Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0504

    2006/504/ES: Odločba Komisije z dne 12. julija 2006 o posebnih pogojih, ki urejajo določena živila, uvožena iz nekaterih tretjih držav, zaradi nevarnosti onesnaženja teh živil z aflatoksini (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 3113) (Besedilo velja za EGP)

    UL L 199, 21.7.2006, p. 21–32 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    UL L 118M, 8.5.2007, p. 981–992 (MT)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; razveljavil 32009R1152

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/504/oj

    21.7.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 199/21


    ODLOČBA KOMISIJE

    z dne 12. julija 2006

    o posebnih pogojih, ki urejajo določena živila, uvožena iz nekaterih tretjih držav, zaradi nevarnosti onesnaženja teh živil z aflatoksini

    (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 3113)

    (Besedilo velja za EGP)

    (2006/504/ES)

    KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

    ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), in zlasti člena 53(1)(b)(ii) Uredbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Znanstveni odbor za prehrano je ugotovil, da je aflatoksin B1 močan genotoksičen kancerogen in da celo v izredno majhnih količinah prispeva k nevarnosti povzročitve raka jeter.

    (2)

    Uredba Komisije (ES) št. 466/2001 z dne 8. marca 2001 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih kontaminatov v živilih (2) določa dovoljene mejne vrednosti za nekatere onesnaževala in zlasti alfatoksine v živilih. Te mejne vrednosti za alfatoksine so bile v določenih živilih iz nekaterih tretjih držav redno presežene.

    (3)

    To onesnaženje resno ogroža javno zdravje v Skupnosti, zato je treba sprejeti posebne pogoje na ravni Skupnosti.

    (4)

    Odločba Komisije 2000/49/ES z dne 6. decembra 1999 o razveljavitvi Odločbe 1999/356/ES in sprejetju posebnih pogojev za uvoz arašidov in nekaterih izdelkov iz arašidov s poreklom ali izvorom iz Egipta (3) določa posebne pogoje za uvoz arašidov in nekaterih izdelkov iz arašidov s poreklom ali poslanih iz Egipta.

    (5)

    Odločba Komisije 2002/79/ES z dne 4. februarja 2002 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz arašidov in nekaterih izdelkov iz njih s poreklom ali poslanih s Kitajske (4) določa posebne pogoje za uvoz arašidov in nekaterih izdelkov iz njih s poreklom ali poslanih s Kitajske.

    (6)

    Odločba Komisije 2002/80/ES z dne 4. februarja 2002 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz fig, lešnikov in pistacij in nekaterih izdelkov iz njih s poreklom ali poslanih iz Turčije (5) določa posebne pogoje za uvoz fig, lešnikov in pistacij in nekaterih izdelkov iz njih s poreklom ali poslanih iz Turčije.

    (7)

    Odločba Komisije 2003/493/ES z dne 4. julija 2003 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz neoluščenih brazilskih orehov s poreklom ali poslanih iz Brazilije (6) določa posebne pogoje za uvoz neoluščenih brazilskih orehov s poreklom ali poslanih iz Brazilije.

    (8)

    Odločba Komisije 2005/85/ES z dne 26. januarja 2005 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz pistacij in nekaterih iz pistacij pridobljenih izdelkov s poreklom iz Irana ali poslanih od tam (7) določa posebne pogoje za uvoz pistacij in nekaterih iz pistacij pridobljenih izdelkov s poreklom iz Irana ali poslanih od tam.

    (9)

    Številni posebni pogoji za uvoz živil iz odločb 2000/49/ES, 2002/79/ES, 2002/80/ES, 2003/493/ES in 2005/85/ES iz Brazilije, Kitajske, Egipta, Irana in Turčije so enaki. Za jasnost zakonodaje Skupnosti je zato treba z enotno odločbo uvesti posebne pogoje za uvoz teh živil iz navedenih tretjih držav, zaradi nevarnosti onesnaženja teh izdelkov z aflatoksini.

    (10)

    Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (8), določa usklajen okvir splošnih pravil za organizacijo takšnega uradnega nadzora na ravni Skupnosti.

    (11)

    Za določena živila iz nekaterih tretjih držav so potrebni posebni dodatni ukrepi.

    (12)

    Ukrepi iz te odločbe, zlasti kar zadeva živila iz Irana in Brazilije, pomembno vplivajo na sredstva za nadzor v državah članicah. Zato je primerno zahtevati, da vse stroške, ki nastanejo pri vzorčenju, analizah in skladiščenju, ter stroške, ki nastanejo zaradi uradnih ukrepov glede pošiljk, ki se ne držijo določb v zvezi z uradnim nadzorom živil iz Irana in Brazilije v skladu s to določbo, poravnajo zadevni uvozniki ali nosilci živilskih dejavnosti.

    (13)

    Iz ugotovitev misije Urada za prehrano in veterino Evropske komisije („Food and Veterinary Office – FVO“) se lahko sklepa, da Brazilija trenutno ne more zagotoviti zanesljivih rezultatov analize ali jamčiti neoporečnost lotov glede certificiranja pošiljk neoluščenih brazilskih orehov. Poleg tega se lahko sklepa, da je trenutni uradni nadzor vrnjenih lotov neustrezen. Zato je primerno omejiti analize na uradni laboratorij, ki lahko zagotovi jamstvo v zvezi z rezultati analiz, in uvesti stroge pogoje v zvezi z vračanjem neustreznih lotov. Če navedeni strogi pogoji niso izpolnjeni, je treba naknadne neustrezne lote uničiti.

    (14)

    V interesu javnega zdravja morajo države članice Komisiji vsake tri mesece predložiti poročilo o vseh rezultatih uradnega nadzora, izvedenega pri pošiljkah živil, zajetih v tej odločbi. Takšna poročila se dodajo obveznostim obveščanja v okviru sistema hitrega opozarjanja na nevarnosti hrane in krme, vzpostavljenega z Uredbo (ES) št. 178/2002.

    (15)

    Pomembno je zagotoviti, da se vzorčenje in analize pošiljk živil iz te odločbe v vsej Skupnosti izvajajo usklajeno. Prav tako je treba v okviru te odločbe vzorčenje in analize izvajati v skladu z določbami Uredbe Komisije (ES) št. 401/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi metod vzorčenja in analiz za uradni nadzor vsebnosti mikotoksinov v živilih (9).

    (16)

    Postopek iz te odločbe se pregleduje na podlagi jamstev, ki jih posredujejo pristojni organi zadevnih tretjih držav, in na podlagi rezultatov uradnega nadzora, ki ga izvajajo države članice, da bi ocenile, ali posebni pogoji zagotavljajo zadostno raven varovanja javnega zdravja znotraj Skupnosti in ali so ti še potrebni.

    (17)

    Odločbe 2000/49/ES, 2002/79/ES, 2002/80/ES, 2003/493/ES in 2005/85/ES je zato treba razveljaviti.

    (18)

    Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za živilsko verigo in zdravje živali –

    SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

    Člen 1

    Področje uporabe

    Ta odločba se uporablja za živila iz točk (a) do (e) ter za predelana in sestavljena živila, ki so pridobljena ali ki vsebujejo živila iz točk (a) do (e).

    Šteje se, da živila vsebujejo živila, kadar so takšna živila navedena kot sestavine na etiketi ali embalaži v skladu s členom 6 Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil (10).

    (a)

    Naslednja živila, uvožena iz Brazilije:

    (i)

    neoluščeni brazilski orehi, ki spadajo pod oznako KN 0801 21 00;

    (ii)

    mešanice oreškov ali suhega sadja, ki spadajo pod oznako KN 0813 50 in vsebujejo neoluščene brazilske orehe.

    (b)

    Naslednja živila, uvožena iz Kitajske:

    (i)

    arašidi, ki spadajo pod oznako KN 1202 10 90 ali 1202 20 00;

    (ii)

    arašidi, ki spadajo pod oznako KN 2008 11 94 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki presega 1 kg) ali 2008 11 98 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki ne presega 1 kg);

    (iii)

    praženi arašidi, ki spadajo pod oznako KN 2008 11 92 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki presega 1 kg) ali 2008 11 96 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki ne presega 1 kg).

    (c)

    Naslednja živila, uvožena iz Egipta:

    (i)

    arašidi, ki spadajo pod oznako KN 1202 10 90 ali 1202 20 00;

    (ii)

    arašidi, ki spadajo pod oznako KN 2008 11 94 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki presega 1 kg) ali 2008 11 98 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki ne presega 1 kg);

    (iii)

    praženi arašidi, ki spadajo pod oznako KN 2008 11 92 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki presega 1 kg) ali 2008 11 96 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki ne presega 1 kg).

    (d)

    Naslednja živila, uvožena iz Irana:

    (i)

    pistacije, ki spadajo pod oznako KN 0802 50 00;

    (ii)

    pražene pistacije, ki spadajo pod oznako KN 2008 19 13 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki presega 1 kg) in 2008 19 93 (v izvirnem pakiranju z neto maso, ki ne presega 1 kg).

    (e)

    Naslednja živila, uvožena iz Turčije:

    (i)

    posušene fige, ki spadajo pod oznako KN 0804 20 90;

    (ii)

    lešniki (Corylus sp.) v lupini ali oluščeni, ki spadajo pod oznako KN 0802 21 00 ali 0802 22 00;

    (iii)

    pistacije, ki spadajo pod oznako KN 0802 50 00;

    (iv)

    mešanice oreškov ali suhega sadja, ki spadajo pod oznako KN 0813 50 in vsebujejo fige, lešnike ali pistacije;

    (v)

    pasta iz fig in pasta iz lešnikov, ki spadata pod oznako KN 2007 99 98;

    (vi)

    lešniki, fige in pistacije, pripravljene ali konzervirane, vključno z mešanicami, ki spadajo pod oznako KN 2008 19;

    (vii)

    moka, zdrob in prah iz lešnikov, fig in pistacij, ki spadajo pod oznako KN 1106 30 90;

    (viii)

    narezani, nasekljani in drobljeni lešniki.

    Člen 2

    Opredelitve

    Za namene te odločbe se uporabljajo opredelitve iz členov 2 in 3 Uredbe (ES) št. 178/2002 in člena 2 Uredbe (ES) št. 882/2004.

    „Pooblaščena uvozna mesta“ so samo tista mesta, preko katerih se lahko živila iz člena 1 uvažajo v Skupnost. Izčrpen seznam pooblaščenih uvoznih mest je naveden v Prilogi II.

    Člen 3

    Rezultati vzorčenja in analiz ter zdravstveno spričevalo

    1.   Države članice lahko dovolijo uvoz živil iz člena 1 (v nadaljevanju „živila“), če pošiljke spremljajo rezultati vzorčenja in analiz ter zdravstveno spričevalo (11) v skladu z vzorcem iz Priloge I, ki ga izpolni, podpiše in potrdi pooblaščeni predstavnik:

    (a)

    Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) za živila iz Brazilije;

    (b)

    Državne uprave za vhodni-izhodni pregled in karanteno Ljudske republike Kitajske za živila iz Kitajske;

    (c)

    egipčanskega Ministrstva za kmetijstvo za živila iz Egipta;

    (d)

    iranskega Ministrstva za zdravje za živila iz Irana;

    (e)

    Generalnega direktorata za zaščito in nadzor Ministrstva za kmetijstvo in podeželje Republike Turčije za živila iz Turčije.

    2.   Zdravstveno spričevalo iz odstavka 1 za uvoz živil v Skupnost je veljavno samo štiri mesece od datuma njegove izdaje.

    3.   Pristojni organi v vsaki državi članici zagotovijo preverjanje dokumentov živil, da se zagotovi izpolnitev zahteve glede rezultatov vzorčenja in analiz ter zdravstvenega spričevala iz odstavka 1. Preverjanje dokumentov poteka na mestu prvega vnosa na ozemlje Skupnosti.

    4.   Če je ne spremljajo rezultati vzorčenja in analiz ter zdravstveno spričevalo iz odstavka 1, pošiljka živil ne sme vstopiti v Skupnost za nadaljnji tranzit do pooblaščenega uvoznega mesta niti se ne sme uvoziti v Skupnost, ampak se jo mora poslati nazaj v izvorno državo ali jo uničiti.

    5.   Vzorčenje in analize iz odstavka 1 je treba izvajati v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 401/2006.

    6.   Vsaka pošiljka živil mora biti označena z oznako, ki ustreza oznaki na rezultatih vzorčenja ter analiz in zdravniškem spričevalu iz odstavka 1. Vsaka posamezna vreča ali druga oblika pakiranja pošiljke mora biti označena z navedeno oznako.

    Člen 4

    Pooblaščena uvozna mesta v Skupnost

    1.   Živila se lahko uvažajo v Skupnost samo preko enega od pooblaščenih uvoznih mest, navedenih v Prilogi II.

    2.   Pristojni organi v vsaki državi članici zagotovijo, da pooblaščena uvozna mesta (12) iz Priloge II izpolnjujejo naslednje zahteve:

    (a)

    prisotnost usposobljenega osebja za izvajanje uradnega nadzora pri pošiljkah živil;

    (b)

    razpoložljivost podrobnih navodil v zvezi z vzorčenjem in pošiljanjem vzorcev v laboratorij v skladu z določbami iz Priloge I Uredbe (ES) št. 401/2006;

    (c)

    možnost za raztovarjanje in vzorčenje v zaščitenem prostoru na pooblaščenem uvoznem mestu; kadar je treba za izvedbo vzorčenja pošiljko prepeljati, mora obstajati možnost, da je pošiljka živil od pooblaščenega uvoznega mesta pod uradnim nadzorom pristojnega organa;

    (d)

    razpoložljivost skladiščnih prostorov in skladišč za skladiščenje zadržanih pošiljk živil v ustreznih pogojih v obdobju zadržanja med čakanjem na rezultate analiz;

    (e)

    razpoložljivost opreme za raztovarjanje in ustrezne opreme za vzorčenje;

    (f)

    razpoložljivost pooblaščenega uradnega laboratorija (13) za analizo aflatoksinov, do katerega je vzorce mogoče hitro prepeljati; laboratorij mora imeti ustrezno opremo za mletje za homogeniziranje 10–30 kg vzorcev (14). Laboratorij mora biti zmožen analizirati vzorce v razumnem času, da bi izpolnil zahtevo glede najdaljšega obdobja zadržanja pošiljk, tj. 15 delovnih dni.

    3.   Države članice zagotovijo, da imajo nosilci živilske dejavnosti na voljo zadostne človeške vire in logistiko za raztovarjanje pošiljke živil in s tem omogočijo reprezentativno vzorčenje.

    Če se vzorčenje ne more reprezentativno izvesti z običajno opremo za vzorčenje, mora subjekt/nosilec živilske dejavnosti pri posebnih prevozih in/ali posebnih oblikah embalaže uradnemu inšpektorju zagotoviti ustrezno opremo.

    Člen 5

    Uradni nadzor

    1.   Pred sprostitvijo v prosti pretok iz pooblaščenega uvoznega mesta v Skupnost pristojni organi v vsaki državi članici odvzamejo vzorec za analizo v skladu z določbami iz Priloge I Uredbe (ES) št. 401/2006 iz pošiljk živil za analizo alfatoksina B1 in skupne onesnaženosti z aflatoksini.

    2.   Vzorčenje za analizo iz odstavka 1 se izvaja za:

    (a)

    vsako pošiljko živil iz Brazilije;

    (b)

    približno 10 % pošiljk živil iz Kitajske;

    (c)

    približno 20 % pošiljk živil iz Egipta;

    (d)

    vsako pošiljko živil iz Irana;

    (e)

    približno 5 % pošiljk za vsako kategorijo lešnikov iz točke (e)(ii), (iv) in (vi) člena 1 ter izdelkov iz teh lešnikov s poreklom iz Turčije in za približno 10 % pošiljk drugih kategorij živil iz Turčije.

    3.   Pred sprostitvijo v promet iz pooblaščenega uvoznega mesta v Skupnost se lahko vsako pošiljko živil, ki je predmet vzorčenja in analiz, zadrži največ 15 delovnih dni od trenutka, ko je pošiljka dana v uvoz in fizično na voljo za vzorčenje.

    Pristojni organi države članice uvoznice izdajo uradni spremni dokument, ki dokazuje, da je bila pošiljka predmet vzorčenja in analize ter navaja rezultate analize.

    4.   Države članice Komisiji vsake tri mesece predložijo poročilo o vseh rezultatih analiz uradnega nadzora pri pošiljkah živil. To poročilo se predloži v mesecu, ki sledi vsakemu četrtletju (aprila, julija, oktobra in januarja).

    Člen 6

    Delitev pošiljke

    Če pride do delitve pošiljke, spremljajo izvodi zdravstvenega spričevala iz člena 3(1) in uradnega dokumenta iz člen 5(3), ki ga je izdal pristojni organ države članice, na ozemlju katere je prišlo do delitve, vsak del deljene pošiljke, do vključno stopnje prodaje na debelo.

    Člen 7

    Dodatni pogoji v zvezi z uvozom živil iz Brazilije

    1.   Analize iz člena 3(1) mora izvajati uradni laboratorij za nadzor glede analize alfatoksinov v živilih iz Brazilije v Belo Horizontu, Brazilija – Laboratório de Controle de Qualidade de Segurança Alimentar – (LACQSA).

    2.   Pošiljke neoluščenih brazilskih orehov, ki ne izpolnjujejo mejnih vrednosti alfatoksina B1 in skupnega aflatoksina iz Uredbe (ES) št. 466/2001, se lahko vrnejo v izvorno državo, če Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento – (MAPA) za vsako posamezno neustrezno pošiljko v pisni obliki zagotovi:

    (a)

    izrecno soglasje za vrnitev zadevne pošiljke in navede oznako pošiljke;

    (b)

    zavezo, da vrnjeno pošiljko od datuma prispetja pod uradni nadzor;

    (c)

    konkretno navedbo o:

    (i)

    namembnem kraju vrnjene pošiljke;

    (ii)

    predvideni obravnavi vrnjene pošiljke; in

    (iii)

    podatkih o izvedbi predvidenega vzorčenja in analize vrnjene pošiljke.

    Če pa Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento – (MAPA) ne izpolni pogojev iz točk (a), (b) in (c), pristojni organi države članice uvoznice uničijo vse naknadne pošiljke, ki ne izpolnjujejo mejnih vrednosti alfatoksina B1 in skupnega aflatoksina iz Uredbe (ES) št. 466/2001.

    Člen 8

    Dodatni pogoji v zvezi z uvozom živil iz Brazilije in Irana

    1.   Vse stroške, ki nastanejo pri vzorčenju, analizah, skladiščenju in izdaji uradnih spremnih dokumentov ter izvodov zdravstvenega spričevala in spremnih dokumentov v skladu s členoma 3(1) in 5(3) za živila iz Brazilije in Irana, kot je navedeno v točkah (a) in (d) člena 1, ter za predelana in sestavljena živila, ki so pridobljena ali ki vsebujejo živila iz teh točk, poravna nosilec živilske dejavnosti, ki je odgovoren za pošiljko, ali njegov predstavnik.

    2.   Vse stroške v zvezi z uradnimi ukrepi, ki jih sprejmejo pristojni organi v zvezi z neustreznostjo pošiljk živil iz Brazilije in Irana, kot je navedeno v točkah (a) in (d) člena 1, ter predelanimi in sestavljenimi živili, ki so pridobljena ali ki vsebujejo živila iz teh točk, poravna nosilec živilske dejavnosti, ki je odgovoren za pošiljko, ali njegov predstavnik.

    Člen 9

    Pregled

    Ta odločba se ponovno pregleda na podlagi poročil iz člena 5(4) in jamstev, ki jih zagotovijo pristojni organi držav izvoznic živil, ter rezultatov vzorčenja in analiz, ki jih izvajajo države članice, da bi ocenile, ali pogoji iz členov 3, 4, 5, 6, 7 in 8 zagotavljajo zadostno raven varovanja javnega zdravja znotraj Skupnosti in ali so ti še potrebni.

    Člen 10

    Razveljavitve

    Odločbe 2000/49/ES, 2002/79/ES, 2002/80/ES, 2003/493/ES in 2005/85/ES se razveljavijo.

    Člen 11

    Uporaba

    Ta odločba se uporablja od 1. oktobra 2006.

    Države članice sprejmejo in objavijo ukrepe, ki so potrebni za uskladitev s to odločbo. O tem takoj obvestijo Komisijo.

    Člen 12

    Naslovniki

    Ta odločba je naslovljena na države članice.

    V Bruslju, 12. julija 2006

    Za Komisijo

    Markos KYPRIANOU

    Član Komisije


    (1)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 575/2006 (UL L 100, 8.4.2006, str. 3).

    (2)  UL L 77, 16.3.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 199/2006 (UL L 32, 4.2.2006, str. 34).

    (3)  UL L 19, 25.1.2000, str. 46. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/429/ES (UL L 154, 30.4.2004, str. 19).

    (4)  UL L 34, 5.2.2002, str. 21. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/429/ES.

    (5)  UL L 34, 5.2.2002, str. 26. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/429/ES.

    (6)  UL L 168, 5.7.2003, str. 33. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2004/428/ES (UL L 154, 30.4.2004, str. 14).

    (7)  UL L 30, 3.2.2005, str. 12.

    (8)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 776/2006 (UL L 136, 24.5.2006, str. 3).

    (9)  UL L 70, 9.3.2006, str. 12.

    (10)  UL L 109, 6.5.2000, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/89/ES (UL L 308, 25.11.2003, str. 15).

    (11)  Zdravstvena spričevala so napisana v jeziku, ki ga razume uradnik, pristojen za izdajo spričevala, tako da se zagotovi, da uradnik v celoti razume pomen vsebine vsakega spričevala, ki ga podpiše, ter v jeziku, ki ga razume nadzorni uradnik države uvoznice.

    (12)  Zahteve veljajo za pooblaščena uvozna mesta ali kraj, kjer dejansko poteka vzorčenje, pod pogojem, da je pošiljka prepeljana pod uradnim nadzorom od uvoznega mesta do tega kraja za izvedbo vzorčenja.

    (13)  Laboratorij, ki je pooblaščen in je uradni laboratorij (deluje pod okriljem pristojnega organa), ali laboratorij, ki ga pooblasti pristojni organ.

    (14)  Faza mletja za homogeniziranje kot del priprave vzorca se lahko izvaja zunaj laboratorija, vendar morajo imeti prostori, kjer poteka mletje, ustrezno opremo za mletje ter primerno okolje in protokol za homogeniziranje.


    Priloga I

    Image

    Image


    PRILOGA II

    Seznam pooblaščenih uvoznih mest, preko katerih se lahko živila iz člena 1 uvažajo v Skupnost

    Država članica

    Pooblaščena uvozna mesta

    Belgija

    Antwerpen, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst

    Češka

    Celní úřad Praha D5

    Danska

    Vsa danska pristanišča in letališča

    Nemčija

    HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein-Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München-Flughafen, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Forst-Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg-Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg-Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg-Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig – ZA Braunschweig-Broitzem, HZA Hannover – ZA Hamburger Allee, HZA Koblenz – ZA Hahn-Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Tegel, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln – ZA Köln Niehl

    Estonija

    Vsi estonski carinski uradi

    Grčija

    Athina, Pireas, Elefsina, Athina International Airport, Thessaloniki, Volos, Patra, Iraklion Kritis, Larisa, Katerini, Veria, Drama, Serres, Kavala, Xanthi, Alexadroupolis, Rodos

    Španija

    Algeciras (Puerto), Alicante (Aeropuerto, Puerto), Almeria (Aeropuerto, Puerto), Asturias (Aeropuerto), Barcelona (Aeropuerto, Puerto, Ferrocarril), Bilbao (Aeropuerto, Puerto), Cadiz (Puerto), Cartagena (Puerto), Castellon (Puerto), Ceuta (Puerto), Gijón (Puerto), Huelva (Puerto), Irun (Carretera), La Coruña (Puerto), La Junquera (Carretera) Las Palmas de Gran Canaria (Aeropuerto, Puerto), Madrid (Aeropuerto, Ferrocarril), Malaga (Aeropuerto, Puerto), Marin (Puerto), Melilla (Puerto), Murcia (Ferrocarril), Palma de Mallorca (Aeropuerto, Puerto), Pasajes (Puerto), San Sebastián (Aeropuerto), Santa Cruz de Tenerife (Puerto), Santander (Aeropuerto, Puerto), Santiago de Compostela (Aeropuerto), Sevilla (Aeropuerto, Puerto), Tarragona (Puerto), Tenerife Norte (Aeropuerto), Tenerife Sur (Aeropuerto), Valencia (Aeropuerto, Puerto), Vigo (Aeropuerto, Puerto), Villagarcia (Puerto), Vitoria (Aeropuerto), Zaragoza (Aeropuerto)

    Francija

    Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion

    Irska

    Dublin – pristanišče, Shannon – letališče

    Italija

    Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Ancona

    Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Bari

    Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Genova

    Ufficio Sanità Marittima di Livorno

    Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Napoli

    Ufficio Sanità Marittima di Cagliari

    Ufficio Sanità Marittima di Ravenna

    Ufficio Sanità Marittima di Savona

    Ufficio Sanità Marittima di Salerno

    Ufficio Sanità Marittima e aerea di Trieste, compresa Dogana di Fernetti-Interporto Monrupino

    Ufficio di Sanità Marittima di La Spezia

    Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Venezia

    Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Reggio Calabria

    Ciper

    Pristanišče Limassol, letališče Larnaca

    Latvija

    Grebneva – cesta proti Rusiji

    Terehova – cesta proti Rusiji

    Pātarnieki – cesta proti Belorusiji

    Silene – cesta proti Belorusiji

    Daugavpils – tovorna železniška postaja

    Rēzekne – tovorna železniška postaja

    Liepāja – pomorsko pristanišče

    Ventspils – pomorsko pristanišče

    Riga – pomorsko pristanišče

    Riga – letališče Riga

    Riga – Pošta Latvije

    Litva

    Cestni: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai

    Letališče: Vilnius

    Pomorska pristanišča: Malkų įlankos, Molo, Pilies

    Železniški: Kena, Kybartai, Pagėgiai

    Luksemburg

    Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg

    Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg-Aéroport, Niederanven

    Madžarska

    Ferihegy – Budapest – letališče

    Záhony – Szabolcs-Szatmár-Bereg – cestni

    Eperjeske – Szabolcs-Szatmár-Bereg – železniški

    Nagylak – Csongrád – cestni

    Lökösháza – Békés – železniški

    Röszke – Csongrád – cestni

    Kelebia – Bács-Kiskun – železniški

    Letenye – Zala – cestni

    Gyékényes – Somogy – železniški

    Mohács – Baranya – pristanišče

    Vsi madžarski carinski uradi

    Malta

    Malta Freeport, Malta International Airport in Grand Harbour

    Nizozemska

    Vsa pristanišča in letališča ter mejni prehodi

    Avstrija

    Zollamt Feldkirch, Zollamt Graz, Zollstellen Nickelsdorf und Sopron/Bahnhof im Bereich des Zollamtes Eisenstadt, Zollamt Wien, Zollamt Wels, Zollamt Flughafen Wien, Zollamt Salzburg, Zollamt Villach

    Poljska

    Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – cestni mejni prehod

    Kuźnica Białostocka – Podlaskie – cestni mejni prehod

    Bobrowniki – Podlaskie – cestni mejni prehod

    Koroszczyn – Lubelskie – cestni mejni prehod

    Dorohusk – Lubelskie – cestni in železniški mejni prehod

    Gdynia – Pomorskie – pomorski mejni prehod

    Gdańsk – Pomorskie – pomorski mejni prehod

    Medyka – Przemyśl – Podkarpackie – železniški mejni prehod

    Medyka – Podkarpackie – cestni mejni prehod

    Korczowa – Podkarpackie – cestni mejni prehod

    Jasionka – Podkarpackie – letališki mejni prehod

    Szczecin – Zachodniopomorskie – pomorski mejni prehod

    Świnoujście – Zachodniopomorskie – pomorski mejni prehod

    Kołobrzeg – Zachodniopomorskie – pomorski mejni prehod

    Portugalska

    Lisboa, Leixões

    Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, letališče Lizbona, letališče Porto

    Slovenija

    Obrežje – cestni mejni prehod

    Koper – pomorski mejni prehod

    Dobova – železniški mejni prehod

    Brnik – letališki mejni prehod

    Jelšane – cestni mejni prehod

    Ljubljana – železniški in cestni mejni prehod

    Gruškovje – cestni mejni prehod

    Sežana – železniški in cestni mejni prehod

    Slovaška

    Carinski uradi: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou

    Finska

    Vsi finski carinski uradi

    Švedska

    Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda

    Združeno kraljestvo

    Belfast, Dover, Felixstowe, letališče Gatwick, Goole, Harwich, letališče Heathrow, Hull, Ipswich, Liverpool, London (vključno z Tilbury, Thamesport in Sheerness), letališče Manchester, Manchester Container Base, Manchester International Freight Terminal, Manchester (samo Ellesmere Port), Southampton, Teesport


    Top