i samma fabrik eller i en annan. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman. 2.5 Även om bestämmelsen om förändring av nummer eller andra bestämmelser i förteckningen uppfylls skall en produkt inte få ursprungsstatus om den genomförda bearbetningen i sin helhet är otillräcklig enligt artikel 6. Anmärkning 3 3.1 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller förädling som fordras och ytterligare bearbetning eller förädling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller förädling inte ge ursprungsstatus. Om en regel alltså fastslår att icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas, är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten medan användningen av sådana material i ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten. 3.2 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används. Exempel Regeln för tyger anger att naturliga fibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att naturfibrer och kemiska material måste användas tillsammans. Det är möjligt att använda det ena eller andra av dessa material eller båda tillsammans. Om en begränsning gäller för det ena materialet, och andra begränsningar gäller för andra material, tillämpas dessa begränsningar endast på de material som faktiskt används. Exempel Regeln för symaskiner specificerar att både trådspänningsmekanismen och mekanismen för sicksackning måste ha ursprungsstatus. Dessa två begränsningar tillämpas endast om de berörda mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen. 3.3 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret självklart inte användning av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla det villkoret. Exempel Regeln för tulltaxenummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av varor härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål. Exempel I fråga om en produkt som tillverkas av bondade material är det, om det endast är tillåtet att använda garn som utgör icke-ursprungsmaterial för detta slag av produkt, inte möjligt att använda bondad duk som utgångsmaterial - även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I detta fall befinner sig utgångsmaterialet normalt i stadiet före garnstadiet - dvs. fiberstadiet. Se också anmärkning 6.3 avseende textilier. 3.4 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de andra procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de särskilda material som de är tillämpliga på inte överskridas. Anmärkning 4 4.1 Begreppet naturfibrer används i förteckningen för att ange andra fibrer än konst- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och, om inte annat anges, inbegriper begreppet naturfibrer sådana fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits. 4.2 Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår enligt nr 5101-5105, bomullsfibrer enligt nr 5201-5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nr 5301-5305. 4.3 Begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstillverkning används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras i kapitel 50-60 och som kan användas för tillverkning av syntet-, konst- eller pappersfibrer eller garn. 4.4 Begreppet "konststapelfibrer" används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer eller avfall enligt nr 5501-5507. Anmärkning 5 5.1 I fråga om de varor, som klassificeras enligt de tulltaxenummer i förteckningen för vilka det görs en hänvisning till denna anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen tillämpas på bastextilmaterial som används vid deras tillverkning, och som sammanlagt utgör 10 % eller mindre av totalvikten på alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och 5.4 nedan). 5.2 Denna tolerans gäller emellertid endast för blandvaror som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial. Följande är bastextilmaterial: - Silke. - Ull. - Grova djurhår. - Fina djurhår. - Tagel. - Bomull. - Material för papperstillverkning och papper. - Lin. - Mjukhampa. - Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål. - Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave. - Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer. - Syntetkonstfilament. - Regenatkonstfilament. - Syntetkonststapelfibrer. - Regenatkonststapelfibrer. Exempel Ett garn enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett blandgarn. Därför får syntetiska stapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas upp till 10 % av garnets vikt. Exempel Ett tyg av ull enligt nr 5112 tillverkat av ullgarn enligt nr 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nr 5509 är ett blandat tyg. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av de två kan användas upp till 10 % av tygets vikt. Exempel En tuftad duk av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsvävnader enligt nr 5210 är en blandprodukt endast om bomullstyget självt är ett blandtyg gjort av garn som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar. Exempel Om den tuftade dukvaran av textilmaterial varit tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetiskt tyg enligt nr 5407 är de använda garnerna två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterialet är följaktligen en blandprodukt. Exempel En tuftad matta tillverkad av både regenatgarn och bomullsgarn och på baksidan förstärkt med jute är en blandprodukt eftersom tre bastextilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 % av textilmaterialens vikt i mattan. Både den juteförstärkta baksidan och regenatgarnet skulle kunna importeras vid detta stadium, förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda. 5.3 I fråga om tyger som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn. 5.4 I fråga om tyger som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor. Anmärkning 6 6.1 I fråga om de textilvaror i förteckningen som är märkta med en fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med undantag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsvarorna användas, förutsatt att de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och att deras värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik. 6.2 Material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 får användas fritt, oavsett om de innehåller textilmaterial. Exempel Om en bestämmelse i förteckningen anger att garn skall användas för en viss beklädnadsprodukt, t.ex. byxor, förhindrar inte detta användandet av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitel 50-63. Av samma skäl förhindras inte användandet av blixtlås även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial. 6.3 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till utstyrselns och tillbehörens värde vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial. Anmärkning 7 7.1 I fråga om numren ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 avses med "särskilda processer" följande: a) Vakuumdestillation. b) Omfattande fraktionerad omdestillation (1). c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisation. h) Alkylering. i) Isomerisering. 7.2 Med "särskild process" enligt nr 2710, 2711 och 2712 förstås följande: a) Vakuumdestillation. b) Omfattande fraktionerad omdestillation. c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisering. h) Alkylering. ij) Isomerisering. k) Endast för tungoljor enligt nr 2710: avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T). l) Endast för tungoljor enligt nr 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering. m) Endast för tungoljor enligt nr 2710: hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nr 2710 00 81-2710 00 98 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild process. n) Endast för eldningsoljor enligt nr 2710 00 71-2710 00 78; atmosfärisk destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86. o) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nr 2710: bearbetning vid elektrisk högfrekvensurladdning. 7.3 I fråga om numren ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 enkel behandling bestående i rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, ett svavelinnehåll som är resultatet av att produkter med olika svavelinnehåll blandas eller någon kombination av dessa behandlingar medför inte ursprungsstatus. (1) Se kompletterande anmärkning 4 b i kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen. BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER DEN BEHANDLING OCH BEARBETNING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM MÅSTE UTFÖRAS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS >Plats för tabell> BILAGA III VARUCERTIFIKAT EUR.1 1. Varucertifikat EUR.1 skall upprättas på en blankett motsvarande förlagan i denna bilaga. Blanketten skall tryckas på ett eller flera av de språk som avtalet är avfattat på. Varucertifikatet skall fyllas i på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i den interna lagstiftningen i den stat eller på det territorium från vilket export sker. Om det fylls i för hand skall detta göras med bläck och med versaler. 2. Certifikatets format skall vara 210 × 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används skall vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m². Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg för att göra en förfalskning på mekanisk eller kemisk väg uppenbar för ögat. 3. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Litauen får förbehålla sig rätten att själva trycka certifikat eller låta trycka sådana i ett godkänt tryckeri. I det senare fallet skall varje blankett förses med en uppgift om godkännandet. Varje blankett skal vara försedd med en uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett serienummer. >Hänvisning till > >Hänvisning till > >Hänvisning till > >Hänvisning till > BILAGA IV FÖRKLARING ENLIGT ARTIKEL 27 >Start Grafik> >Slut Grafik> BILAGA V Förlaga till den stämpelmärkning som avses i artikel 22.3 b >Hänvisning till > >Start Grafik> >Slut Grafik> BILAGA VI FÖRLAGA TILL FÖRKLARING >Start Grafik> >Slut Grafik> BILAGA VII >Hänvisning till> >Hänvisning till > BILAGA VIII GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 1 Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 1 e i protokollet inte påverkar Tunisiens rätt till särskild och differenterierad behandling och alla andra undantag som beviljats utvecklingsländer enligt avtalet om genomförande av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKLARNA 19 OCH 33 Parterna är överens om nödvändigheten av att upprätta förklarande anmärkningar för genomförandet av bestämmelserna i artikel 19.1 b och artiklarna 33.1 och 33.2 i protokollet. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 39 Vid tillämpningen av artikel 39 i protokollet förklarar sig gemenskapen villig att påbörja undersökningen av Tunisiens krav som syftar till att räkna med undantag från ursprungsreglerna redan vid undertecknandet av avtalet. PROTOKOLL nr 5 om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor Artikel 1 Definitioner I detta protokoll avses med a) tullagstiftning: bestämmelser som är tillämpliga inom de avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import, export, godstransitering och placering av varor under olika tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, restriktioner och kontroll som antas av parterna, b) ansökande myndighet: en behörig administrativ myndighet som av den ena parten har utsetts för detta ändamål och som framställer en begäran om bistånd i tullfrågor, c) anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som av den ena parten har utsetts för detta ändamål och som mottar en framställan om bistånd i tullfrågor, d) personuppgifter: uppgifter om en identifierad eller identifierbar fysisk person. Artikel 2 Räckvidd 1. De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och på de villkor som fastställs i detta protokoll för att förebygga, upptäcka och konstatera överträdelser mot denna lagstiftning. 2. Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll är tillämpligt i fråga om de av de avtalsslutande parternas administrativa myndigheter som är behöriga att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall heller inte omfatta information som erhållits på begäran, i kraft av befogenheter som utövas av rättsliga myndigheter, om inte myndigheterna går med på detta. Artikel 3 Bistånd på begäran 1. På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten överlämna all relevant information som gör det möjligt att säkerställa att tullagstiftningen tillämpas på ett riktigt sätt, särskilt information om upptäckta eller planerade verksamheter som strider mot eller skulle kunna strida mot den lagstiftningen. 2. På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera den förstnämnda om huruvida varor som har exporterats från en av de avtalsslutande parternas territorier har importerats i vederbörlig ordning till den andra partens territorium, i tillämpliga fall med angivande av det tullförfarande som tillämpats på varorna. 3. På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att övervakning sker av a) fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att anta att de överträder eller har överträtt tullagstiftningen, b) platser där varulager har samlats på ett sätt som gör att det finns skälig grund att anta att de är avsedda att användas inom ramen för verksamheter som strider mot de andra avtalsslutande parternas tullagstiftning, c) anmälda godsförflyttningar som kan ge upphov till överträdelser av tullagstiftningen, d) transportmedel, om det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller avses att användas i verksamhet som strider mot tullagstiftningen. Artikel 4 Spontant bistånd De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina lagar och rättsregler ge varandra bistånd när de anser detta nödvändigt för att tillämpa tullagstiftningen korrekt, särskilt när de får information om - verksamhet som strider mot eller förefaller att strida mot den lagstiftningen och som kan vara av intresse för andra avtalsslutande parter, - nya medel eller metoder som används vid genomförandet av sådana verksamheter, - varor som är kända för att vara föremål för omfattande överträdelser mot tullagstiftningen, - fysiska eller juridiska personer, om det finns skälig grund att anta att de överträder eller har överträtt tullagstiftningen, - transportmedel, om det finns skälig anledning anta att de har använts, används eller kan komma att användas i verksamhet som strider mot tullagstiftningen. Artikel 5 Leverans/underrättelse På begäran av den ansökande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla nödvändiga åtgärder - för att översända alla handlingar, - för att anmäla alla beslut som omfattas av detta protokolls tillämpningsområde, till en adressat som är bosatt eller etablerad inom dess territorium. I sådana fall är artikel 6.3 tillämplig. Artikel 6 Form och innehåll i framställningar om bistånd 1. Framställningar i enlighet med detta protokoll skall göras skriftligen. Handlingar som är nödvändiga för att tillmötesgå en sådan framställning skall bifogas denna. I brådskande fall får muntliga framställningar godtas men de måste bekräftas skriftligen. 2. Framställningar i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall innehålla följande information: a) Den ansökande myndigheten. b) Den begärda åtgärden. c) Föremålet för och skälet till framställningen. d) De lagar eller andra rättsregler som berörs. e) Så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökning. f) En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan genomförts, med undantag av fall som avses i artikel 5. 3. Framställningar skall lämnas på ett språk som är officiellt språk för den anmodade myndigheten eller på ett språk som denna kan godta. 4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven får rättelse eller komplettering begäras; försiktighetsåtgärder får dock vidtagas. Artikel 7 Verkställighet av framställningar om bistånd 1. I syfte att tillmötesgå en framställning om bistånd skall den anmodade myndigheten inom ramen för sina befogenheter och tillgängliga resurser gå tillväga som om den handlade för egen räkning eller på begäran av andra myndigheter hos samma avtalsslutande part, genom att lämna information som den redan innehar, eller genom att genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse är också tillämplig på den administrativa myndighet till vilken framställningen har riktats av den anmodade myndigheten om denna inte kan handla på egen hand. 2. Framställningar om bistånd skall verkställas i enlighet med den anmodade avtalsslutande partens lagar eller rättsregler. 3. Den ena avtalsslutande partens vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, med samtycke från den andra berörda avtalsslutande parten och på de villkor som denna ställer, från den anmodade myndigheten eller från en annan myndighet som den anmodade myndigheten ansvarar för erhålla den information om den eventuella eller faktiska överträdelsen av tullagstiftningen som den ansökande myndigheten behöver för att kunna tillämpa detta protokoll. 4. Den ena partens tjänstemän får med den andra berörda avtalsslutande partens medgivande och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som genomförs inom den senares territorium. Artikel 8 Form för meddelande av information 1. Den anmodade myndigheten skall meddela undersökningarnas resultat till den ansökande myndigheten i form av handlingar, bevittnade kopior av handlingar, rapporter o.d. 2. De handlingar som avses i punkt 1 får ersättas av datoriserad information i vilken form som helst för samma ändamål. Artikel 9 Undantag från skyldigheten att lämna bistånd 1. Parterna får vägra att lämna bistånd i enlighet med detta protokoll om biståndet a) skulle kunna skada Tunisiens suveränitet eller suveräniteten hos en medlemsstat som anmodas lämna bistånd i enlighet med detta protokoll, b) skulle kunna orsaka skada såvitt avser allmän ordning, parternas säkerhet eller andra vitala intressen, c) lämnas med stöd av annan lagstiftning än tullagstiftningen, eller d) innebär en kränkning av en affärshemlighet eller av tystnadsplikten. 2. Om den ansökande myndigheten begär bistånd som den själv inte skulle kunna tillhandahålla på den andra partens begäran skall den framhålla detta i sin framställning. Det åligger då den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan. 3. Om bistånd nekas skall den framställande parten utan dröjsmål skriftligen underrättas om beslutet och om skälen för detta. Artikel 10 Skyldighet att iaktta konfidentialitet 1. Varje upplysning som meddelas, i vilken form det än må vara, i enlighet med detta protokoll skall vara konfidentiell. Uppgifterna skall omfattas av tystnadsplikt och åtnjuta det skydd som gäller enligt tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottog dem och enligt motsvarande tillämpliga bestämmelser för gemenskapens institutioner. 2. Personuppgifter får endast meddelas om skyddsnivån för personerna överensstämmer i de båda avtalsslutande parternas lagstiftning. De avtalsslutande parterna skall säkerställa en skyddsnivå som minst motsvarar principerna i bestämmelserna i bilagan till detta protokoll. Artikel 11 Användning av uppgifterna 1. Erhållna uppgifter, inbegripet personuppgifter, skall användas uteslutande för de ändamål som anges i detta protokoll och får användas av en avtalsslutande part för andra ändamål endast med föregående skriftligt tillstånd från den administrativa myndighet som lämnade informationen varvid informationen skall omfattas av de restriktioner som den myndigheten föreskriver. Dessa bestämmelser är inte tillämpliga om de erhållna uppgifterna i syfte att tillämpa detta protokoll samtidigt kan användas i syfte att bekämpa olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen. Dessa uppgifter får meddelas till andra myndigheter som direkt deltar i kampen mot olaglig handel med narkotika, inom de gränser som anges i artikel 2. 2. Punkt 1 får inte förhindra att uppgifterna används i eventuella rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av underlåtenhet att följa tullagstiftningen. Den behöriga myndighet som har tillhandahållit uppgifterna skall genast underrättas om en sådan användning. 3. De avtalsslutande parterna får i sina protokoll, rapporter, utlåtanden och vittnesmål liksom vid domstolsförfaranden som bevisning använda uppgifter som erhållits och handlingar som det hänvisas till, i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Artikel 12 Experter och vittnen 1. Tjänstemän vid en anmodad myndighet får, inom ramen för beviljat tillstånd, inställa sig som experter eller vittnen vid rättsliga eller administrativa förhandlingar såvitt avser frågor som omfattas av detta protokoll inom en annan parts jurisdiktion och förevisa sådana föremål, handlingar eller bevittnade kopior av dessa som kan behövas i förhandlingarna. I en begäran om inställelse skall särskilt anges i vilka frågor och i vilken funktion eller egenskap som tjänstemannen skall höras. 2. Den tjänsteman som beviljats tillstånd att höras skall inom den ansökande myndighetens territorium åtnjuta samma rättsskydd som dennas egna tjänstemän enligt gällande lagstiftning. Artikel 13 Utgifter för bistånd De avtalsslutande parterna skall avstå från alla krav gentemot varandra för återbetalning av utgifter som uppstått till följd av tillämpningen av detta protokoll, i tillämpliga fall med undantag för ersättningar till experter och vittnen och till tolkar och översättare som inte är offentligt anställda. Artikel 14 Tillämpning 1. Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros de nationella tullmyndigheterna i Tunisien å ena sidan och de behöriga avdelningarna hos Europeiska gemenskapernas kommission och, i tillämpliga fall, tullmyndigheterna i medlemsstaterna å andra sidan. De skall besluta om alla praktiska åtgärder och förfaranden som är nödvändiga för dess tillämpning, med hänsyn till gällande bestämmelser om skydd för uppgifter. De får, genom förmedling av den kommitté för samarbete i tullfrågor som inrättades i enlighet med artikel 40 i protokoll nr 4 föreslå associeringsrådet de ändringar som de anser bör göras i det här protokollet. 2. Parterna skall samråda med varandra och därefter hålla varandra informerade om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Artikel 15 Kompletterande verkan 1. Detta protokoll skall komplettera och inte på något sätt förhindra tillämpningen av avtal om ömsesidigt bistånd som har slutits eller kan komma att slutas mellan enskilda eller flera medlemsstater i Europeiska unionen och Tunisien. Det skall inte heller utesluta att ett vidare ömsesidigt bistånd ges i enlighet med sådana avtal. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11 skall dessa avtal inte påverka gemenskapens bestämmelser om överförande mellan kommissionens behöriga organ och tullmyndigheterna i medlemsstaterna av information som erhållits i tullfrågor och som kan ha gemenskapsintresse. Bilaga till protokoll nr 5 GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER SOM ÄR TILLÄMPLIGA I FRÅGA OM UPPGIFTSSKYDD 1. Personuppgifter som är föremål för informationsbehandling skall a) erhållas och behandlas på ett riktigt sätt och i enlighet med lagstiftningen, b) bevaras för preciserade och legitima ändamål och inte användas på ett sätt som är oförenligt med dessa ändamål, c) vara lämpliga, relevanta och rimliga i förhållande till de ändamål för vilka de bevaras, d) vara exakta och, i förekommande fall, hållas à jour, e) bevaras i en form som gör det möjligt att identifiera den angivna personen under en tidsperiod som inte är längre än absolut nödvändigt med avseende på det förfarande för vilket de bevaras. 2. Personuppgifter om ras, politiska eller religiösa åsikter eller andra åsiktsinriktningar liksom uppgifter som rör en persons hälsa eller sexualliv får inte omfattas av informationsbehandling om inte tillräckliga garantier ges i den nationella lagstiftningen. Dessa bestämmelser skall också tillämpas på personuppgifter i fråga om domar i brottmål. 3. Säkerhetsåtgärder får vidtas i syfte att skydda personuppgifter som registreras i dataregister mot otillåten förstöring eller förlust genom olyckshändelse liksom mot otillåten tillgång, otillåten ändring eller spridning. 4. Var och en har rätt a) att få veta om personuppgifter som rör honom eller henne finns i ett dataregister, de ändamål för vilka uppgifterna huvudsakligen används liksom uppgift om identitet, adress eller arbetsplats i fråga om den person som ansvarar för dataregistret, b) att inom rimlig tid och utan dröjsmål eller orimliga avgifter få bekräftelse på den eventuella förekomsten i ett dataregister om personuppgifter som rör honom eller henne liksom att få ta del av dessa i läslig form, c) att i förekommande fall få dessa uppgifter rättade eller avlägsnade om de har behandlats på ett sätt som strider mot bestämmelserna i nationell lagstiftning om tillämpning av de grundläggande principer som anges i punkterna 1 och 2 i denna bilaga, d) att få sin sak prövad, om han eller hon efter en begäran om att få ta del av uppgifter eller, i förekommande fall, efter att ha tagit del av dessa, inte får till stånd den rättelse eller det avlägsnande som avses i b och c. 5.1 Undantag från bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 4 i denna bilaga får inte göras utom i följande fall. 5.2 Undantag från bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 4 i denna bilaga får göras om det föreskrivs i en avtalsslutande parts lagstiftning och om undantaget är en nödvändig åtgärd i ett demokratiskt samhälle och syftar till att a) skydda statens säkerhet och den allmänna ordningen liksom statens finansiella intressen eller att bekämpa brottslighet, b) skydda de personer som personuppgifterna avser eller skydda andra personers rättigheter och friheter. 5.3 Genom lagstiftning får de rättigheter som avses i punkterna 4 b, c och d i denna bilaga och som avser dataregister med personuppgifter, som används för statistiska ändamål eller för vetenskaplig forskning, begränsas om denna användning inte riskerar att inkräkta på privatlivet för de personer som de berörda uppgifterna avser. 6. Ingen bestämmelse i denna bilaga får tolkas på så sätt att den begränsar eller hindrar en avtalsslutande parts möjlighet att ge ett mer omfattande skydd till en person som de berörda personuppgifterna avser än det som föreskrivs i denna bilaga. SLUTAKT De befullmäktigade för KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, HELLENSKA REPUBLIKEN, KONUNGARIKET SPANIEN, FRANSKA REPUBLIKEN, IRLAND, ITALIENSKA REPUBLIKEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, PORTUGISISKA REPUBLIKEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, avtalsslutande parter till Fördraget om Europeiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, nedan kallade "medlemsstaterna", samt för EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", å ena sidan, och de befullmäktigade för REPUBLIKEN TUNISIEN, nedan kallad Tunisien, å andra sidan, som sammanträdde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem för att underteckna Europa-Medelhavsavtalet om upprättandet av en associering mellan gemenskaperna och dess medlemsstater, å ena sidan, och Tunisien, å andra sidan, nedan kallat "Europa-Medelhavsavtalet", har antagit följande texter: Europa-Medelhavsavtalet och följande protokoll: >Plats för tabell> Medlemsstaternas och gemenskapens befullmäktigade och Tunisiens befullmäktigade har antagit texterna till nedan förtecknade och till denna slutakt fogade gemensamma förklaringar: Gemensam förklaring om artikel 5 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 10 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 39 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 42 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 49 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 50 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 64 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 64.1 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 65 i avtalet Gemensam förklaring om artiklarna 34, 35, 76 och 77 i avtalet Gemensam förklaring om textilier. Tunisiens befullmäktigade av Europeiska gemenskapen har beaktat nedan förtecknade och till denna slutakt fogade förklaring: Förklaring om artikel 29 i avtalet. Medlemsstaternas och gemenskapens befullmäktigade har beaktat nedan förtecknade och till denna slutakt fogade förklaringar av Tunisien: Förklaring om skydd för Tunisiens intressen. Förklaring om artikel 69 i avtalet. Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco. Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åöôÜ Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå. Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five. Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque. Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig. Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi. Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem. >Hänvisning till > Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien >Hänvisning till > Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne >Hänvisning till > Für die Bundesrepublik Deutschland >Hänvisning till > Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá >Hänvisning till > Por el Reino de España >Hänvisning till > Pour la République française >Hänvisning till > Thar ceann na hÉireann For Ireland >Hänvisning till > Per la Repubblica italiana >Hänvisning till > Pour le Grand-Duché de Luxembourg >Hänvisning till > Voor het Koninkrijk der Nederlanden >Hänvisning till > Für die Republik Österreich >Hänvisning till > Pela República Portuguesa >Hänvisning till > Suomen tasavallan puolesta >Hänvisning till > För Konungariket Sverige >Hänvisning till > For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >Hänvisning till > Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôéò ÅõñùðáúêÝò Êïéíüôçôåò For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta På Europeiska gemenskapernas vägnar >Hänvisning till > >Hänvisning till > GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR Gemensam förklaring om artikel 5 i avtalet 1. Parterna är ense om att den politiska dialogen på ministernivå bör äga rum åtminstone en gång om året. 2. Parterna anser att en politisk dialog bör inrättas mellan Europaparlamentet och tunisiska deputeradekammaren. Gemensam förklaring om artikel 10 i avtalet Parterna är överens om att gemensamt införa Tunisiens avskiljande av en jordbruksrelaterad del av de tullar som gäller för import av varor med ursprung i gemenskapen före avtalets ikraftträdande för produkterna i företeckning 2 i bilaga 2 till avtalet. Denna princip skall också gälla för produkterna i förteckning 3 i bilaga 2 i avtalet innan avskaffandet av den industrirelaterade delen påbörjats. Om Tunisien föranleds att avskaffa tullar som gäller den 1 januari 1995 på grund av den jordbruksrelaterade delen av de produkter som anges nedan, skall Tunisien bevilja gemenskapen en sänkning med 25 % av höjningen av tullen. Gemensam förklaring om artikel 39 i avtalet Inom ramen för avtalet är parterna ense om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter särskilt omfattar upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram och närliggande rättigheter, varumärken, geografiska beteckningar, inbegripet ursprungsbeteckningar, industriell formgivning, patent, kretsmönster i halvledarprodukter, skydd för icke offentliggjorda uppgifter och skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10 i Pariskonventionen för skydd av den industriella änganderätten i Stockholmsakten 1967 (Parisunionen). Gemensam förklaring om artikel 42 i avtalet Parterna bekräftar den betydelse de fäster vid de decentraliserade samarbetsprogrammen som ett kompletterande medel för att främja erfarenhetsutbytet och överföringen av kunskaper inom Medelhavsområdet och mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemmar. Gemensam förklaring om artikel 49 i avtalet Parterna erkänner nödvändigheten av att modernisera den tunisiska produktionssektorn för att bättre anpassa den till den internationella och europeiska ekonomins realiteter. Gemenskapen skall se till att ge sitt stöd till Tunisien för att genomföra ett stödprogramm för de industriella sektorerna för att dra fördel av deras omstrukturering och nivåhöjning för att möta de svårigheter som kan uppstå till följd av liberaliseringen av handelsutbytet och särskilt avskaffandet av tullar. Gemensam förklaring om artikel 50 i avtalet De avtalsslutande parterna fäster betydelse vid ökningen av det direkta investeringsflödet i Tunisien. De är ense om att utveckla Tunisiens tillträde till gemenskapsinstrumenten för att främja investeringar i överensstämmelse med de berörda gemenskapsbestämmelserna. Gemensam förklaring om artikel 64 i avtalet Utan att det påverkar de villkor och förfaranden som gäller i varje medlemsstat skall parterna undersöka frågan om tillträde till en medlemsstats arbetsmarknad, för maka och barn som är lagligen bosatta i landet som en familj, för en tunisisk arbetare som är lagligen anställd inom en medlemsstats territorium, med undantag av säsongsarbetare, särskilt utsända eller praktikanter och detta under den vistelse på yrkets vägnar som tillåts arbetaren. Gemensam förklaring om artikel 64.1 i avtalet Artikel 64.1 kan såvitt avser avsaknaden av diskriminierung i fråga om uppsägning inte åberopas för att få förnyat uppehållstillstånd. Beviljande, förnyelse eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd regleras endast av varje medlemsstats lagstiftning liksom av gällande bilaterala överenskommelser och konventioner mellan Tunisien och den medlemsstaten. Gemensam förklaring om artikel 65.1 i avtalet Begreppet familjemedlemmar definieras enligt lagstiftningen i det berörda mottagarlandet. Gemensam förklaring om artiklarna 34, 35, 76 och 77 i avtalet Om Tunisien under det gradvisa genomförandet av bestämmelserna i avtalet skulle undergå allvarliga betalningsbalansvårigheter skall samråd äga rum mellan Tunisien och gemenskapen för att avgöra vilka medel och förfaranden som är lämpligast för att hjälpa Tunisien att möta dessa svårigheter. Sådant samråd skall äga rum i samarbete med Internationella valutafonden. Gemensam förklaring om textilier Det överenskom att den ordning som skall gälla för textilprodukter kommer att bli föremål för ett särskilt protokoll som skall antas före den 31 december 1995 och innehålla bestämmelserna i den ordning som gäller 1995. GEMENSKAPENS FÖRKLARING Förklaring om artikel 29 i avtalet Om Tunisien sluter avtal med andra medelhavsländer för att upprätta frihandel har gemenskapen rätt att räkna med ursprungskumulation i sin handel med dessa länder. TUNISIENS FÖRKLARINGAR Förklaring om skydd för Tunisiens intressen Den tunisiska parten begär att hänsyn skall tas till Tunisiens intressen såvitt avser koncessioner och förmåner som kan komma att beviljas andra Medelhavsländer utanför gemenskapen inom ramen för framtida avtal sluts mellan dessa länder och gemenskapen. Förklaring om artikel 69 i avtalet - Med beaktande av att familjens återförening är en grundläggande rättighet för tunisiska arbetare som bor utomlands, - med hänsyn till denna rättighets betydelse såsom avgörande faktor för familjens jämvikt och såsom garant för framgångar i skolan och social och yrkesmässig integration av barnen, - oaktat bilaterala avtal som slutits mellan Tunisien och vissa medlemsländer i Europeiska unionen, önskar Tunisien att frågan om familjeåterförening blir föremål för fördjupade diskussioner med gemenskapen i syfte att åstadkomma en uppmjukning och förbättring av villkoren för detta.