This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0216
2008/216/EC: Council Decision of 25 June 2007 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan on certain aspects of air services
2008/216/ES: Sklep Sveta z dne 25. junija 2007 o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
2008/216/ES: Sklep Sveta z dne 25. junija 2007 o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
UL L 68, 12.3.2008, p. 14–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/216/oj
12.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 68/14 |
SKLEP SVETA
z dne 25. junija 2007
o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2008/216/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti v pogajanjih dosegla sporazum s Hašemitsko kraljevino Jordanijo o nekaterih vidikih zračnega prevoza v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu Sveta z dne 5. junija 2003, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(3) |
S pridržkom morebitne poznejše sklenitve bi bilo treba sporazum, ki ga je Komisija dosegla v pogajanjih, podpisati in začasno uporabljati – |
SKLENIL:
Člen 1
Podpis Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov se odobri v imenu Skupnosti, s pridržkom sklepa Sveta o sklenitvi navedenega sporazuma.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Skupnosti podpiše (-jo) Sporazum, s pridržkom njegove sklenitve.
Člen 3
Do začetka veljavnosti se Sporazum uporablja začasno od prvega dne prvega meseca po datumu, na katerega se stranke medsebojno uradno obvestijo o dokončanju postopkov, potrebnih v ta namen.
Člen 4
Predsednik Sveta je pooblaščen, da pošlje uradno obvestilo iz člena 9(2) Sporazuma.
V Luxembourgu, 25. junija 2007
Za Svet
Predsednica
A. SCHAVAN
12.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 68/15 |
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani, in
HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA
na drugi strani,
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) sta se –
OB UGOTOVITVI, da dvostranski sporazumi o zračnem prevozu, sklenjeni med več državami članicami Evropske skupnosti in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Skupnosti,
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z več vidiki, ki bi morali biti vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UGOTOVITVI, da imajo po pravu Evropske skupnosti letalski prevozniki iz Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
OB PRIZNAVANJU, da se morajo določbe dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami Evropske skupnosti in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s to zakonodajo zaradi vzpostavitve trdne pravne podlage za zračne prevoze med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo ter ohranitve stalnosti takšnih zračnih prevozov,
OB UGOTOVITVI, da v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti letalski prevozniki načeloma ne smejo sklepati sporazumov, ki bi lahko škodili trgovini med državami članicami Evropske skupnosti in katerih cilj ali posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence,
OB PRIZNAVANJU, da določbe v dvostranskih sporazumih o zračnih prevozih, sklenjenih med državami članicami Evropske skupnosti in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, ki (i) zahtevajo ali spodbujajo sklepanje sporazumov med podjetji, sklepom podjetniških združenj ali usklajenemu ravnanju, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na ustreznih zračnih poteh; ali (ii) krepijo učinke takih sporazumov, sklepov ali usklajenih ravnanj; ali (iii) prenašajo na letalske prevoznike ali druge zasebne gospodarske subjekte odgovornost za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na ustreznih zračnih poteh, lahko onemogočijo učinkovito izvajanje pravil o konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja,
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Hašemitske kraljevine Jordanije ali se pogajati o spremembah določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti.
2. Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na državljane države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kakor sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
4. Dodelitev prometnih pravic se še naprej izvaja prek dvostranskih sporazumov med Hašemitsko kraljevino Jordanijo in državami članicami.
Člen 2
Določitev s strani države članice
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi 2(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna Hašemitska kraljevina Jordanija, in zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice, Hašemitska kraljevina Jordanija prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(iii) |
je letalski prevoznik neposredno v lasti ali je večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, ki so navedeni v Prilogi 3, in da izvajajo te države ali te državljani učinkovit nadzor. |
3. Hašemitska kraljevina Jordanija lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(i) |
letalski prevoznik nima v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti sedeža na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; ali |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni neposredno v lasti ali njegov večinski lastnik ni država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi 3 in/ali državljani teh drugih držav, in da te države in/ali državljani nimajo učinkovitega nadzora; ali |
(iv) |
letalski prevoznik že ima operativno licenco v skladu z dvostranskim sporazumom med Hašemitsko kraljevino Jordanijo in drugo državo članico ter bi se z uveljavljanjem prometnih pravic iz tega sporazuma na progi, ki vključuje kraj v navedeni drugi državi članici, izognil omejitvam v zvezi s prometnimi pravicami, ki jih določa dvostranski sporazum med Hašemitsko kraljevino Jordanijo in navedeno drugo državo članico; ali |
(v) |
ima določeni letalski prevoznik spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala država članica, in ni dvostranskega sporazuma o zračnih prevozih med Hašemitsko kraljevino Jordanijo in navedeno državo članico ter so bile prometne pravice navedene države članice letalskemu prevozniku, ki ga določi Hašemitska kraljevina Jordanija, zavrnjene. |
Pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka Hašemitska kraljevina Jordanija ne diskriminira med letalskimi prevozniki Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
Člen 3
Pravice v zvezi s predpisanim nadzorom
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi 2(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, nad katerim izvaja in vzdržuje predpisani nadzor druga država članica, se pravice Hašemitske kraljevine Jordanije v okviru varnostnih predpisov iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Hašemitsko kraljevino Jordanijo uporabljajo na enak način za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali vzdrževanju varnostnih standardov in za operativno dovoljenje navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge 2(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe, nobena določba sporazumov iz Priloge 2(d) ne preprečuje državi članici, da uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve na gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Hašemitske kraljevine Jordanije, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju te države članice in drugim krajem na ozemlju te države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 5
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi 2(e).
2. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), ki ga (jih) določi Hašemitska kraljevina Jordanija v skladu s sporazumom iz Priloge 1, ki vsebuje določbo iz Priloge 2(e), se za prevoz, ki se v celoti opravi znotraj Evropske skupnosti, uporablja zakonodaja Evropske skupnosti.
Člen 6
Skladnost s pravili o konkurenci
1. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba v sporazumih, navedenih v Prilogi 1 ne (i) spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj ali usklajenega ravnanja, ki preprečujejo ali izkrivljajo konkurenco; (ii) krepi učinkov takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja; ali (iii) prenese na zasebne gospodarske subjekte odgovornosti za ukrepe, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco.
2. Določbe v sporazumih iz Priloge 1, ki so v neskladju z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo.
Člen 7
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 8
Revizija ali sprememba
Pogodbenici lahko ta sporazum kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita.
Člen 9
Začetek veljavnosti in začasna uporaba
1. Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da so bili zaključeni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti Sporazuma.
2. Ne glede na odstavek 1 pogodbenici soglašata, da se ta sporazum začasno uporablja od prvega dne meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.
3. Sporazumi in drugi dogovori med državami članicami in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi, so navedeni v Prilogi 1(b). Ta sporazum se uporablja za vse takšne sporazume in dogovore od začetka njihove veljavnosti ali začasne uporabe.
Člen 10
Prenehanje veljavnosti
1. V primeru prenehanja veljavnosti enega izmed sporazumov iz Priloge 1, istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge 1.
2. V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz Priloge 1 preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Bruslju, petindvajsetega februarja leta dva tisoč osem, sestavljeno v dveh izvodih, v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Хашемитското кралство Йордания
Por el Reino Hachemí de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno Hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részéről
Għar-Renju Haxemit tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
Za Jordánske hašimovské královstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
För Hashemitiska konungariket Jordanien
PRILOGA 1
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
(a) |
Sporazumi o zračnem prevozu med Hašemitsko kraljevino Jordanijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki so na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali v začasni uporabi:
|
(b) |
Sporazumi o zračnem prevozu in drugi dogovori, parafirani ali podpisani med Jordanijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi [namenoma prazno] |
PRILOGA 2
Seznam členov v sporazumih iz Priloge 1 in iz členov 2 do 5 tega sporazuma
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Predpisani nadzor:
|
(d) |
Obdavčenje letalskega goriva:
|
(e) |
Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti:
|
PRILOGA 3
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu). |