EUR-Lex El acceso al Derecho de la Unión Europea

Volver a la página principal de EUR-Lex

Este documento es un extracto de la web EUR-Lex

Documento 52014AP0222

P7_TA(2014)0222 Paketna potovanja in pomoč pri organizaciji potovanja ***I Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 12. marca 2014 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004, Direktive 2011/83/EU ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS (COM(2013)0512 – C7-0215/2013 – 2013/0246(COD)) P7_TC1-COD(2013)0246 Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 12. marca 2014 z namenom sprejetja Direktive 2014/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta o paketnih potovanjih, organiziranih počitnicah, izletih in pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajih, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS [Sprememba 1]

UL C 378, 9.11.2017, p. 610/637 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

9.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 378/610


P7_TA(2014)0222

Paketna potovanja in pomoč pri organizaciji potovanja ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 12. marca 2014 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji potovanja, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004, Direktive 2011/83/EU ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS (COM(2013)0512 – C7-0215/2013 – 2013/0246(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2017/C 378/62)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2013)0512),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7-0215/2013),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 11. decembra 2013 (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov in mnenj Odbora za promet in turizem ter Odbora za pravne zadeve (A7-0124/2014),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  UL C 170, 5.6.2014, str. 73.


P7_TC1-COD(2013)0246

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 12. marca 2014 z namenom sprejetja Direktive 2014/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta o paketnih potovanjih, organiziranih počitnicah, izletih in pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajih, spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/314/EGS [Sprememba 1]

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 114 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po predložitvi osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Direktivi Sveta 90/314/EGS (3) je določenih mnogo pomembnih pravic potrošnikov v zvezi s paketnimi potovanji, zlasti glede zahtev o zagotavljanju informacij, odgovornosti gospodarskih subjektov, povezane z izvedbo turističnega paketa, in varstva v primeru insolventnosti organizatorja potovanja ali turističnega agenta. Vendar je treba pravni okvir prilagoditi v skladu z razvojem trga, da bi postal primernejši za notranji trg, odstraniti je treba dvoumnosti in zapolniti zakonodajne vrzeli.

(2)

Turizem ima v gospodarstvu Unije pomembno vlogo, paketna potovanja, organizirane počitnice in izleti (v nadaljnjem besedilu: turistični paketi) pa so pomemben del tega trga. Na trgu potovanj se je od sprejetja Direktive 90/314/EGS zgodilo precej sprememb. Poleg tradicionalne distribucijske verige je internet postal čedalje pomembnejše sredstvo za ponudbo potovalnih storitev. Potovalne storitve niso ponujene le kot kombinacije klasičnih vnaprej dogovorjenih paketov, ampak so pogosto kombinirane po meri posameznika. Mnogi od teh potovalnih proizvodov so bodisi v pravnem sivem območju bodisi očitno niso zajeti v Direktivo 90/314/EGS. S to direktivo naj bi se prilagodil obseg varstva glede na ta razvoj, povečala preglednost ter izboljšala pravna varnost za potnike in gospodarske subjekte. [Sprememba 2]

(3)

V členu 169 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) je določeno, da Unija prispeva k doseganju visoke ravni varstva potrošnikov z ukrepi, sprejetimi v skladu s členom 114 PDEU.

(4)

Direktiva 90/314/EGS daje državam članicam široko diskrecijsko pravico glede prenosa, zato ostanejo znatne razlike med zakonodajami držav članic. Zaradi pravne razdrobljenosti nastajajo višji stroški za podjetja in ovire za tiste, ki želijo čezmejno poslovati, zaradi česar imajo potrošniki omejeno izbiro.

(5)

Notranji trg v skladu s členom 26(2) PDEU zajema območje brez notranjih meja, na katerem so zagotovljeni prost pretok blaga in storitev ter svoboda ustanavljanja. Da se ustvari pravi notranji trg za potrošnike, je na tem področju nujno uskladiti določene vidike pravice in obveznosti, ki izhajajo iz pogodbe o turističnem potovanju in pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajih , s čimer se doseže pravo ravnovesje med visoko ravnijo varstva potrošnikov in konkurenčnostjo podjetij. [Sprememba 3] [Sprememba velja za celotno besedilo.]

(6)

Čezmejni potencial trga paketnih potovanj v Uniji trenutno ni povsem izkoriščen. Različna pravila za varstvo potnikov v različnih državah članicah delujejo odvračilno pri tem, da bi potniki iz ene države članice plačevali za turistične pakete in pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje v drugi državi članici ter da bi organizatorji potovanj in turistični agenti iz ene države članice prodajali take storitve v drugi. Zakonodajo držav članic v zvezi s turističnimi paketi in pomočjo pri organizaciji potovanja povezanimi potovalnimi aranžmaji je treba nadalje približati, da bi potrošniki in podjetja lahko v celoti izkoristili notranji trg, obenem pa bi se po vsej Uniji zagotovila visoka raven varstva potrošnikov.

(7)

Večina potnikov, ki kupuje pakete, je potrošnikov v smislu prava varstva potrošnikov Unije. Hkrati pa ni vedno lahko razlikovati med potrošniki in predstavniki majhnih podjetij ali poslovnimi subjekti, ki potovanja, povezana z njihovim podjetjem ali poklicno dejavnostjo, rezervirajo prek istih sistemov rezervacij kot potrošniki. Taki potniki pogosto potrebujejo podobno raven varstva. Nasprotno pa večja podjetja ali organizacije potovalne aranžmaje za svoje zaposlene , člane in predstavnike pogosto sklenejo na podlagi okvirne pogodbe za poslovna potovanja, specializiranimi za pripravo poslovnih potovanj. Pri tej vrsti potovalnih aranžmajev ni potrebna taka raven varstva kot za potrošnike. Zato bi se morala ta direktiva za poslovne potnike uporabljati le, kolikor potovalnih aranžmajev ne sklepajo na podlagi okvirne pogodbe. Da ne bi prihajalo do zmede z opredelitvijo pojma „potrošnik“ , ki se uporablja drugih direktivah drugi zakonodaji Unije o potrošnikih, bi bilo treba osebe, varovane po tej direktivi, imenovati „potniki“. [Sprememba 4]

(8)

Ni primerno, da bi se kot turistični paketi obravnavale vse kombinacije potovalnih storitev z značilnostmi, ki jih potniki običajno povezujejo s turističnimi paketi, saj se lahko potovalne storitve kombinirajo na mnogo različnih načinov, zlasti da se posebne potovalne storitve združijo v en sam potovalni proizvod, pri katerem odgovornost za pravilno izvedbo prevzame organizator potovanj. V skladu s sodno prakso Sodišča (4) ne bi smelo biti razlik, če se potovalne storitve kombinirajo bodisi pred kakršnim koli stikom s potnikom bodisi na zahtevo ali v skladu z izbiro potnika. Enako načelo bi bilo treba uporabljati ne glede na to, ali je rezervacija opravljena pri potovalnem agentu v agenciji ali prek spleta.

(9)

Turistične pakete bi bilo treba zaradi preglednosti ločiti od pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajev , kadar potnikom pri kombiniranju potovalnih storitev pomagajo spletni turistični agenti ali turistični agenti v agenciji, zaradi česar potnik usmerjeno sklene pogodbe z različnimi ponudniki potovalnih storitev, tudi prek povezanih sistemov rezervacij, ki nimajo teh značilnosti in v zvezi s katerimi ne bi bilo ustrezno uporabiti vseh obveznosti, ki veljajo za pakete. [Sprememba 5]

(10)

Glede na razvoj trga je primerno podrobneje opredeliti turistične pakete na podlagi drugega objektivnega merila, ki se pretežno nanaša na način, na katerega so potovalne storitve predstavljene ali kupljene in pri katerem lahko potniki upravičeno pričakujejo, da jih varuje Direktiva. Tako je na primer, ko se bodisi v istem postopku rezervacije na eni prodajni točki za isto potovanje ali počitnice kupijo različne potovalne storitve bodisi kadar so take storitve ponujene ali zaračunane po skupni ali celotni ceni. Če so take storitve izbrane, preden se je potnik strinjal, da jih bo plačal, bi jih bilo treba obravnavati, kot da so zagotovljene v istem postopku rezervacije.

(11)

Pomoč pri organizaciji potovanja Povezane potovalne aranžmaje bi bilo obenem treba ločiti od potovalnih storitev, ki jih potniki za isto potovanje ali počitnice rezervirajo neodvisno, pogosto ne istočasno. Spletno pomoč pri organizaciji potovanja Spletne povezane potovalne aranžmaje bi bilo treba ločiti od povezanih spletnih strani, katerih cilj ni skleniti pogodbo s potnikom, ter povezav, prek katerih potniki samo na splošno in ne usmerjeno dobijo informacije o nadaljnjih potovalnih storitvah, na primer kadar hotel ali organizator dogodka na svojo spletno stran vključi seznam vseh subjektov, ki neodvisno od rezervacije ponujajo storitve prevoza na njegovo lokacijo, ali če se za objavo oglasov , ki se nanašajo na spletiščih kraj ali čas potovanja, opredeljen za prvo izbrano potovalno storitev, na spletnih straneh, povezanih z destinacijo potovanja ali obdobjem potovanja, določenim za prvo izbrano potovalno storitev, uporabijo piškotki oziroma metapodatki. [Sprememba 6]

(12)

Nakup samostojne potovalne storitve kot enkratne potovalne storitve ni ne paket niti pomoč pri organizaciji potovanja povezani potovalni aranžma .

(13)

Treba V tej direktivi bi bilo treba določiti posebna pravila za turistične agente v agencijah in spletne turistične agente, ki potnikom ob enkratnem obisku ali stiku z njihovo lastno prodajno točko pomagajo pri sklepanju ločenih pogodb z individualnimi ponudniki storitev, kadar potnik izbere in privoli v plačilo za vsako potovalno storitev posebej. Taka pravila bi morala veljati tudi za spletne turistične agente, ki prek povezanih postopkov spletne rezervacije usmerjeno omogočajo, da se dodatne potovalne storitve drugega gospodarskega subjekta , če so drugemu gospodarskemu subjektu preneseni vsaj ime potnika in njegovi kontaktni podatki in če se te dodatne storitve zagotovijo najpozneje ob 24 ur po potrditvi rezervacije prve storitve lažje zagotovijo. Ta pravila bi se na primer uporabljala, kadar potrošnik pri potrditvi rezervacije prve potovalne storitve, kot je let ali vožnja z vlakom, prejme vabilo za rezervacijo dodatne potovalne storitve na voljo v izbranem kraju potovanja, na primer hotelska nastanitev s povezavami na spletno stran za rezervacije drugega ponudnika storitev ali posrednika. Čeprav navedeni aranžmaji ne pomenijo turističnega paketa v pomenu te direktive, saj pri tem, da je en sam organizator potovanja prevzel odgovornost za potovalne storitve, ne more priti do zmede, taki pomožni povezani potovalni aranžmaji pomenijo alternativen poslovni model, ki je pogosto v tesni konkurenci s turističnimi paketi. [Sprememba 7]

(14)

Pri pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajih je za lojalno konkurenco in varstvo potrošnikov obvezno zagotoviti zadostne dokaze o tem, da bodo v primeru insolventnosti predplačila povrnjena, potnikom pa bo omogočen povratek na kraj odhoda.

(14a)

Na spletu so se začele pojavljati prakse, ko gospodarski subjekti, ki ponujajo povezane potovalne aranžmaje, ne zagotovijo jasne in nedvoumne možnosti rezervacije samo glavne storitve brez izbire dodatnih storitev. Takšne prakse bi bilo treba obravnavati kot zavajajoče za potnike. Ker sedanji pravni okvir še ne dopušča njihove ukinitve in glede na to, da se nanašajo predvsem na povezane potovalne aranžmaje, bi morale biti s to direktivo prepovedane. [Sprememba 8]

(15)

Od gospodarskih subjektov je primerno zahtevati, naj jasno navedejo naravo aranžmaja in potnike obvestijo o njihovih pravicah, da se poveča jasnost za potnike ter da se jim omogoči, da odločitve o različnih vrstah ponujenih potovalnih aranžmajev sprejemajo na podlagi informacij. Izjava gospodarskega subjekta o pravni naravni trženega potovalnega proizvoda bi morala ustrezati dejanski pravni naravi zadevnega proizvoda. Kadar gospodarski subjekti potnikom ne zagotavljajo točnih informacij, bi morali ukrepati organi pregona.

(15a)

Pred izvedbo plačila bi morali biti potniki obveščeni o tem, ali so izbrali paketno potovanje ali povezan potovalni aranžma, in o ustrezni ravni varstva. [Sprememba 9]

(15b)

Gospodarski subjekti, ki omogočajo nakup povezanega potovalnega aranžmaja, bi morali potnika, še preden se ta zaveže s pogodbo ali drugo ustrezno ponudbo za povezani potovalni aranžma, jasno opozoriti, da morajo biti vse preostale pogodbe, ki sestavljajo povezani potovalni aranžma, potrjene v naslednjih 24 urah, da bodo lahko uveljavljene koristi, ki jih za povezane potovalne aranžmaje zagotavlja ta direktiva. Kadar potrošniki na to niso opozorjeni ali kadar so posredovane informacije napačne ali zavajajoče oziroma sploh niso posredovane, gre lahko za nepošteno poslovno prakso. [Sprememba 141]

(16)

Za prepoznavanje turističnega paketa ali pomoči pri organizaciji potovanja povezanega potovalnega aranžmaja bi bilo treba obravnavati le kombinacijo različnih potovalnih storitev, kot so nastanitev, prevoz potnikov z avtobusom, vlakom, ladjo ali letalom, ter najem osebnega avtomobila, drugih vozil ali drugih prevoznih sredstev. Nočitve v hotelih z dodatnimi paketi, kot so vstopnice za glasbeno prireditev ali zdraviliško zdravljenje, bi bilo treba izvzeti, če se ta storitev ne trži posebej za potnika kot pomemben del potovanja ali če je očitno, da dodatna storitev ni glavni element potovanja. Kot nastanitev v pomenu te direktive se ne bi smela obravnavati nastanitev za namene bivanja, vključno z za katero je očitno, da ni v turistične namene, kot so dlje trajajočimi jezikovnimi trajajoči jezikovni tečaji. [Sprememba 11]

(16a)

Prevozi z avtobusom, vlakom, ladjo ali letalom, ki zajemajo nastanitev, na primer vožnje s trajektom s prenočitvijo ali železniški prevozi v spalniku, bi morali veljati kot ena sama potovalna storitev, če je jasno, da je prevoz njihov glavni element, in ta ni kombiniran z drugo potovalno storitvijo. [Sprememba 12]

(17)

Druge turistične storitve, kot so vstopnice za koncerte, športne prireditve, ekskurzije ali obisk zabaviščnih parkov, so storitve, ki bi se lahko v kombinaciji s prevozom potnikov, nastanitvijo in/ali najemom osebnega avtomobila, drugih vozil ali drugih prevoznih sredstev, obravnavale kot turistični paket ali pomoč pri organizaciji potovanja povezan potovalni aranžma . Vendar bi taki turistični paketi na področje uporabe te direktive spadali le, če bi ustrezna turistična storitev zajemala pomemben del paketa. Če turistična storitev Turistično storitev bi bilo na splošno treba obravnavati kot pomemben del turističnega paketa, če se kot taka posebej trži potnikom, če je jasno, da je namen potovanja, če zajema več kot 20 % 25 % celotne cene ali drugače pomeni bistveno značilnost potovanja ali počitnic, bi jo bilo na splošno treba obravnavati kot pomemben del turističnega paketa. Pomožnih storitev, kot so zlasti potovalno zavarovanje, prevoz od železniške postaje do nastanitve, prevoz na začetku potovanja ter v okviru izletov, storitve prevoza prtljage, obroki in čiščenje, zagotovljeni obrokov in čiščenja, zagotovljenih kot del nastanitve, se samih po sebi ne bi smelo obravnavati kot turistične storitve. [Sprememba 13]

(18)

Prav tako bi bilo treba pojasniti, da bi morale turistični paket pomeniti pogodbe, s katerimi gospodarski subjekt potniku po sklenitvi pogodbe omogoči, da izbira med različnimi vrstami potovalnih storitev, kot je na primer darilni potovalni paket. Poleg tega bi bilo treba kot turistični paket obravnavati kombinacijo potovalnih storitev, pri katerih se med gospodarskimi subjekti najpozneje ob potrditvi rezervacije 24 ur po rezervaciji prve storitve prenašajo ime in drugi osebni podatki potnika, kot so kontaktni podatki, podatki o kreditni kartici ali potnem listu, potrebni za sklenitev rezervacije. Osebni podatki, potrebni za sklenitev rezervacije, se nanašajo na podatke s kreditne kartice ali druge informacije, potrebne za pridobitev plačila. Zgolj prenos podatkov, kot je kraj ali čas potovanja, pa po drugi strani ne bi smel zadostovati. Poleg tega bi morala križarjenja in večdnevna potovanja z vlakom z nastanitvijo veljati kot turistični paketi, ker združujejo prevoz, nastanitev in prehrano. [Sprememba 14]

(19)

Da bi se izognili nepotrebnim bremenom za gospodarske subjekte, bi bilo treba s področja uporabe te direktive izključiti potovanja, ki trajajo manj kot 24 ur in ne vključujejo nastanitve, ter občasno organizirane turistične pakete, saj potniki v primeru kratkih potovanj ne potrebujejo toliko varstva. Turistični paketi in povezani potovalni aranžmaji, ki jih občasno ponujajo ali pripravijo fizične ali pravne osebe, kot so nevladne organizacije, vključno z dobrodelnimi organizacijami, nogometnimi klubi in šolami, bi morali biti izključeni iz področja uporabe te direktive, če od prodaje teh paketov ali ponujanja teh povezanih potovalnih aranžmajev nimajo neposredne ali posredne finančne koristi. [Sprememba 15]

(19a)

Države članice bi morale v skladu s pravom Unije ohraniti pristojnost, da uporabijo določbe te direktive tudi na področjih zunaj njenega področja uporabe. Tako lahko države članice ohranijo ali uvedejo nacionalno zakonodajo, ki je skladna z vsemi ali nekaterimi določbami te direktive glede pogodb, ki ne spadajo v področje uporabe te direktive. Na primer, države članice lahko določbe te direktive uporabljajo za turistične pakete in povezane potovalne aranžmaje, ki jih občasno ponujajo ali pripravljajo fizične ali pravne osebe, če od prodaje teh paketov ali ponujanja teh povezanih potovalnih aranžmajev nimajo neposredne ali posredne finančne koristi, ter za turistične pakete in povezane potovalne aranžmaje, ki trajajo manj kot 24 ur in ne vključujejo nastanitve. [Sprememba 16]

(20)

Glavna značilnost paketnih potovanj je ta, da je za pravilno izvedbo paketa kot celote odgovoren vsaj en gospodarski subjekt kot organizator potovanja. Le, kadar kot organizator turističnega paketa deluje drug gospodarski subjekt, bi lahko gospodarski subjekt, ponavadi agent v turistični agenciji ali prek spleta, deloval zgolj kot turistični agent ali posrednik, ne bi pa bil odgovoren kot organizator turističnega paketa. Ali gospodarski subjekt za zadevni turistični paket deluje kot organizator, bi moralo biti odvisno od tega, ali je bil vključen v oblikovanje turističnega paketa, kot je opredeljen po tej direktivi, ne pa od naziva, pod katerim posluje. Kadar dva ali več gospodarskih subjektov izpolnjuje merilo, po katerem je kombinacija potovalnih storitev turistični paket, in kadar ti gospodarski subjekti potnika niso obvestili o tem, kateri izmed njih je organizator turističnega paketa, bi bilo treba kot organizatorje obravnavati vse zadevne gospodarske subjekte.

(20a)

Direktiva 90/314/EGS državam članicam zagotavlja diskrecijsko pravico do opredelitve, ali bi morali biti turistični agenti, organizatorji ali eni in drugi odgovorni za pravilno izvedbo turističnega paketa. Ta prožnost je v nekaterih državah članicah povzročila dvoumnost glede tega, ali so turistični agenti, ki sodelujejo v paketu, odgovorni za izvedbo ustreznih storitev, zlasti pri postopku spletne rezervacije. Zato je v tej direktivi ustrezno pojasniti, da so za izvedbo potovalnih storitev, vključenih v pogodbo, odgovorni organizatorji, razen če tudi nacionalna zakonodaja izrecno določa možnost, da je odgovoren organizator ali turistični agent. [Sprememba 17]

(21)

Turistični agenti bi morali biti v zvezi s turističnimi paketi skupaj z organizatorji potovanj odgovorni za zagotavljanje informacij pred sklenitvijo pogodbe. Obenem pa bi bilo treba pojasniti, da so oni turistični agenti odgovorni za napake , ki jih naredijo pri rezervaciji. Potniki bi morali za poenostavitev komunikacije, zlasti v čezmejnih primerih, imeti možnost, da se na organizatorja potovanja obrnejo tudi prek turističnega agenta, pri katerem so turistični paket kupili. [Sprememba 18]

(22)

Potnik bi moral vse potrebne informacije prejeti pred nakupom turističnega paketa, ne glede na to, ali se prodaja prek sredstev za komuniciranje na daljavo, prek pulta ali prek drugih vrst distribucije. Gospodarski subjekt bi pri zagotavljanju teh informacij moral upoštevati posebne potrebe potnikov, ki so posebej ranljivi zaradi svoje starosti ali fizične hibe in bi jih gospodarski subjekt lahko razumno predvidel.

(23)

Bistveni podatki, na primer o glavnih značilnostih potovalnih storitev, ali cene iz reklam na spletnih straneh organizatorja potovanja ali v katalogih kot del informacij pred sklenitvijo pogodbe bi morali biti zavezujoči, razen če si organizator potovanja pridržuje pravico, da spremeni navedene elemente, ter če je potnik o takih spremembah pred sklenitvijo pogodbe obveščen jasno in v vidni obliki. Čeprav je primerno, da se v določenih okoliščinah o spremembah, ki vplivajo na izvedbo pogodbe, stranki obveščata prek trajnega nosilca podatkov, da imata v prihodnosti dostop do njih, pa glede na nove komunikacijske tehnologije posebnih pravil ni več treba pisati v kataloge. Kadar se obe stranki pogodbe s tem izrecno strinjata, bi moralo biti te informacije vedno možno spremeniti. [Sprememba 19]

(23a)

Vendar glede na nove komunikacijske tehnologije, ki pripomorejo k temu, da imajo potniki dostop do najnovejših informacij v času rezervacije, in rastoči trend spletne rezervacije potovalnih paketov, posebnih pravil ni več treba tiskati v katalogih. [Sprememba 20]

(23b)

Časi letov bi morali biti bistven sestavni del pogodbe in ena glavnih značilnosti potovalne storitve. Ne bi se smeli bistveno razlikovati od časov, navedenih potnikom v informacijah pred sklenitvijo pogodbe. [Sprememba 21]

(24)

Zahteve o zagotavljanju informacij v tej direktivi so izčrpne, a ne bi smele posegati v zahteve o zagotavljanju informacij iz drugih veljavnih pravnih aktov Unije (5).

(25)

Pravice in obveznosti strank bi bilo treba za zdaj navesti pred začetkom turističnega paketa in po njegovem začetku, zlasti če turistični paket ni pravilno izveden ali če se spremenijo posamezne okoliščine, pri čemer bi bilo treba upoštevati posebnost pogodb o paketnem potovanju.

(26)

Ker se paketi pogosto kupijo veliko pred njihovo izvedbo, se lahko zgodijo nepričakovani dogodki. Zato bi moral imeti potnik pod določenimi pogoji pravico, da turistični paket prenese na drugega potnika. Organizatorjem potovanja bi moralo biti v takih primerih omogočeno, da bi izterjali svoje stroške, na primer če podizvajalec zahteva plačilo za spremembo imena potnika ali preklic vozovnice in izdajo nove. Potniki bi morali tudi imeti možnost, da kadar koli pred začetkom turističnega paketa odstopijo od pogodbe proti plačilu ustreznega nadomestila, pa tudi pravico do odstopa od pogodbe brez plačila nadomestila, kadar bodo na turistični paket znatno vplivale neizogibne in izjemne okoliščine, kot je vojskovanje , vključno s terorizmom, ali naravna katastrofa , vključno s hurikani in potresi, ali politična nestabilnost, ki ogrožajo potnike, če so se ti dogodki zgodili po sklenitvi pogodbe o potovanju . Šteje se, da obstajajo neizogibne in izjemne okoliščine zlasti takrat, kadar v zanesljivih in javno dostopnih poročilih, kot so priporočila organov držav članic, potovanja na namembni kraj ne priporočajo. [Sprememba 22]

(27)

Tudi organizator potovanja bi moral imeti v posebnih primerih pravico, da pred začetkom turističnega paketa odstopi od pogodbe brez plačila nadomestila, na primer če ni prijavljenega najmanjšega števila udeležencev in kadar je ta možnost določena v pogodbi. V tem primeru bi moral organizator potovanja ustrezno obvestiti potnike, na katere lahko to pogodbeno določilo vpliva. [Sprememba 23]

(28)

Organizatorjem bi moralo biti v določenih primerih dovoljeno, da vnesejo enostranske spremembe v pogodbo o turističnem potovanju. Toda če se zaradi predlaganih sprememb katera koli od glavnih značilnosti potovalnih storitev bistveno spremeni, bi morali imeti potniki pravico do odstopa od pogodbe. Povišanja cen bi morala biti mogoča le, če se spremeni cena za prevoz potnikov zaradi cene goriva, takse ali pristojbine, ki jih nalagajo tretje strani, ki niso neposredno vključene v izvedbo vključenih potovalnih storitev, ali menjalni tečaji, povezani s paketom, ter če je v pogodbi izrecno predviden pregled cen, tako pri povišanju kot pri znižanju. Povišanja cen bi morala biti omejena na 10 % Potniki bi morali imeti pravico, da odstopijo od pogodbe brez obveznosti plačila odškodnine ali da prejmejo drugo, enakovredno potovalno ponudbo organizatorja potovanja, če povišanje cene presega 8 % prvotne cene paketa. [Sprememba 24]

(28a)

Povišanje cene bi moralo biti vedno utemeljeno na trajnem nosilcu podatkov. Če se cene povišajo za več kot 8 %, bi bilo treba potniku na trajnem nosilcu podatkov ponuditi možnost odstopa ali drugo, enakovredno paketno potovanje po prvotni ceni. Če potnik ponudbe ne sprejme, bi moralo veljati, da se strinja s povišanjem cene. Dokazno breme za prejem obvestila na trajnem nosilcu podatkov bi moral nositi organizator potovanja. [Sprememba 25]

(29)

Primerno je določiti posebna pravila o pravnih sredstvih pri neustrezni izvedbi pogodbe o turističnem potovanju. Potnik bi moral imeti pravico do reševanja težav, kadar pa se pomemben del pogodbeno dogovorjenih storitev ne more zagotoviti, bi morali biti potniku na voljo nadomestni aranžmaji. Potniki bi morali imeti tudi pravico do znižanja cene in/ali povračila škode. Povrnjena bi morala biti tudi vsaka nematerialna škoda, zlasti v primeru pokvarjenih počitnic, in v upravičenih primerih stroški, ki jih je imel potnik s tem, ko je težavo reševal sam. Določbe te direktive je zaradi zagotovitve skladnosti primerno uskladiti z mednarodnimi konvencijami o potovalnih storitvah in z zakonodajo Unije o pravicah potnikov.

(30)

Kadar je organizator potovanja odgovoren za neizvedbo ali pomanjkljivo izvedbo storitev, vključenih v turističnem paketu, bi se moral biti zmožen sklicevati se na omejitve odgovornosti ponudnikov storitev, določenih v takih mednarodnih konvencijah, kot so: Montrealska konvencija o poenotenju nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz iz leta 1999 (6), Konvencija o mednarodnem železniškem prometu (COTIF) (7) iz leta 1980 ter Atenska konvencija o prevozu potnikov in njihove prtljage po morju iz leta 1974 (8). Kadar zaradi neizogibnih ali izjemnih okoliščin povratka potnika na kraj odhoda ni mogoče zagotoviti, je treba obveznost organizatorja turističnega potovanja, v skladu s katero nosi stroške podaljšanega bivanja potnika na namembnem kraju, uskladiti z Uredbo (EU) št. …/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (9)  (*1) .

(31)

Ta direktiva ne bi smela vplivati na pravice potnikov do vložitve reklamacij na podlagi te direktive in katerega koli drugega ustreznega pravnega akta Unije, torej bodo imeli potniki še naprej možnost naslavljati reklamacije na organizatorja potovanj, letalskega prevoznika ali vsako drugo odgovorno stranko ali – glede na okoliščine – več strank. Treba bi bilo pojasniti, da ne smejo kopičiti pravic na podlagi različnih pravnih podlag, če pravice ščitijo iste interese ali imajo isti cilj. Vendar obveznost, da se potnikom zagotovi ustrezno in pravočasno nadomestilo v primerih, ko ena od strank pogodbe ne izpolnjuje v celoti, ne sme organizatorjem potovanj in turističnim agentom naložiti nerazumnega in nesorazmernega bremena. Poleg obveznosti, da odpravijo vse neskladnosti ali povrnejo stroške potnikom, bi morali organizatorji potovanj in turistični agenti imeti tudi pravico, da zahtevajo nadomestilo od tretje strani, ki je prispevala k dogodku, ki je sprožil nadomestilo ali druge obveznosti. Odgovornost organizatorja potovanja in turističnega agenta zato ne posega v pravico, da zahteva nadomestilo od tretjih oseb, vključno s ponudniki storitev. [Sprememba 27]

(32)

Če je potnik med potovanjem ali počitnicami v težavah, bi mu moral organizator potovanja nemudoma zagotoviti takojšnjo ustrezno pomoč. Taka pomoč bi morala v glavnem zajemati, kadar je to ustrezno, informacije o takih vidikih, kot so zdravstvene storitve, lokalni organi in konzularna pomoč, ter praktično pomoč, na primer glede sredstev komuniciranja na daljavo in ponujanja nadomestnih potovalnih aranžmajev. [Sprememba 28]

(33)

Komisija je v sporočilu z dne 18. marca 2013 z naslovom „Varstvo potnikov v primeru insolventnosti letalskega prevoznika“ določila ukrepe za izboljšanje varstva potnikov v primeru insolventnosti letalskega prevoznika, vključno z boljšim izvajanjem Uredbe (ES) št. 1008/2008, Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (10) in zavezo z industrijo zainteresiranih strani, pri čemer ni navedla, kateri zakonodajni ukrep bi se lahko obravnaval. To sporočilo se nanaša na nakup posamezne sestavine, tj. storitev zračnega prevoza, ter tako ne posega v obstoječa pravila o turističnih paketih in zakonodajalcem ne preprečuje, da bi tudi kupcem drugih modernih kombinacij potovalnih storitev zagotavljali varstvo v primeru insolventnosti.

(34)

Države članice bi morale zagotoviti, da so potniki, ki kupujejo turistične pakete ali uporabljajo pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , v primeru insolventnosti organizatorja potovanja, turističnega agenta, ki ponuja pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , ali katerih koli ponudnikov storitev podjetja, ki je udeleženo pri ponujanju povezanega potovalnega aranžmaja , v celoti zaščiteni. Države članice, v katerih imajo sedež organizatorji turističnih paketov in turistični agenti, ki ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja, bi morale zagotoviti, da gospodarski subjekti, ki ponujajo take kombinacije potovalnih storitev, v primeru insolventnosti jamčijo za povračilo vseh plačil, ki so jih opravili potniki, in njihov povratek na kraj odhoda. Države članice bi morale poskrbeti, da bi bile njihove nacionalne sheme za varstvo v primeru insolventnosti učinkovite in da bi potnikom, na katere je insolventnosti vplivala, lahko zajamčile takojšnji povratek na kraj odhoda in takojšnje povračilo zneskov, obenem pa bi morale ohraniti diskrecijsko pravico glede načina priznavanja varstva v primeru insolventnosti. Kadar bi potnik raje do konca izkoristil turistični paket ali povezan potovalni aranžma, kot pa prejel celotno povračilo, lahko varstvo v primeru insolventnosti, kadar je ustrezno, nalaga izpolnitev obstoječih pogodb, da se omogoči nadaljevanje turističnega paketa ali povezane organizacije potovanja brez dodatnih stroškov za potnika. Pri zahtevanem varstvu v primeru insolventnosti bi bilo treba upoštevati, kolikšno finančno tveganje se dejansko pojavlja pri dejavnostih organizatorja potovanja, zadevnega turističnega agenta ali ponudnika storitve podjetja, udeleženega pri povezanem potovalnem aranžmaju , vključno z vrsto kombinacije potovalnih storitev, ki jih prodajajo, predvidljivimi sezonskimi nihanji ter obsegom predplačil in načinom, na katerega so zavarovana. Kadar se lahko varstvo v primeru insolventnosti zagotovi v obliki jamstva ali zavarovalne police, takega jamstva v skladu z Direktivo 2006/123/ES ni mogoče omejiti na potrdila, ki so jih izdali finančni subjekti s sedežem v posamezni državi članici. [Sprememba 29]

(35)

Države članice bi morale za lažji prosti pretok storitev na podlagi zakonodaje države članice ustanovitve priznati varstvo v primeru insolventnosti. Države članice bi morale določiti osrednje kontaktne točke, da se v zvezi z varstvom v primeru insolventnosti poenostavi upravno sodelovanje in nadzor nad podjetji, dejavnimi v različnih državah članicah.

(36)

Pri pogodbah o pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajih se poleg obveznosti, da je treba zagotoviti varstvo v primeru insolventnosti in potnike obvestiti, da so za izvajanje pogodbe izključno odgovorni posamezni ponudniki storitev, uporablja splošna zakonodaja Unije o varstvu potrošnikov in zakonodaja Unije zadevnega področja.

(37)

Kadar turistični agent opravi rezervacijo paketa ali zagotovi pomoč pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajev in v postopku rezervacije dela napake, je potnike primerno zaščititi.

(38)

Prav tako je primerno potrditi, da se potrošniki ne smejo odpovedati pravicam, ki izhajajo iz te direktive, organizatorji potovanj ali gospodarski subjekti, ki ponujajo povezane potovalne aranžmaje , pa se ne smejo izogniti svojim obveznostim s trditvijo, da delujejo samo kot ponudniki storitev, posredniki ali v kakršni koli drugi vlogi.

(39)

Države članice morajo določiti kazni za kršitve nacionalnih določb, s katerimi se ta direktiva prenaša, in zagotoviti, da se te kazni izvršujejo. Kazni bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

(40)

Zaradi sprejetja te direktive je treba prilagoditi določene akte o varstvu potrošnikov. Da bi se Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov  (11) še naprej uporabljala za pomoč pri organizaciji potovanja individualne potovalne storitve, ki so del povezanega potovalnega aranžmaja, če te individualne storitve niso na drug način izvzete iz področja uporabe Direktive 2011/83/EU, in da bi se določene pravice potrošnikov iz navedene direktive uporabljale tudi za turistične pakete, jo je treba spremeniti, pri čemer se upošteva, da se Direktiva 2011/83/EU v trenutni obliki ne uporablja za pogodbe, zajete v Direktivo 90/314/EGS. [Sprememba 30]

(41)

Ta direktiva glede tistih vidikov, ki jih ne ureja, ne sme posegati v Uredbo (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (12), ter v nacionalno pogodbeno pravo. Ker ciljev te direktive, in sicer prispevati k pravilnemu delovanju notranjega trga in doseganju visoke ravni varstva potrošnikov, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za dosego navedenih ciljev.

(42)

V tej direktivi se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, sprejeta z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina). Ta direktiva zlasti spoštuje svobodo gospodarske pobude iz člena 16 Listine in obenem zagotavlja visoko raven varstva potrošnikov znotraj Unije v skladu s členom 38 Listine.

(43)

Države članice so se v skladu s skupno politično izjavo držav članic in Komisije z dne 28. septembra 2011 o obrazložitvenih dokumentih (13) zavezale, da bodo v utemeljenih primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos v nacionalno zakonodajo priložile enega ali več dokumentov, ki bodo pojasnjevali razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje takšnih dokumentov v primeru te direktive upravičeno –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Poglavje I

Predmet urejanja, stopnja harmonizacije, področje uporabe in opredelitve pojmov

Člen 1

Predmet urejanja

Ta direktiva prispeva Namen te direktive je prispevati k pravilnemu delovanju notranjega trga in doseganju čim bolj enotne in visoke ravni varstva potrošnikov s približevanjem nekaterih vidikov zakonov, uredb v zvezi z zakoni in upravnih določb drugimi predpisi držav članic glede pogodb o paketnih potovanjih in pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajih , sklenjenih med potniki in gospodarskimi subjekti. [Sprememba 31]

Člen 1a

Stopnja harmonizacije

Države članice v svojem nacionalnem pravu ne ohranijo ali uvedejo določb, ki se razlikujejo od določb iz te direktive, vključno z bolj ali manj strogimi določbami za zagotavljanje različne ravni varstva potrošnikov, razen če v tej direktivi ni določeno drugače. [Sprememba 32]

Člen 2

Področje uporabe

1.   Ta direktiva se, razen členov 17, 17a in 17b uporablja za turistične pakete, ki jih gospodarski subjekti potnikom ponujajo v prodajo ali prodajajo, ter, razen členov 4 do 14, člena 18 in člena 21(1), za pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje .

2.   Ta direktiva se ne uporablja za:

(a)

turistične pakete in pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , ki trajajo manj kot 24 ur, razen če je vključena prenočitev;

(aa)

turistične pakete in povezane potovalne aranžmaje, ki jih občasno ponujajo ali pripravijo fizične ali pravne osebe, če od prodaje teh paketov ali ponujanja povezanih potovalnih aranžmajev nimajo neposredne ali posredne finančne koristi in če je odgovorni gospodarski subjekt potnika ustrezno obvestil, da se ta direktiva ne uporablja za te pakete in potovalne aranžmaje; [Sprememba 33]

(b)

pomožne pogodbe o potovalnih storitvah, ki se zagotavljajo kot dodatne storitve k turističnemu paketu in se lahko dodatno rezervirajo brez pomoči organizatorja potovanja, ali pomožne pogodbe, v katere so vključene finančne storitve; [Sprememba 34]

(c)

turistične pakete in pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , kupljene na podlagi okvirne pogodbe o poslovnem potovanju , sklenjene med delodajalcem potnika podjetjem, prek katerega potnik potuje, in gospodarskim subjektom, specializiranim za pripravo poslovnih potovanj; [Sprememba 35]

(d)

turistične pakete, pri katerih se največ ena potovalna storitev iz točk (a), (b) in (c) točke 1 člena 3 kombinira s potovalnimi storitvami iz točke (d) točke 1 člena 3, če ta storitev zajema slednja storitev ne predstavlja pomembnega dela paketa, ali očitno ne predstavlja razloga za potovanje ali če se pomožna storitev očitno ne trži kot glavni element potovanja, ali [Sprememba 36]

(e)

samostojne pogodbe za enkratno potovalno storitev.;

(ea)

prevozi z avtobusom, vlakom, ladjo ali letalom, ki zajemajo nastanitev, če jasno prevladuje prevozni značaj in se takšen prevoz ne kombinira z drugo potovalno storitvijo iz točke (b), (c) ali (d) točke 1 člena 3. [Sprememba 37]

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tej direktivi se uporablja naslednja opredelitev pojmov:

(1)

„potovalna storitev“ pomeni:

(a)

prevoz potnikov;

(b)

nastanitev, ki ni za bivalne namene , pod pogojem, da ta nastanitev očitno služi turističnemu namenu ; [Sprememba 38]

(c)

najem osebnega avtomobila , drugih vozil ali drugih prevoznih sredstev ali [Sprememba 39]

(d)

vse druge turistične storitve, ki niso pomožne pri prevozu potnikov, nastanitvi ali najemu osebnega avtomobila , drugih vozil ali drugih prevoznih sredstev [Sprememba 40]

(2)

„turistični paket“ pomeni kombinacijo vsaj dveh različnih vrst potovalnih storitev za isto potovanje ali počitnice, če:

(a)

te storitve, tudi na zahtevo ali v skladu z izbiro potnika, pred sklenitvijo pogodbe o vseh storitvah združi en gospodarski subjekt ali

(b)

se navedene storitve ne glede na to, ali so sklenjene ločene pogodbe s posameznimi ponudniki potovalnih storitev:

(i)

kupijo v istem postopku rezervacije pri eni prodajni točki; , potnik pa je izbral vse storitve, preden je privolil v plačilo, ali [Sprememba 41]

(ii)

ponujajo ali zaračunavajo po skupni ali celotni ceni; ali [Sprememba 42]

(iii)

tržijo ali prodajajo pod izrazom „turistični paket“ ali podobnim izrazom; ali [Sprememba 43]

(iv)

kombinirajo po sklenitvi pogodbe, s katero gospodarski subjekt potniku omogoči, da izbira med različnimi vrstami potovalnih storitev, ali

(v)

kupijo pri različnih gospodarskih subjektih prek povezanih postopkov spletne rezervacije, kadar si gospodarski pri katerih se med gospodarskimi subjekti najpozneje ob potrditvi rezervacije 24 ur po rezervaciji prve storitve med seboj prenašajo ime in osebne podatke drugi osebni podatki potnika, potrebne kot so kontaktni podatki, podatki o kreditni kartici ali potnem listu, potrebni za sklenitev rezervacije; [Sprememba 44]

(3)

„pogodba o paketnem potovanju“ pomeni pogodbo o turističnem potovanju kot celoti ali, če je ta paket zagotovljen po različnih pogodbah, vse pogodbe, v katere so vključene storitve iz tega paketa;

(4)

„začetek turističnega paketa“ pomeni začetek izvedbe turističnega paketa;

(5)

pomoč pri organizaciji potovanja povezani potovalni aranžma “ pomeni kombinacijo vsaj dveh različnih vrst potovalnih storitev za isto potovanje ali počitnice, ki niso turistični paket, zaradi česar so s posameznimi ponudniki potovalnih storitev sklenjene posebne pogodbe, če udeleženi ponudnik ali turistični agent ponuja pomoč pri kombinaciji: [Sprememba 45. Sprememba velja za celotno besedilo]

(a)

na podlagi ločenih rezervacij če potnik izbere in privoli v plačilo vsake potovalne storitve posebej ob enkratnem obisku ali kontaktu prodajne točke ali [Sprememba 46]

(b)

z usmerjenim zagotavljanjem dodatnih potovalnih storitev pri drugem gospodarskem subjektu prek povezanih postopkov spletnih rezervacij , kadar so drugemu gospodarskemu subjektu preneseni vsaj ime potnika in njegovi kontaktni podatki in če se te dodatne storitve zagotovijo najpozneje ob 24 ur po potrditvi rezervacije prve storitve; [Sprememba 47]

(6)

„potnik“ pomeni vsako osebo, ki skuša skleniti pogodbo ali je upravičena do potovanja na podlagi pogodbe, sklenjene na področju uporabe te direktive, vključno s poslovnimi potniki, kolikor ne potujejo na podlagi okvirne pogodbe z gospodarskim subjektom za poslovno potovanje med podjetjem, prek katerega potnik potuje, in gospodarskim subjektom;

(7)

„gospodarski subjekt“ pomeni vsako osebo, ki deluje za namene v okviru svoje trgovske, poslovne, obrtne dejavnosti ali svobodne poklicne dejavnosti;

(8)

„organizator potovanja“ pomeni gospodarski subjekt, ki bodisi neposredno bodisi prek drugega gospodarskega subjekta ali skupaj z njim kombinira ali ponuja v prodajo turistične pakete ali ki pomaga pri pripravi in ponujanju takšnih paketov . Kadar merilom iz točke (b) točke 2 ustreza več kot en gospodarski subjekt, se vsi ti subjekti obravnavajo kot organizatorji, razen če je eden od njih imenovan kot organizator, potnik pa je o tem ustrezno obveščen; [Sprememba 48]

(9)

„turistični agent“ pomeni gospodarski subjekt, ki ni organizator potovanja, ki:

(a)

turistične pakete prodaja ali jih ponuja v prodajo , ki jih je pripravil organizator, ali [Sprememba 49]

(b)

olajša zagotavljanje potovalnih storitev, ki so del pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajev , tako da potnikom pomaga pri sklepanju ločenih pogodb za potovalne storitve s posameznimi ponudniki storitev , od katerih je eden lahko turistični agent ; [Sprememba 50]

(10)

„trajni nosilec podatkov“ pomeni vsak instrument, ki potniku ali gospodarskemu subjektu omogoča, da njemu osebno namenjene informacije shrani tako, da so mu dostopne za prihodnje potrebe za obdobje, ki je ustrezno za namene informiranja, in ki omogoča nespremenjeno reprodukcijo shranjenih informacij;

(11)

„neizogibne ali izjemne okoliščine“ pomenijo nepredvidljive okoliščine, na katere gospodarski subjekt ne more vplivati in katerih posledice so bile kljub sprejetju vseh razumnih ukrepov potrebni skrbnosti neizbežne; [Sprememba 51]

(12)

„neskladnost“ pomeni neizvedbo ali pomanjkljivo izvedbo potovalnih storitev, vključenih v turistični paket.; [Sprememba ne zadeva vseh jezikovnih različic.]

(12a)

„pomožne storitve“ pomeni nesamostojno opravljeno turistično storitev v okviru zagotavljanja ali dopolnitve potovalnih storitev, kot so zlasti potovalno zavarovanje, prevoz med železniško postajo in mestom nastanitve, prevoz na odhodno letališče ter v okviru izletov, prevoz prtljage, hrana ter čiščenje v okviru nastanitve. [Sprememba 53]

Poglavje II

Obveznosti glede zagotavljanja informacij in vsebina pogodbe o paketnem potovanju

Člen 4

Informacije pred sklenitvijo pogodbe

1.   Države članice zagotovijo, da, preden potnika zavezuje kakršna koli pogodba ali kakršna koli ustrezna ponudba, organizator in, kadar se turistični paket prodaja prek turističnega agenta, tudi turistični agent zagotovita zagotovi , kjer je primerno, naslednje informacije o turističnem paketu: [Sprememba 54]

(a)

glavne značilnosti potovalnih storitev:

(i)

kraj(e) potovanja, načrt potovanja in termine bivanja z datumi ter število vključenih noči ; [Sprememba 55]

(ii)

prevozna sredstva, njihove značilnosti in kategorije, kraje, datume in čas odhoda in povratka ali, kadar natančen čas še ni določen, približen čas odhoda in povratka, trajanje vožnje in kraje vmesnih postankov ter prometne povezave;.

Kadar natančen čas še ni določen, gospodarski subjekt obvesti potnika o okvirnem času odhoda in povratka. Kadar okvirnega časa ni mogoče določiti, turistični agent o tem obvesti potnika; [Sprememba 56]

(iii)

kraj nastanitve, glavne značilnosti in turistično uradno kategorijo nastanitve , ki jo je določil pristojni organ v kraju nastanitve ; [Sprememba 57]

(iv)

ali so obroki zagotovljeni in, če so, urnik obrokov;

(v)

obiske, izlet(e) ali druge storitve, vključene v skupno dogovorjeno ceno turističnega paketa;

(va)

ali bodo potniku kot članu skupine zagotovljene potovalne storitve, in če to drži, koliko oseb naj bi bilo predvidoma udeleženih; [Sprememba 58]

(vi)

jezik(e), v katerih bodo dejavnosti potekale, ter [Sprememba 59]

(vii)

na zahtevo potnika, ali imajo osebe z omejeno mobilnostjo določeno stopnjo omejene mobilnosti skozi celotno potovanje ali počitnice zagotovljen dostop; [Sprememba 60]

(b)

poslovno ime, geografski naslov organizatorja potovanja in, kjer je ustrezno, turističnega agenta ter njune telefonske številke in elektronski naslov;

(c)

celotno ceno turističnega paketa z davki in, kjer je ustrezno, z vsemi dodatnimi dajatvami, taksami in drugimi stroški ali, kadar jih ni mogoče vnaprej razumno izračunati, dejstvo, da bo imel potnik morda take dodatne stroške , in naravo teh stroškov ; skupna cena mora biti predstavljena v obliki podrobnega računa, v katerem so na pregleden način navedeni vsi stroški potovalne storitve; [Sprememba 61]

(d)

plačilne pogoje in, kjer je ustrezno, obstoj vlog ali drugih finančnih jamstev in pogojev za vloge ali druga finančna jamstva, ki jih mora potnik plačati ali zagotoviti;

(e)

po potrebi najmanjše število oseb, potrebno za izvedbo turističnega paketa, in rok vsaj 20 dni pred začetkom turističnega paketa za možno iz točke (a) člena 10(3), do katerega je možna odpoved, če je manj prijavljenih; [Sprememba 62]

(f)

splošne informacije o potnih listih in zahtevah za vizume za državljane zadevne države članice, vključno s približnimi časi za njihovo pridobitev, ter informacije o zdravstvenih formalnostih;

(fa)

informacije o možnosti sklenitve zavarovanja odpovedi potovanja s strani potnika ali zavarovanja, ki krije stroške vrnitve v primeru nesreče ali bolezni; [Sprememba 63]

(g)

potrditev, da storitev pomeni paket.;

(ga)

informacijo, da lahko v skladu s členom 10 potnik ali organizator prekine pogodbo kadar koli pred začetkom turističnega paketa in ob plačilu razumne standardne odstopnine, če se uporablja; [Sprememba 64]

(gb)

možnost prenosa paketnega potovanja na drugega potnika in možne omejitve ali posledice takega prenosa. [Sprememba 65]

1a.     Kadar se turistični paket prodaja prek turističnega agenta, ta potniku brez nepotrebnega odlašanja zagotovi vse informacije iz odstavka 1. [Sprememba 66]

2.   Informacije iz odstavka 1 se zagotovijo jasno , razumljivo in v vidni obliki. [Sprememba 67]

2a.     Pri pogodbi o paketnem potovanju, ki se sklene po elektronski poti, mora organizator potovanja potnika jasno in v vidni obliki tik pred rezervacijo potovanja opozoriti na informacije iz točk (a)(i), (ii), (iii), (iv), (v), (c), in (d) odstavka 1 tega člena. Ustrezno se uporablja drugi pododstavek člena 8(2) Direktive 2011/83/EU. [Sprememba 68]

2b.     Kar zadeva izpolnjevanje obveznosti glede informacij, določenih v tem poglavju, dokazno breme nosi gospodarski subjekt. [Sprememba 69]

Člen 5

Zavezujoč značaj informacij pred sklenitvijo pogodbe in sklenitev pogodbe

1.   Države članice zagotovijo, da organizator potovanja ne more spreminjati informacij, o katerih je seznanil potnika v skladu s točkami (a), (c), (d), (e) in , (f), (g) člena 4 in (ga) člena 4(1) in ki so sestavni del pogodbe o paketnem potovanju in se ne spreminjajo , razen če si organizator potovanja pridržuje pravico, da navedene informacije spremeni ter potnika se pogodbeni stranki izrecno ne dogovorita drugače. Vse spremembe predpogodbenih informacij se potniku pred sklenitvijo pogodbe jasno in v vidni obliki obvesti o spremembah sporočijo na jasen in razumljiv način . [Sprememba 70]

2.   Če informacije o dodatnih taksah, dajatvah ali drugih stroških iz točke (c) člena 4 člena 4(1) niso zagotovljene pred sklenitvijo pogodbe, potnik ne krije teh dajatev, taks ali drugih stroškov. [Sprememba 71]

3.   Ob ali takoj nemudoma po sklenitvi pogodbe organizator potniku zagotovi kopijo pogodbe ali potrditev pogodbe na trajnem nosilcu podatkov. [Sprememba 72]

Člen 6

Vsebina pogodbe o paketnem potovanju in dokumenti, ki jih je treba predložiti pred začetkom turističnega paketa

1.   Države članice zagotovijo, da so pogodbe o turističnem potovanju v preprostem in razumljivem jeziku ter, če so pisne, tudi čitljive. [Sprememba ne zadeva vseh jezikovnih različic.]

2.   V pogodbo Besedilo pogodbe ali potrditev pogodbe so vključene zajema celotno vsebino pogodbe, med drugim tudi informacije iz člena 4 , ki so postale sestavni del pogodbe . Zajemati morajo Besedilo pogodbe ali potrditev pogodbe zajema naslednje dodatne informacije: [Sprememba 74]

(a)

posebne zahteve potnika, ki jih je organizator potovanja sprejel;

(b)

informacije, da organizator potovanja:

(i)

odgovarja za pravilno izvedbo vseh vključenih potovalnih storitev;

(ii)

mora zagotoviti pomoč, če je potnik v težavah, v skladu s členom 14;

(iii)

mora zagotoviti varstvo v primeru insolventnosti za povrnitev predplačil in povratek na kraj odhoda v skladu s členom 15 ter ime subjekta, ki zagotavlja varstvo v primeru insolventnosti in njegove kontaktne podatke, vključno z geografskim naslovom;

(c)

podatke o kontaktni točki, kamor se lahko potnik pritoži glede kakršne koli neskladnosti, ki jo opazi na namembnem kraju; [Sprememba 75]

(d)

ime, geografski naslov, telefonsko številko in elektronski naslov lokalnega predstavnika organizatorja potovanja ali kontaktno točko, kjer lahko za pomoč zaprosi potnik v težavah, ali, kadar takih predstavnikov ali kontaktnih točk ni, telefonsko številko za nujne primere ali navedbo drugih načinov, na katere je mogoče stopiti v stik z organizatorjem potovanja; [Sprememba 76]

(e)

informacijo, da lahko potnik kadar koli pred začetkom turističnega paketa odstopi od pogodbe proti plačilu ustreznega nadomestila ali po razumni standardni odstopnini, če so take odstopnine določene v skladu s členom 10(1); [Sprememba 77]

(f)

kadar v okviru turističnega paketa, v katerega je vključena nastanitev, potujejo mladoletniki brez spremstva staršev ali skrbnikov , informacije, ki omogočajo neposredni stik z med mladoletnikom, ali ime odgovorne osebe ali odgovorno osebo in staršem ali skrbnikom na namembnem kraju mladoletnika; [Sprememba 78]

(g)

informacije o razpoložljivi nadomestni možnosti razpoložljivih notranjih postopkih obravnave pritožb in nadomestnih možnostih reševanja sporov v skladu z Direktivo 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta  (14) ter spletnih mehanizmih za reševanje sporov v skladu z Uredbo (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta  (15). [Sprememba 79]

3.   Informacije iz odstavka 2 se zagotovijo jasno , razumljivo in v vidni obliki. [Sprememba 80]

4.   Organizator potovanja potniku pravočasno pred začetkom potovanja zagotovi naslednje informacije:

(a)

potrebne račune, vavčerje ali vozovnice, vključno z informacijami o natančnem času odhoda, vmesnih postankih, prometnih povezavah in prihodu.;

(b)

vse pomembne kontaktne podatke za primer, da potnik ugotovi pomanjkljivo izvedbo, ter podatek, kako naj bi potnik ravnal;

(c)

ime, geografski naslov, telefonsko številko in elektronski naslov lokalnega predstavnika organizatorja potovanja ali kontaktno točko, kjer lahko potnik v težavah zaprosi za pomoč, ali, kadar takih predstavnikov ali kontaktnih točk ni, telefonsko številko za nujne primere ali navedbo drugih načinov, na katere je mogoče stopiti v stik z organizatorjem potovanja. [Sprememba 81]

Poglavje III

Spremembe v pogodbi pred začetkom turističnega paketa

Člen 7

Prenos pogodbe na drugega potnika

1.   Države članice zagotovijo, da lahko potnik, po tem ko organizatorju potovanja ali turističnemu agentu pred začetkom turističnega paketa v roku največ sedmih dni pošlje utemeljeno obvestilo na trajnem nosilcu podatkov, pogodbo prenese na osebo, ki izpolnjuje vse pogoje, ki se uporabljajo za navedeno pogodbo. [Sprememba 82]

2.   Prenosnik pogodbe in prevzemnik pogodbe sta solidarno odgovorna za plačilo dolgovanega preostalega zneska in za vse morebitne dodatne dajatve, takse ali druge stroške, nastale pri prenosu. Ti stroški so Organizator potovanja obvesti prenosnika in prevzemnika pogodbe o morebitnih stroških tega prenosa, ki so razumni in v vsakem nobenem primeru ne smejo presegati dejanskih stroškov, ki jih krije organizator. [Sprememba 83]

Organizator potovanja mora priskrbeti dokaze o dodatnih dajatvah, taksah ali drugih stroških, nastalih pri prenosu pogodbe. [Sprememba 84]

Člen 8

Sprememba cene

1.   Države članice zagotovijo, da so cene pod nadzorom, razen če je v pogodbi izrecno določena možnost povišanja, organizator pa mora v enaki meri znižati cene, in sicer kot neposredno posledico sprememb:

(a)

cen storitev prevoza potnikov, ki so posledica stroškov goriva za prevoz potnikov; [Sprememba 85]

(b)

ravni taks ali pristojbin za vključene potovalne storitve, ki jih naložijo tretje stranke, ki niso neposredno vključene v izvedbo turističnega paketa, vključno s turističnimi taksami, pristajalnimi pristojbinami ali pristojbinami za izkrcanje v pristaniščih in na letališčih, ali

(c)

menjalnih tečajev, povezanih s turističnim paketom.

1a.     Znižanje cen v skladu z odstavkom 1 v višini 3 % ali več se prenese na potnika. Povišanje cen v skladu z odstavkom 1 se lahko prenese na potnika le, če se cena spremeni za 3 % ali več. V primeru znižanja cen v višini 3 % ali več lahko organizator potovanja vsakemu potniku zaračuna pavšalne upravne stroške v višini 10 EUR. [Sprememba 86]

2.   Povišanje Če povišanje cen iz odstavka 1 ne sme presegati 10 % presega 8 % cene turističnega paketa , se uporablja člen 9(2) . [Sprememba 87]

3.   Povišanje cen iz odstavka 1 je veljavno le, če organizator nemudoma in najpozneje 20 dni pred začetkom turističnega paketa o tem na trajnem nosilcu podatkov mediju jasno in razumljivo obvesti potnika o povišanju cene z obrazložitvijo in izračunom. [Sprememba 88]

Člen 9

Sprememba drugih pogojev iz pogodbe

1.   Države članice pred začetkom turističnega potovanja zagotovijo, da lahko organizator potovanja v skladu s členom 8 pri pogojih iz pogodbe enostransko spreminja le ceno, drugih pogojev pa ne, razen: [Sprememba 89]

(a)

če si je organizator potovanja navedeno pravico pridržal v pogodbi;

(b)

če je sprememba zanemarljiva , zlasti glede elementov iz točk (a) in (d) člena 4(1); ter [Sprememba 90]

(c)

če organizator potovanja potnika o tem jasno in v vidni obliki obvesti na trajnem nosilcu podatkov.

1a.     Sprememba pogojev pogodbe se šteje za pomembno zlasti v smislu odstavka 2 tega člena, če se čas odhoda in povratka v skladu s točko (a)(ii) člena 4(1) za več kot tri ure razlikuje od dejanskega časa odhoda ali povratka ali če ni v delu dneva, ki je naveden v predpogodbenih informacijah. [Sprememba 91]

2.   Če je organizator potovanja pred začetkom turističnega paketa prisiljen bistveno spremeniti katero od glavnih značilnosti potovalnih storitev iz točke (a) člena 4 (1) ali posebne zahteve iz točke (a) člena 6(2) ali povišati ceno turističnega paketa za več kot 8 % pogodbene cene v skladu s členom 8(2) , organizator potovanja nemudoma jasno in v vidni obliki na trajnem nosilcu podatkov obvesti potnika o: [Sprememba 92]

(a)

predlaganih spremembah in njihovem vplivu na ceno potovanja ter [Sprememba 93]

(b)

dejstvu, da lahko potnik v določenem utemeljenem roku od pogodbe odstopi brez kazni in da se bo sicer obravnavalo, kot da je predlagana sprememba sprejeta. ali sprejme alternativno enakovredno potovalno ponudbo organizatorja; in [Sprememba 94]

(ba)

dejstvu, da se bo predlagana sprememba pogodbe štela za sprejeto, če potnik ne bo uveljavil pravice do odstopa od pogodbe ali če ne bo sprejel alternativne potovalne ponudbe organizatorja potovanja. [Sprememba 95]

3.   Potnik je upravičen do ustreznega znižanja cen ali alternativne enakovredne potovalne ponudbe , kadar je turistični paket zaradi sprememb v pogodbi iz odstavka 2 slabše kakovosti ali cenejši. [Sprememba 96]

4.   Organizator potovanja v štirinajstih dneh po odstopu od pogodbe povrne vsa neupravičena plačila, ki jih je prejel od potnika, če ta od pogodbe odstopi v skladu s točko (b) odstavka 2 tega člena , vključno s plačili za pomožne storitve, ki jih je rezerviral prek organizatorja potovanja, kot so potovalno zavarovanje ali zavarovanje odpovedi ali rezervacija dodatnih dejavnosti na mestu samem . Potnik je po potrebi upravičen do povračila škode v skladu s členom 12. [Sprememba 97]

Člen 10

Odstop od pogodbe pred začetkom turističnega paketa

1.   Države članice zagotovijo, da lahko potnik pred začetkom turističnega paketa odstopi od pogodbe, če organizatorju potovanja plača ustrezno nadomestilo. V pogodbi so lahko določene razumne standardne odstopnine na podlagi časa odstopa ter običajni prihranki stroškov in prihodki iz razvijanja nadomestnih potovalnih storitev. Če standardnih odstopnin ni, znesek nadomestila ustreza ceni paketa, od katere se odštejejo prihranki organizatorja potovanja, ki jih ni mogoče dobiti nazaj od ponudnikov potovalnih storitev ali prek nadomestnih storitev . Odstopnine, vključno z upravnimi pristojbinami, niso nesorazmerne ali čezmerne. Organizator potovanja predloži obrazložitev izračuna zneska nadomestila ali standardnih odstopnin. Dokazno breme, da je nadomestilo ustrezno, nosi organizator potovanja. [Sprememba 98]

2.   V Po sklenitvi potovalne pogodbe v primeru neizogibnih ali izjemnih okoliščin na namembnem kraju , na poti tja ali v neposredni bližini, ki precej vplivajo na turistični paket, zaradi česar mora organizator potovanja bistveno spremeniti pomembne dele pogodbe o paketnem potovanju, ima potnik pred začetkom turističnega paketa pravico do odstopa od pogodbe brez nadomestila. Take neizogibne in izjemne okoliščine na primer nastopijo, kadar na turistični paket pomembno vplivajo vojna ali naravna katastrofa. Šteje se, da obstajajo neizogibne in izjemne okoliščine zlasti takrat, kadar v zanesljivih in javno dostopnih poročilih, kot so priporočila organov držav članic, odsvetujejo potovanja na namembni kraj. [Sprememba 99]

3.   Organizator potovanja lahko odstopi od pogodbe brez plačila nadomestila potniku, če le v naslednjih primerih : [Sprememba 101]

(a)

je za turistični paket prijavljenih manj oseb od najmanjšega števila, navedenega v pogodbi, ter organizator potovanja v roku iz pogodbe in najpozneje 20 dni pred začetkom turističnega paketa obvesti potnika o odstopu od pogodbe ali , vendar najpozneje:

(i)

20 dni pred začetkom potovanja, ki traja več kot šest dni;

(ii)

sedem dni pred začetkom potovanja, ki traja dva do šest dni;

(iii)

48 ur pred začetkom turističnega paketa v primeru enodnevnih potovanj, ali [Sprememba 102]

(b)

če organizator potovanja pogodbe ne more izvesti zaradi neizogibnih ali izjemnih okoliščin in potnika pred začetkom turističnega paketa nemudoma obvesti o odstopu od pogodbe.

4.   Organizator potovanja v primerih odstopa od pogodbe iz odstavkov 1, 2 in 3 v 14 dneh povrne vsa neupravičena plačila, ki jih je prejel od potnika.

Poglavje IV

Izvedba turističnega paketa

Člen 11

Odgovornost za izvedbo turističnega paketa

1.   Države članice zagotovijo, da je organizator potovanja odgovoren za izvedbo potovalnih storitev, vključenih v pogodbo ne glede na to, ali naj bi te storitve izvajal organizator potovanja ali drugi ponudniki storitev.

2.   Če katera koli od storitev ni izvedena v skladu s pogodbo, organizator potovanja odpravi neskladnosti neskladnost, kadar tako neskladnost izpostavi potnik ali jo opazi organizator potovanja in njena odprava ni nesorazmerna , razen če je to nesorazmerno se neskladnost lahko pripiše potniku . [Sprememba 103]

3.   Organizator potovanja potniku brez dodatnih stroškov ponudi ustrezne nadomestne aranžmaje za nadaljevanje turističnega paketa, pri čemer je kakovost storitev najmanj enakovredna tisti iz pogodbe, kadar pomembnega dela storitev ni mogoče zagotoviti v skladu s pogodbo, pa tudi kadar povratek potnika na kraj odhoda ni zagotovljen v skladu z dogovorom. [Sprememba 104]

4.   Če organizator potovanja ne more ponuditi ustreznih nadomestnih aranžmajev ali če potnik predlaganih nadomestnih aranžmajev ne sprejeme, ker niso primerljivi s tistim, kar je bilo dogovorjeno v pogodbi, organizator potovanj, kolikor je v turistični paket vključen prevoz potnikov, potniku brez dodatnih stroškov zagotovi enakovreden prevoz do kraja odhoda ali drugega kraja, s katerim se potnik strinja, in potniku po potrebi izplača nadomestilo v skladu s členom 12 , če dogovorjene storitve niso bile izvedene . Nadomestilo se izplača v roku 14 dni. [Sprememba 105]

4a.     V skladu z odstavkom 4 lahko potnik odstopi od pogodbe, kadar je bila neskladnost velika in nadomestna izpolnitev ni bila možna ali pa je bila neuspešna. [Sprememba 106]

5.   Kolikor zaradi neizogibnih ali izjemnih okoliščin pravočasen povratek potnika ni mogoč, stroške podaljšanega bivanja, ki so omejeni na tri pet noči v vrednosti 100 EUR na noč na potnika, krije organizator potovanj potovanja. Za nastanitev poskrbi organizator, pri čemer upošteva kategorijo hotela, ki je bil prvotno rezerviran. Potnik lahko sam rezervira nastanitev samo, če organizator tega ni pripravljen ali ne more storiti. V takih primerih lahko organizator potovanja stroške nastanitve omeji na 125 EUR na noč na potnika. [Sprememba 107]

6.   Omejitev stroškov iz odstavka 5 tega člena se ne uporablja za osebe z omejeno mobilnostjo, kot je določeno v točki (a) člena 2 Uredbe (ES) št. 1107/2006z dne 5. julija 2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu, in vsako osebo, ki jo spremlja, nosečnice, otroke brez spremstva ter osebe, ki potrebujejo posebno zdravstveno pomoč, če je bil organizator potovanja ob sklenitvi pogodbe o paketnem potovanju ali, če to ni mogoče, vsaj 48 ur pred začetkom turističnega paketa obveščen o njihovih posebnih potrebah. Organizator potovanja se ne more sklicevati na neizogibne ali izjemne okoliščine za omejitev stroškov iz člena 5, če takih okoliščin po pravu Unije, ki se uporablja, ne more uveljavljati zadevni prevoznik. [Sprememba 108]

7.   Potnik je upravičen do znižanja cene in po potrebi povračila škode v skladu s členom 12, kadar je turistični paket zaradi nadomestnih aranžmajev slabše kakovosti ali cenejši.

7a.     Države članice lahko ohranijo ali uvedejo določbe, v skladu s katerimi je turistični agent prav tako odgovoren za izvedbo turističnega paketa ter tako zanj veljajo obveznosti na podlagi tega člena in točke (b) člena 6(2) ter člena 12, člena 15(1) in člena 16. [Sprememba 109]

7b.     Vsaka pravica potnika do nadomestila v skladu z Uredbo (ES) št. 261/2004 je neodvisna od pravice potnika do nadomestila v skladu s to direktivo. Če je potnik hkrati upravičen do nadomestila po Uredbi (ES) št. 261/2004 in po tej direktivi, lahko vloži zahtevek v okviru obeh pravnih aktov, vendar v zvezi z istimi dejstvi ne sme kopičiti pravic na podlagi obeh pravnih aktov, če pravice ščitijo iste interese ali imajo isti cilj. [Sprememba 110]

Člen 12

Znižanje cene in povračilo škode

1.   Države članice zagotovijo, da je potnik upravičen do ustreznega znižanja cene:

(a)

za katero koli obdobje, med katerim je obstajala neskladnost, ali

(b)

kadar je turistični paket zaradi nadomestnih aranžmajev iz odstavkov 3 in 4 člena 11 slabše kakovosti ali cenejši.

2.   Potnik je upravičen, da od organizatorja potovanja prejme povračilo za vsako škodo, tudi nematerialno, ki jo utrpi zaradi kakršne koli neskladnosti.

3.   Potnik ni upravičen do znižanja cene ali povračila škode, če:

(a)

organizator potovanja dokaže, da je neskladnost:

(i)

mogoče pripisati potniku,

(ii)

mogoče pripisati tretji stranki, ki ni povezana z zagotavljanjem pogodbenih storitev, ter da je neskladnost nepredvidljiva in da se ji ni mogoče izogniti, ali

(iii)

posledica neizogibnih ali izjemnih okoliščin;

(b)

je bila zahteva o obveščanju glede kakršne koli neskladnosti, ki jo potnik opazi na namembnem kraju, jasno in izrecno navedena v pogodbi ter če je utemeljena, pri čemer se upoštevajo okoliščine zadeve, a potnik organizatorja potovanja o tem ni nemudoma obvestil.

4.   Za organizatorja potovanja se uporabljajo enake omejitve, kolikor so z mednarodnimi konvencijami, h katerim je zavezana Unija, omejeni obseg in pogoji, pod katerimi ponudnik, izvajalec storitve, ki je del turističnega paketa, izplača nadomestilo. Države članice lahko omejijo nadomestilo, ki ga mora izplačati organizator potovanja, kolikor je nadomestilo, ki ga mora plačati ponudnik storitve, omejeno z mednarodnimi konvencijami, h katerim Unija ni zavezana. V drugih primerih je lahko nadomestilo, ki ga mora izplačati organizator potovanja, omejeno s pogodbo, dokler se navedena omejitev ne uporablja za telesno poškodbo in ali škodo, povzročeno namenoma ali zaradi hude malomarnosti, ter ne presega trikratnega zneska celotne cene turističnega paketa. [Sprememba 111]

5.   Kakršno koli povračilo škode ali znižanje cene po tej direktivi ne vpliva na pravice potnikov po Uredbi (ES) št. 261/2004, Uredbi (ES) št. 1371/2007, Uredbi (ES) št. 1177/2010 in Uredbi (ES) št. 181/2011. Potniki so upravičeni do vložitve zahtevkov po tej direktivi in navedenih uredbah upravičeni do vložitve zahtevkov , vendar zlasti zahtevkov za dodatno povračilo. Pravice ne smejo kopičiti pravic na podlagi različnih pravnih aktov , ki se nanašajo na istima dejstva , če pravice ščitijo iste interese ali imajo isti cilj se ne smejo kopičiti . [Sprememba 112]

6.   Zastaralni rok za vložitev reklamacij po tem členu je eno leto vsaj tri leta . [Sprememba 113]

Člen 13

Možnost navezave stikov z organizatorjem potovanja prek turističnega agenta

Države članice zagotovijo, da lahko potnik sporočila, pritožbe ali reklamacije v zvezi z izvajanjem turističnega paketa naslavlja neposredno na turističnega agenta, prek katerega je kupil ta paket. Turistični agent nemudoma posreduje ta sporočila, pritožbe ali zahtevke organizatorju potovanja. Zaradi skladnosti z roki ali zastaralnimi roki se šteje, da je organizator potovanja prejel obvestila na datum, ko jih je prejel turistični agent.

Člen 14

Obveznost do zagotavljanja pomoči

Države članice zagotovijo, da organizator potovanja nemudoma zagotovi primerno pomoč potniku v težavah, zlasti: [Sprememba 114]

(a)

z zagotavljanjem ustreznih informacij o zdravstvenih storitvah, lokalnih organih in konzularni pomoči ter

(b)

s pomočjo potniku pri sredstvih komuniciranja komuniciranju na daljavo in pridobitvi nadomestnih potovalnih aranžmajih aranžmajev . [Sprememba 115]

Če razmere nastanejo zaradi malomarnosti potnika ali jih je potnik povzročil namenoma, lahko organizator potovanja za tako pomoč zaračuna razumno provizijo. Ta provizija v nobenem primeru ne presega dejanskih stroškov organizatorja. [Sprememba 116]

Poglavje V

Varstvo v primeru insolventnosti

Člen 15

Učinkovitost in obseg varstva v primeru v primeru insolventnosti

1.   Države članice zagotovijo, da organizatorji potovanj turističnih paketov in turistični agenti, ki ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , s sedežem na njihovem ozemlju dobijo jamstva, da potnikom učinkovito in takoj povrnejo vsa plačila ter da jim v primeru insolventnosti omogočijo učinkovit in takojšnji povratek na kraj odhoda, če je v storitev vključen prevoz potnikov. Če je možno, se potnikom ponudi nadaljevanje potovanja. [Sprememba 117]

2.   Pri varstvu v primeru insolventnosti iz odstavka 1 se upošteva dejansko finančno tveganje pri dejavnosti zadevnega ponudnika storitev. Od tega imajo koristi potniki ne glede na to, kje bivajo, kje je kraj odhoda ali kje se prodaja turistični paket ali pomoč pri organizaciji potovanja povezani potovalni aranžmaji .

Člen 16

Medsebojno priznavanje varstva v primeru insolventnosti in upravno sodelovanje

1.   Države članice priznajo, da so s kakršnim koli varstvom v primeru insolventnosti, ki ga dobi organizator potovanja ali turistični agent, ki ponuja pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , po predpisih države članice ustanovitve, v kateri se je člen 15 prenesel v nacionalno zakonodajo, izpolnjene zahteve iz njihovih nacionalnih predpisov, s katerimi se prenaša člen 15.

1a.     Države članice organizatorjem paketnih potovanj, turističnim agentom, ki ponujajo povezane potovalne aranžmaje, in prevoznikom potnikov, ki imajo sedež zunaj svoje države ali zunaj Unije, omogočijo pridobitev varstva v primeru insolventnosti na podlagi nacionalnih shem varstva v primeru insolventnosti. [Sprememba 118]

2.   Države članice imenujejo osrednje kontaktne točke za lažje upravno sodelovanje ter nadzor organizatorjev potovanj in turističnih agentov, ki ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , ki delujejo v različnih državah članicah. Kontaktne podatke teh kontaktnih točk priglasijo vsem drugim državam članicam in Komisiji.

3.   Osrednje kontakte točke druga drugi zagotavljajo vse potrebne informacije o svojih nacionalnih shemah za varstvo v primeru insolventnosti in o identiteti organa ali organov, ki zagotavljajo varstvo posameznih gospodarskih subjektov na njihovem ozemlju v primeru insolventnosti. Drug drugemu zagotovijo dostop do kakršnega koli seznama z navedbo organizatorjev potovanj in turističnih agentov, ki ponujajo pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , skladnih z njihovimi obveznostmi o varstvu v primeru insolventnosti.

4.   Če ima država članica pomisleke glede varstva v primeru insolventnosti za organizatorja potovanja ali turističnega agenta, ki ponuja pomoč pri organizaciji potovanja ponujajo povezane potovalne aranžmaje , ki ima sedež v drugi državi članici, a deluje na ozemlju zadevne države članice, zahteva pojasnilo od države članice ustanovitve. Države članice odgovorijo na zahteve drugih držav članic najpozneje v 15 delovnih dneh od njihovega prejema. [Sprememba 119]

Poglavje VI

Pomoč pri organizaciji potovanj

Člen 17

Zahteve po informacijah glede pomoči pri organizaciji potovanja povezanih potovalnih aranžmajev

Države članice zagotovijo, da gospodarski subjekt, ki ponuja pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , preden potnika zavezuje kakršna koli pogodba ali kakršna koli ustrezna ponudba za pomoč pri organizaciji potovanja povezane potovalne aranžmaje , jasno in na vidnem mestu navede, da:

(a)

je vsak ponudnik storitve izključno odgovoren za pravilno izvedbo storitve po pogodbi;

(b)

potnik v primeru insolventnosti turističnega agenta ali katerega koli od ponudnikov storitev ne bo upravičen do nobenih pravic, ki se s to direktivo priznavajo izključno potnikom, ki so kupili turistični paket, upravičen pa bo do povračila predplačila in do povratka na kraj odhoda, če je v storitev vključen prevoz potnikov in

(ba)

je potnik vseeno upravičen do pravic, ki so mu priznane na podlagi Direktive 2011/83/EU, razen izjem, določenih v tej direktivi. [Sprememba 120]

Kadar gospodarski subjekt, ki ponuja povezane potovalne aranžmaje, ne izpolnjuje zahtev iz točke (b) odstavka 1, potnik uživa vsa jamstva in pravice, ki jih ta direktiva zagotavlja v zvezi s paketnimi potovanji. [Sprememba 121]

Člen 17a

Informacije turističnemu agentu v zvezi z dodatnimi potovalnimi storitvami, rezerviranimi v okviru pomoči povezanih potovalnih aranžmajev prek povezanih postopkov spletne rezervacije

Gospodarski subjekti, ki ponujajo dodatne potovalne storitve v okviru povezanih potovalnih aranžmajev, zagotovijo, da je zadevni turistični agent ustrezno obveščen o potrjeni rezervaciji dodatnih potovalnih storitev, ki skupaj s prvo rezervirano potovalno storitvijo posledično pomenijo povezani potovalni aranžma, kar sproži odgovornost in obveznosti turističnega agenta, ki jih ta ima po tej direktivi. [Sprememba 122]

Člen 17b

Gospodarski subjekti, ki ponujajo povezane potovalne aranžmaje prek spleta

Gospodarski subjekti, ki ponujajo povezane potovalne aranžmaje prek spleta, ne skrivajo ali nejasno, nerazumljivo ali dvoumno navajajo možnosti, da nadaljnjih ali pomožnih storitev ni treba rezervirati. Takšna možnost je vedno privzeto izbrana že vnaprej. [Sprememba 123]

Poglavje VII

Splošne določbe

Člen 18

Posebne obveznosti turističnega agenta, kadar ima organizator potovanja sedež zunaj EGP

Kadar ima organizator potovanja sedež zunaj EGP, za turističnega agenta s sedežem v državi članici veljajo obveznosti, določene za organizatorje potovanj v poglavjih IV in V, razen če lahko turistični agent dokaže, da organizator potovanja ravna v skladu s poglavjema IV in V.  Kadar organizator potovanja, ki ima sedež zunaj EGP, deluje kot turistični agent, zanj velja odgovornost za nadomestilo v zvezi s kršitvami drugih vidikov pogodbenih obveznosti glede skrbnosti. Te določbe ne posegajo v druge nacionalne predpise o odgovornosti turističnih agentov. [Sprememba 124]

Člen 18a

Obveznosti organizatorjev potovanj ali turističnih agentov s sedežem zunaj EGP

Države članice zagotovijo, da za organizatorja paketnih potovanj ali turističnega agenta, ki ponuja povezane potovalne aranžmaje, ki ima sedež zunaj EGP in prodaja storitve neposredno na ozemlju države članice, veljajo obveznosti iz te direktive. [Sprememba 125]

Člen 18b

Formalne obveznosti v zvezi s pogodbami

1.     Države članice zagotovijo, da so vse pogodbe, ki jih zajema ta direktiva, v preprostem in razumljivem jeziku ter, če so pisne, tudi čitljive. Pogodba je v istem jeziku kot informacije pred sklenitvijo pogodbe.

2.     Pogodba je na trajnem nosilcu podatkov. Pri pogodbah, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov, se pogodba zagotovi tudi v papirni obliki.

3.     Če se pogodba sklene po telefonu, gospodarski subjekt potniku ponudbo potrdi na trajnem nosilcu podatkov, potnik pa se zaveže, šele ko pogodbo podpiše ali pošlje pisno soglasje na trajnem nosilcu podatkov. [Sprememba 126]

Člen 19

Odgovornost za napake pri rezervaciji

Država članica zagotovi, da je za vse napake pri postopku rezervacije, razen če jih je mogoče pripisati potniku ali neizogibnim in izjemnim okoliščinam, odgovoren turistični agent, ki se je strinjal, da opravi rezervacijo turističnega paketa ali ponudi pomoč pri organizaciji potovanja povezanega potovalnega aranžmaja ali pomaga pri rezervaciji takih storitev , odgovoren, da ni ali ni v celoti posredoval informacij, ki jih organizator potovanja da na voljo v skladu s členom 4(1) oziroma je pri rezervaciji storil napako, če so se napake dejansko zgodile v postopku rezervacije . Turistični agent ni odgovoren, če je napako pri postopku rezervacije mogoče pripisati potniku ali neizogibnim in izjemnim okoliščinam. V okviru povezanih potovalnih aranžmajev na podlagi dodatnih potovalnih storitev, ki jih ponuja drugi gospodarski subjekt prek povezanih postopkov spletne rezervacije, kot je navedeno v točki (b) točke 5 člena 3, turistični agent ni odgovoren za napake pri rezervaciji, izhajajoče iz napak, ki jih je storil ta gospodarski subjekt. V tem primeru države članice zagotovijo, da je za napake, ki so nastale v postopku rezervacije takšnih storitev, odgovoren gospodarski subjekt, ki zagotavlja dodatne potovalne storitve. [Sprememba 127]

Člen 20

Pravica do pravnih sredstev

1.    Kadar organizator potovanja ali, v skladu s členoma 15 ali 18, turistični agent plača nadomestilo, prizna znižanje cen ali izpolni druge obveznosti, ki jih ima po tej direktivi, ni mogoče nobene določbe iz te direktive ali nacionalnega prava razlagati, kot da omejuje njegovo države članice zagotovijo, da ima organizator potovanja ali turistični agent pravico, da zahteva nadomestilo od vseh tretjih oseb, ki so prispevale k nastanku zahteve za nadomestilo, znižanja cene ali drugih druge obveznosti.

2.     Pravica do odškodnine iz odstavka 1 tega člena vključuje tudi pravico organizatorjev potovanj in turističnih agentov, da od ponudnikov turističnih storitev zahtevajo nadomestilo, kadar je organizator potovanj ali turistični agent zavezan plačati nadomestilo potniku v skladu s to direktivo, hkrati pa ima potnik pravico do nadomestila v skladu z veljavnim pravom Unije, ki med drugim vključuje Uredbo (ES) št. 261/2004 in Uredbo (ES) št. 1371/2007. Pogodba ne sme omejevati navedene pravice do nadomestila.

3.     Države članice zagotovijo, da so morebitne omejitve pravice do nadomestila iz odstavka 1 razumne in sorazmerne v skladu z veljavnim nacionalnim pravom. [Sprememba 128]

Člen 21

Obvezna narava Direktive

1.   Organizator potovanja z izjavo, da deluje izključno kot ponudnik potovalnih storitev, kot posrednik ali v kakršni koli drugi vlogi ali da turistični paket v skladu s to direktivo ne pomeni turističnega paketa, ni oproščen obveznosti, naloženih organizatorjem potovanja po tej direktivi.

2.   Potniki se ne smejo odpovedati pravicam, ki so jim dodeljene z nacionalnimi ukrepi za prenos te direktive v nacionalno zakonodajo.

3.   Za potnika ni zavezujoč kakršen koli pogodbeni aranžma ali izjava, s katero se potniki neposredno ali posredno odpovejo pravicam, dodeljenim po tej direktivi, ali ki jih omeji, ali s katero se skuša zaobiti uporaba te direktive.

Člen 22

Izvrševanje

Države članice zagotovijo, da obstajajo ustrezna in učinkovita sredstva za zagotavljanje skladnosti s to direktivo.

Poleg tega države članice zagotovijo, da so uvedeni ustrezni mehanizmi za preprečevanje zavajajočih praks gospodarskih subjektov ali organizatorjev potovanj, zlasti za ustvarjanje pričakovanj pri potrošnikih, da imajo pravice in jamstva, ki niso zagotovljena skupaj s ustrezno pogodbo. [Sprememba 129]

Člen 23

Kazni

Države članice določijo pravila o kaznih, ki jih lahko organi pregona naložijo gospodarskim subjektom za kršitve nacionalnih predpisov, sprejetih na podlagi te direktive, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev izvrševanja teh kazni. Te kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

Člen 24

Poročanje s strani Komisije in pregled

Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu po … (*2) predloži poročilo o njenem izvajanju. Po potrebi so poročilu priloženi zakonodajni predlogi, s katerimi se ta direktiva prilagodi razvoju na področju pravic potnikov.

Člen 25

Sprememba Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2011/83/EU

1.   Opomba 5 Priloge k Uredbi (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (16) se nadomesti z naslednjim:

„5.

Direktiva…/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta (*3).

2.   Točka (g) člena 3(3) Direktive 2011/83/ES se nadomesti z naslednjim:

„(g)

o turističnih paketih, kot je opredeljeno v točki 2 člena 3 Direktive …/…/EU Evropskega parlamenta in Sveta (*4), razen člena 8(2), člena 19, člena 21 in člena 22.

Poglavje VIII

Končne določbe

Člen 26

Razveljavitve

Direktiva 90/314/EGS se razveljavi z učinkom od [18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] …,  (*5). [Sprememba 130]

Sklici na razveljavljene direktive se razumejo kot sklici na to direktivo in se berejo skladno s korelacijsko tabelo v Prilogi k tej direktivi.

Člen 27

Prenos v nacionalno zakonodajo

1.   Države članice najpozneje [18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive]  (*5) sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Besedilo teh predpisov ukrepov takoj sporočijo Komisiji. [Sprememba 131 in sprememba, ki ne zadeva vseh jezikovnih različic]

2.   Te predpise uporabljajo od [18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive]  (*6). [Sprememba 133]

3.   Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

4.   Države članice Komisiji predložijo besedilo temeljnih določb nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 28

Začetek veljavnosti

Ta direktiva začne veljati [dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije].

Člen 29

Naslovniki

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V …,

Za Evropski parlament

Predsednik

Za Svet

Predsednik


(1)  UL C 170, 5.6.2014, str. 73.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 12. marca 2014.

(3)  Direktiva Sveta 90/314/EGS z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju, organiziranih počitnicah in izletih (UL L 158, 23.6.1990, str. 59).

(4)  Glej sodbo Sodišča Evropske unije z dne 30. aprila 2012 v zadevi Club Tour, Viagens e Turismo SA proti Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido in Club Med Viagens Ld, C-400/00, ([2002] ECR, I-04051).

(5)  Glej Direktivo 2000/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2000 o nekaterih pravnih vidikih storitev informacijske družbe, zlasti elektronskega poslovanja na notranjem trgu (Direktiva o elektronskem poslovanju) (UL L 178, 17.7.2000, str. 1) in Direktivo 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (UL L 376, 27.12.2006, str. 36) ter Uredbo (ES) št. 2111/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (UL L 344, 27.12.2005, str. 15), Uredbo (ES) št. 1107/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu (UL L 204, 26.7.2006, str. 1), Uredbo (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 315, 3.12.2007, str. 14), Uredbo (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3), Uredbo (EU) št. 1177/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o pravicah potnikov med potovanjem po morju in celinskih plovnih poteh ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 334, 17.12.2010, str. 1) in Uredbo (EU) št. 181/2011Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o pravicah potnikov v avtobusnem prevozu in spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 55, 28.2.2011, str. 1).

(6)  Sklep Sveta 2001/539/ES z dne 5. aprila 2001 o sklenitvi Konvencije o poenotenju nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz (Montrealska konvencija) s strani Evropske skupnosti (UL L 194, 18.7.2001, str. 38).

(7)  Sklep Sveta 2013/103/EU z dne 16. junija 2011 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet o pristopu Evropske unije h Konvenciji o mednarodnem železniškem prometu (COTIF) z dne 9. maja 1980, kakor je bila spremenjena z Vilenskim protokolom z dne 3. junija 1999 (UL L 51, 23.2.2013, str. 1).

(8)  Sklep Sveta 2012/22/EU z dne 12. decembra 2011 o pristopu Evropske unije k Protokolu iz leta 2002 k Atenski konvenciji o prevozu potnikov in njihove prtljage po morju iz leta 1974, z izjemo členov 10 in 11 Konvencije (UL L 8, 12.1.2012, str. 1).

(9)  Uredba (EU) št. …/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne …o spremembi Uredbe (ES) št. 261/2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter Uredbe (ES) št. 2027/97 o odgovornosti letalskih prevoznikov v zvezi z letalskim prevozom potnikov in njihove prtljage – (UL L …).

(*1)  Številka uredbe (2013/0072(COD)) v uvodno izjavo ter številka, datum sprejetja in sklic objave Uredbe v opombo 4.

(10)  Uredba (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL L 46, 17.2.2004, str. 1).

(11)   Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov, spremembi Direktive Sveta 93/13/EGS in Direktive 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 85/577/EGS in Direktive 97/7/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( UL L 304, 22.11.2011, str. 64).

(12)  Uredba (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se uporablja za pogodbena obligacijska razmerja (Rim I) (UL L 177, 4.7.2008, str. 6).

(13)  UL C 369, 17.12.2011, str. 14.

(14)   Direktiva 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o alternativnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (Direktiva o alternativnem reševanju potrošniških sporov) (UL L 165, 18.6.2013, str. 63).

(15)   Uredba (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o spletnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (Uredba o spletnem reševanju potrošniških sporov) (UL L 165, 18.6.2013, str. 1).

(*2)  Datum: 5 let po začetku veljavnosti te direktive.

(16)  Uredba (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 2004 o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov („Uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov“) (UL L 364, 9.12.2004, str. 1).

(+)  Številka, datum sprejetja in sklic na objavo te direktive.

(++)  Številka, datum sprejetja in sklic na objavo te direktive.

(*5)   Datum: 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive.

(*6)   Datum: 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive.

PRILOGA

Korelacijska tabela

Direktiva Sveta 90/314/EGS

Ta direktiva

člen 1

člen 1

člen 2(1)

točka 2 člena 3 in točka (a) člena 2(2)

člen 2(2)

točka 8 člen 3

člen 2(3)

točka 9 člen 3

člen 2(4)

točka 6 člen 3

člen 2(5)

točka 3 člen 3)

člen 3(1)

 

člen 3(2)

člena 4 in 5

člen 4(1)

člen 4(1), člen 6(2) in člen 6(4)

Točka (b)(iv) člena 4(1)

 

Točka (a) člena 4(2)

člen 6(2)

Točka (b) člena 4(2)

člen 5(3) ter člen 6(1) in (3)

Točka (c) člen 4(2)

 

člen 4(3)

člen 7

člen 4(4)

člen 8

člen 4(5)

člen 9(2)

člen 4(6)

člen 9(3) in (4) ter člen 10(3) in (4)

člen 4(7)

člen 11(3), (4) in (7)

člen 5(1)

člen 11(1)

člen 5(2)

člen 12(2), (3) in (4) ter člen 14

člen 5(3)

člen 21(3)

člen 5(4)

Točka (c) člena 6(2) in točka (b) člena 12(3)

člen 6

člen 11(2)

člen 7

člen 15 in člen 16

člen 8

člen 9(1)

člen 27(1), (2) in (3)

člen 9(2)

člen 27(4)

člen 10

člen 29


Arriba