This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0909
2006/909/EC: Council Decision of 4 December 2006 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning adjustments of trade preferences in cheese undertaken on the basis of Article 19 of the Agreement on the European Economic Area (Text with EEA relevance)
2006/909/EG: Rådets beslut av den 4 december 2006 om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (Text av betydelse för EES)
2006/909/EG: Rådets beslut av den 4 december 2006 om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (Text av betydelse för EES)
EUT L 346, 9.12.2006, p. 30–30
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(BG, RO, HR)
EUT L 200M, 1.8.2007, p. 346–346
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/909/oj
|
9.12.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 346/30 |
RÅDETS BESLUT
av den 4 december 2006
om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
(Text av betydelse för EES)
(2006/909/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första meningen,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 19.1 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet skall de avtalsslutande parterna undersöka alla svårigheter som kan uppstå i deras handel med jordbruksprodukter och sträva efter att finna lämpliga lösningar. |
|
(2) |
Konungariket Norge och Europeiska gemenskapen har genomfört bilaterala överläggningar på grundval av nämnda artikel 19.1 vilka avslutades framgångsrikt den 7 juni 2006 och resulterade i ett avtal. |
|
(3) |
Detta avtal i form av skriftväxling bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassning av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.
Utfärdat i Bryssel den 4 december 2006.
På rådets vägnar
L. LUHTANEN
Ordförande
AVTAL
genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
A. Skrivelse från Europeiska gemenskapen
Jag har äran att hänvisa till överläggningarna om anpassningar av förmånsmedgivandena för ost mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge, som på grundval av artikel 19.1 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet genomfördes mellan den 3 maj och den 7 juni 2006.
I syfte att förbättra de bilaterala handelsvillkoren för ost har Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge enats om att anpassa nu gällande respektive förmånskvoter.
Jag bekräftar härmed att överläggningarna givit följande resultat:
|
1. |
Konungariket Norge skall öka den nuvarande årliga tullfria kvoten för import av ost med ursprung i Europeiska gemenskapen till Norge med 500 ton. Ökningen skall fördelas proportionellt mellan befintliga importörer, vilket innebär en ökning med 12,5 % av de nu gällande kvoterna. För år 2006 skall den ytterligare tullfria kvoten uppgå till 250 ton. Den tillkommande tullfria kvoten skall öppnas snarast möjligt och senast den 1 november 2006. |
|
2. |
Europeiska gemenskapen skall föra samman de båda befintliga tullfria kvoterna för import till gemenskapen av ost med ursprung i Norge (kvoterna nr 09.4781 och 09.4782). Europeiska gemenskapen skall tillämpa sina normala bestämmelser för förvaltningen av denna sammanförda tullkvot enligt ett licenssystem. Europeiska gemenskapen skall genomföra denna sammanslagning från och med den 1 januari 2007 vid inledningen av den andra sexmånadersperioden (1 januari 2007–30 juni 2007) av det år då detta medgivande tillämpas (1 juli 2006–30 juni 2007). Om de gällande ostkvoterna inte utnyttjas till fullo under sexmånadersperioden 1 juli–31 december 2006 kommer den ej utnyttjade delen av kvoten att överföras till sexmånadersperioden 1 januari 2007–30 juni 2007. |
|
3. |
Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av anpassningarna enligt punkterna 1 och 2 anges i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992. Punkt 2 i bilaga IV skall emellertid syfta på förteckningen i bilaga II till protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som skall tillämpas enligt bilaga I till det protokollet i stället för förteckningen i det tillägg som åsyftas i punkt 2 i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992. |
|
4. |
Parterna är överens om att vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa att tullkvoterna förvaltas på ett sådant sätt att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter parterna har enats om verkligen kan importeras. |
Denna skriftväxling skall godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.
Jag har äran att bekräfta att Europeiska gemenskapen har godkänt innehållet i denna skrivelse.
Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Konungariket Norges regering godtar ovanstående.
Högaktningsfullt
B. Skrivelse från Konungariket Norge
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:
”Jag har äran att hänvisa till överläggningarna om anpassningar av förmånsmedgivandena för ost mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge, som på grundval av artikel 19.1 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet genomfördes mellan den 3 maj och den 7 juni 2006.
I syfte att förbättra de bilaterala handelsvillkoren för ost har Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge enats om att anpassa nu gällande respektive förmånskvoter.
Jag bekräftar härmed att överläggningarna givit följande resultat:
|
1. |
Konungariket Norge skall öka den nuvarande årliga tullfria kvoten för import av ost med ursprung i Europeiska gemenskapen till Norge med 500 ton. Ökningen skall fördelas proportionellt mellan befintliga importörer, vilket innebär en ökning med 12,5 % av de nu gällande kvoterna. För år 2006 skall den ytterligare tullfria kvoten uppgå till 250 ton. Den tillkommande tullfria kvoten skall öppnas snarast möjligt och senast den 1 november 2006. |
|
2. |
Europeiska gemenskapen skall föra samman de båda befintliga tullfria kvoterna för import till gemenskapen av ost med ursprung i Norge (kvoterna nr 09.4781 och 09.4782). Europeiska gemenskapen skall tillämpa sina normala bestämmelser för förvaltningen av denna sammanförda tullkvot enligt ett licenssystem. Europeiska gemenskapen skall genomföra denna sammanslagning från och med den 1 januari 2007 vid inledningen av den andra sexmånadersperioden (1 januari 2007–30 juni 2007) av det år då detta medgivande tillämpas (1 juli 2006–30 juni 2007). Om de gällande ostkvoterna inte utnyttjas till fullo under sexmånadersperioden 1 juli–31 december 2006 kommer den ej utnyttjade delen av kvoten att överföras till sexmånadersperioden 1 januari 2007–30 juni 2007. |
|
3. |
Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av anpassningarna enligt punkterna 1 och 2 anges i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992. Punkt 2 i bilaga IV skall emellertid syfta på förteckningen i bilaga II till protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som skall tillämpas enligt bilaga I till det protokollet i stället för förteckningen i det tillägg som åsyftas i punkt 2 i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992. |
|
4. |
Parterna är överens om att vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa att tullkvoterna förvaltas på ett sådant sätt att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter parterna har enats om verkligen kan importeras. |
Denna skriftväxling skall godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.
Jag har äran att bekräfta att Europeiska gemenskapen har godkänt innehållet i denna skrivelse.
Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Konungariket Norges regering godtar ovanstående.”
Jag har äran att bekräfta att Konungariket Norges regering godkänner innehållet i Ert brev.
Högaktningsfullt