Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0397

2013/397/ES: Sklep Komisije z dne 26. maja 2009 o sprejetju v imenu Evropske skupnosti nekaterih sprememb Priloge V k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi Besedilo velja za EGP

UL L 201, 26.7.2013, p. 66–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
UL L 201, 26.7.2013, p. 61–61 (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/397/oj

26.7.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 201/66


SKLEP KOMISIJE

z dne 26. maja 2009

o sprejetju v imenu Evropske skupnosti nekaterih sprememb Priloge V k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi

(Besedilo velja za EGP)

(2013/397/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 1999/201/ES z dne 14. decembra 1998 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi (1) in zlasti tretjega odstavka člena 4 Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) določa možnost priznanja enakovrednosti sanitarnih ukrepov, če izvoznica objektivno dokaže, da njeni ukrepi dosegajo ustrezno stopnjo varovanja pogodbenice uvoznice. Sporazum je Skupnost odobrila s Sklepom 1999/201/ES.

(2)

Ugotavljanje enakovrednosti je bilo s Kanado opravljeno in končano za enakovrednost ukrepov za varovanje javnega zdravja v zvezi z ribiškimi proizvodi. Enakovrednost je bila ugotovljena vzajemno.

(3)

Skupni upravljalni odbor, ustanovljen v okviru Sporazuma („Skupni upravljalni odbor“) je na sestanku 5. in 6. oktobra 2006 izdal priporočilo glede ugotavljanja enakovrednosti higienskih predpisov za ribiške proizvode. Poleg tega je Skupni upravljalni odbor na sestanku 3. in 4. oktobra 2007 izdal posebno priporočilo glede enakovrednosti mikrobioloških meril za ribiške proizvode.

(4)

Skupni upravljalni odbor je na sestanku 5. in 6. oktobra 2006 izdal priporočilo glede določitve predpisov za uvoz rib v Evropsko skupnost, ulovljenih v okviru dovoljenja za rekreacijski ribolov, ki ga izda Kanada. Skupni upravljalni odbor je na sestanku 5. in 6. oktobra 2006 izdal priporočilo glede svežega mesa, da bi se posodobila pravna podlaga standardov EU in Kanade.

(5)

Skupni upravljalni odbor je na sestanku 5. in 6. oktobra 2006 izdal priporočilo glede mletega mesa in posodobitve pravne podlage standardov EU.

(6)

Skupni upravljalni odbor je na sestanku 3. in 4. oktobra 2007 izdal priporočilo v zvezi z ugotavljanjem enakovrednosti zahtev glede pregleda perutninskega mesa.

(7)

Skupni upravljalni odbor je na sestanku 27. in 28. aprila 2005 izdal priporočilo, ki omogoča uvoz živih školjk, razen živih školjk tržne velikosti, za mokro shranjevanje, ponovno nasaditev ali očiščenje iz Kanade v Skupnost v skladu z zakonodajo Skupnosti.

(8)

Zaradi navedenih priporočil je primerno spremeniti ustrezne dele Priloge V k Sporazumu.

(9)

V skladu s členom 16(3) Sporazuma se pogodbenici dogovorita o spremembah prilog z izmenjavo pisem.

(10)

Zato mora Skupnost priporočene spremembe Priloge V k Sporazumu odobriti.

(11)

Sklep Komisije C(2008) 2633 z dne19. junija 2008, ki ni bil objavljen v Uradnem listu Evropske unije, je uvedel nekatere spremembe Priloge V k Sporazumu.

(12)

V besedilu pisem iz Priloge k Sklepu C(2008) 2633 so potrebne nekatere prilagoditve diplomatske narave. Zaradi jasnosti je treba navedeni Sklep razveljaviti in nadomestiti s tem sklepom.

(13)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SKLENILA:

Člen 1

V skladu s priporočili Skupnega upravljalnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 16(1) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi se spremembe Priloge V k navedenemu sporazumu odobrijo v imenu Skupnosti.

Besedilo za izmenjavo pisem med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade, ki določa navedene spremembe Priloge V k navedenemu sporazumu, je v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Generalni direktor za zdravje in varstvo potrošnikov je pooblaščen, da v imenu Skupnosti podpiše pismo Evropske skupnosti.

Člen 3

Ta sklep razveljavlja in nadomešča Sklep C(2008) 2633.

V Bruslju, 26. maja 2009

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 71, 18.3.1999, str. 1.


PRILOGA

Izmenjava pisem o spremembah Priloge V k Sporazumu med vlado Kanade in Evropsko skupnostjo o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi

22. marec 2010

Spoštovani,

v zvezi s členom 16(2) in (3) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, podpisanega v Ottawi dne 17. decembra 1998 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), predlagam spremembe Priloge V k Sporazumu v skladu s priporočili Skupnega upravljalnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 16(1) Sporazuma:

1.

preglednica za sveže meso v točki 6 Priloge V k Sporazumu se nadomesti s preglednico v Dodatku I k tej izmenjavi pisem;

2.

preglednica za ribiške proizvode za prehrano ljudi v točki 11 Priloge V k Sporazumu se nadomesti s preglednico v Dodatku II k tej izmenjavi pisem;

3.

preglednica za mleto meso v točki 15 Priloge V k Sporazumu se nadomesti s preglednico v Dodatku III k tej izmenjavi pisem;

4.

odstavek 1 poglavja II opombe A v Prilogi V k Sporazumu se črta;

5.

odstavek 1 poglavja I opombe B v Prilogi V k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:

„Za ribe, ulovljene v okviru dovoljenja za rekreacijski ribolov z imenom uvoznika, ki ga izda Kanada, morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:

ribe so bile ulovljene v kanadskih ribolovnih vodah v obdobju veljavnosti dovoljenja v skladu s kanadskimi predpisi o športnem ribolovu in ob upoštevanju omejitev ulova,

drobovje rib je bilo odstranjeno v skladu z ustreznimi higienskimi in varovalnimi ukrepi,

ribe ne spadajo med strupene vrste ali med vrste, ki bi lahko vsebovale biotoksine,

ribe morajo biti uvožene v Skupnost v enem mesecu po datumu prenehanja veljavnosti dovoljenja za rekreacijski ribolov in ne smejo biti namenjene dajanju na trg. Spremnemu dokumentu mora biti priložena kopija dovoljenja za rekreacijski ribolov.“

6.

odstavki 3, 4 in 5 poglavja I opombe B v Prilogi V k Sporazumu se črtajo;

7.

odstavki 1, 2, 3, 4 in 5 poglavja II opombe B v Prilogi V k Sporazumu se črtajo;

8.

odstavek 2 poglavja I opombe C v Prilogi V k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:

„Žive školjke tržne velikosti morajo biti namenjene za neposredno prehrano ljudi in ne za mokro shranjevanje, ponovno nasaditev ali očiščenje v ES.“

Če so to pismo in dodatki, ki so enako verodostojni v angleškem in francoskem jeziku, za Vašo vlado sprejemljivi, predlagam, da to pismo skupaj z Vašo potrditvijo sestavlja sporazum o spremembi Sporazuma, ki bo začel veljati z datumom zadnje note v izmenjavi diplomatskih not med vlado Kanade in Evropsko skupnostjo, ki bo potrjevala, da so končani vsi notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti tega sporazuma.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Evropsko skupnost

Robert MADELIN

16. april 2010

Spoštovani,

potrjujem prejem Vašega pisma z dne 22. marca 2010, ki se glasi:

„Spoštovani,

v zvezi s členom 16(2) in (3) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, podpisanega v Ottawi dne 17. decembra 1998 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), predlagam spremembe Priloge V k Sporazumu v skladu s priporočili Skupnega upravljalnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 16(1) Sporazuma:

1.

preglednica za sveže meso v točki 6 Priloge V k Sporazumu se nadomesti s preglednico v Dodatku I k tej izmenjavi pisem.

2.

preglednica za ribiške proizvode za prehrano ljudi v točki 11 Priloge V k Sporazumu se nadomesti s preglednico v Dodatku II k tej izmenjavi pisem.

3.

preglednica za mleto meso v točki 15 Priloge V k Sporazumu se nadomesti s preglednico v Dodatku III k tej izmenjavi pisem;

4.

odstavek 1 poglavja II opombe A v Prilogi V k Sporazumu se črta;

5.

odstavek 1 poglavja I opombe B v Prilogi V k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:

„Za ribe, ulovljene v okviru dovoljenja za rekreacijski ribolov z imenom uvoznika, ki ga izda Kanada, morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:

ribe so bile ulovljene v kanadskih ribolovnih vodah v obdobju veljavnosti dovoljenja v skladu s kanadskimi predpisi o športnem ribolovu in ob upoštevanju omejitev ulova,

drobovje rib je bilo odstranjeno v skladu z ustreznimi higienskimi in varovalnimi ukrepi,

ribe ne spadajo med strupene vrste ali med vrste, ki bi lahko vsebovale biotoksine,

ribe morajo biti uvožene v Skupnost v enem mesecu po datumu prenehanja veljavnosti dovoljenja za rekreacijski ribolov in ne smejo biti namenjene dajanju na trg. Spremnemu dokumentu mora biti priložena kopija dovoljenja za rekreacijski ribolov.“

6.

odstavki 3, 4 in 5 poglavja I opombe B v Prilogi V k Sporazumu se črtajo;

7.

odstavki 1, 2, 3, 4 in 5 poglavja II opombe B v Prilogi V k Sporazumu se črtajo;

8.

odstavek 2 poglavja I opombe C v Prilogi V k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:

„Žive školjke tržne velikosti morajo biti namenjene za neposredno prehrano ljudi in ne za mokro shranjevanje, ponovno nasaditev ali očiščenje v ES.“

Če so to pismo in dodatki, ki so enako verodostojni v angleškem in francoskem jeziku, za Vašo vlado sprejemljivi, predlagam, da to pismo skupaj z Vašo potrditvijo sestavlja sporazum o spremembi Sporazuma, ki bo začel veljati z datumom zadnje note v izmenjavi diplomatskih not med vlado Kanade in Evropsko skupnostjo, ki bo potrjevala, da so končani vsi notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti tega sporazuma.“

Potrjujem, da so pismo in dodatki sprejemljivi za našo vlado, in da Vaše pismo in ta odgovor ter priloženi dodatki, ki so enako verodostojni v angleškem in francoskem jeziku, skupaj sestavljajo v skladu z Vašim predlogom sporazum o spremembi Sporazuma, ki začne veljati z datumom zadnje note v izmenjavi diplomatskih not med vlado Kanade in Evropsko skupnostjo, ki bo potrjevala, da so končani vsi notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti te izmenjave pisem.

Prosim, sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za pristojni organ vlade Kanade

Ross HORNBY

Dodatek I

6.   Sveže meso

Proizvod

Izvoz iz ES v Kanado

Izvoz iz Kanade v ES

Pogoji trgovanja

Enakovrednost

Posebni pogoji

Ukrep

Pogoji trgovanja

Enakovrednost

Posebni pogoji

Ukrep

Standardi ES

Kanadski standardi

Kanadski standardi

Standardi ES

Zdravje živali

Prežvekovalci

2002/99/ES

Uredba (ES) št. 999/2001

H of A Act and Regs.

oddelka 40, 41

Da 2

Izjava o poreklu

 

H of A Act and Regs.

2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001

Odločba 79/542/EGS

Da 3

 

 

Kopitarji

2002/99/ES

H of A Act and Regs.

oddelka 40, 41

Da 2

Izjava o poreklu

 

H of A Act and Regs.

2002/99/ES Odločba 79/542/EGS

Da 3

 

 

Prašiči

2002/99/ES

H of A Act and Regs.

oddelka 40, 41

Da 2

Izjava o poreklu

 

H of A Act and Regs.

2002/99/ES Odločba 79/542/EGS

Da 3

 

 

Javno zdravje

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging & Labelling Act & Regs. (če se pakira za maloprodajo)

Canada Agricultural Products Act& Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (če gre za goveje meso)

Da 1

 

Nekatere določbe bodo pregledane, ko bo spremenjen Pravilnik o pregledu mesa

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging & Labelling Act & Regs. (če se pakira za maloprodajo)

Canada Agricultural Products Act& Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (če gre za goveje meso)

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004

Odločba 79/542/EGS Odločba 2005/290/ES

Da 1

Pododdelka 2 in 3 oddelka 11.7.3 o Evropski uniji Poglavja 11 Priročnika o higieni mesa, kakor je predpisano v Direktivi o higieni mesa (št. 2008/33/ES) (1)

Določbe pred in po zakolu, opredelitev tržnih prašičev in druge higienske zahteve bodo pregledane, ko se bodo začele uporabljati nove uredbe EU o higieni živil.


(1)  http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml za francosko različico in

http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml za angleško različico.

Dodatek II

11.   Ribiški proizvodi in žive školjke

Proizvod

Izvoz iz ES v Kanado

Izvoz iz Kanade v ES

Pogoji trgovanja

Enakovrednost

Posebni pogoji

Ukrep

Pogoji trgovanja

Enakovrednost

Posebni pogoji

Ukrep

Standardi ES

Kanadski standardi

Kanadski standardi

Standardi ES

Zdravje živali

1.

Žive živali iz ribogojstva in proizvodi, namenjeni za prehrano ljudi ali ribogojstvo

2.

Mrtve ribe z odstranjenim drobovjem za prehrano ljudi

3.

Mrtve ribe z drobovjem za prehrano ljudi

4.

Žive ikre za ribogojstvo

5.

Žive ribe za ribogojstvo (vključno s kostnicami, mehkužci, raki in drugimi nevretenčarji)

Direktiva 2006/88/ES

Fish Health Protection Regulations made under the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c.F-14

1.

NE

2.

Da 2

3.

NE

4.

NE

5.

NE

Zdravstveno spričevalo za ribe, ki ga izda uradni organ

 

Fish Health Protection Regulations made under the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14

Direktiva 2006/88/ES

odločbe 2003/858/ES 2003/804/ES 2006/656/ES

Uredba (ES) št. 1251/2008

Uredbe (ES) št. 2074/2005, (ES) št. 1250/2008

1.

NE

2.

Da 2

3.

NE

4.

NE

5.

NE

Uradno zdravstveno spričevalo

 

Javno zdravje

Ribe in ribiški proizvodi za prehrano ljudi

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004, (ES) št. 2073/2005

Fish Inspection Regulations made under the Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Food and Drugs Act and Regulations

Consumer Packaging and Labelling Regulations (če je pakirano za maloprodajo)

Da 1

Prekajene ribe, pakirane v hermetično zaprti embalaži, ki niso zamrznjene, morajo vsebovati vsaj 9 % soli (metoda vodne faze).

Kanadski sistem in sistem EU morata zagotoviti enakovredno raven varstva glede mikrobioloških zahtev. Vendar se mikrobiološka merila, ki jih za nadzor končnih proizvodov uporabljata Kanada in EU, nekoliko razlikujejo. Izvoznik je tisti, ki mora zagotoviti, da njegovi izvoženi proizvodi izpolnjujejo pogoje države uvoznice.

 

Fish Inspection Regulations made under the Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004, (ES) št. 2073/2005

Odločba 2005/290/ES

Da 1

Opomba B (I)

Kanadski sistem in sistem EU morata zagotoviti enakovredno raven varstva glede mikrobioloških zahtev. Vendar se mikrobiološka merila, ki jih za nadzor končnih proizvodov uporabljata Kanada in EU, nekoliko razlikujejo. Izvoznik je tisti, ki mora zagotoviti, da njegovi izvoženi proizvodi izpolnjujejo pogoje države uvoznice.

Health Canada se pozove, da prednostno pregleda predpise o prekajenih ribah.

Žive školjke za prehrano ljudi, vključno z iglokožci, plaščarji in morskimi polži

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004

Fish Inspection Regulations made under the Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12 Food and Drugs Act and Regulations

Da 2

Opomba C (ii)

ES predloži seznam odobrenih središč za pošiljanje. ES zahteva od Kanade, da pregleda mejne vrednosti onesnaževal za oceno enakovrednosti.

Fish Inspection Regulations made under the Fish Act, R.S.C., 1985, c. F-12

Management of Contaminated Fisheries

Regulations made under the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004, (ES) št. 2074/2005

Da 2

Opomba C (ii)

Uradno spričevalo

Oceniti enakovrednost bakteriološke kakovosti na podlagi primerjave vode za gojenje školjk in mesa lupinarjev.

Kanada predloži seznam odobrenih obratov za predelavo.

Dodatek III

15.   Mleto meso

Proizvod

Izvoz iz ES v Kanado

Izvoz iz Kanade v ES

Pogoji trgovanja

Enakovrednost

Posebni pogoji

Ukrep

Pogoji trgovanja

Enakovrednost

Posebni pogoji

Ukrep

Standardi ES

Kanadski standardi

Kanadski standardi

Standardi ES

Zdravje živali

Prežvekovalci

Direktiva 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Da 3

Kakor je opredeljeno v Pravilniku o pregledu mesa

 

H of A Act and Regs

Direktiva 2002/99/ES

Odločba 79/542/EGS

Da 3

 

 

Prašiči

Direktiva 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Da 3

Kakor je opredeljeno v Pravilniku o pregledu mesa

 

H of A Act and Regs

Direktiva 2002/99/ES

Odločba 79/542/EGS

Da 3

 

 

Kopitarji

Direktiva 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

oddelki 40–52

Da 3

 

 

H of A Act and Regs

Direktiva 2002/99/ES

Da 3

 

 

Perutnina/ prostoživeča divjad/ gojena divjad

Direktiva 2002/99/ES

H of A Act and Regs.

Sec 40—52

Da 3

 

 

H of A Act and Regs

Direktiva 2002/99/ES

Da 3

 

 

Javno zdravje

uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004

Meat Inspection Act & Regs

Food and Drugs Act & Regs

Consumer Packaging and Labelling Act & Regs. (če se pakira za maloprodajo)

Da 2

Ni trgovanja z mletim mesom prostoživeče divjadi

 

Meat Inspection Act & Regs.

Food and Drugs Act & Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act & Regs. (če se pakira za maloprodajo)

Uredbe (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004

Odločba 79/542/EGS

Da 3

Opomba A (I)

 


Top