EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0404

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 404/2013 z  2. mája 2013 o výnimkách z pravidiel pôvodu stanovených v prílohe II k Dohode o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej, ktoré sa uplatňujú v rámci kvót pre určité výrobky s pôvodom v Peru

OJ L 121, 3.5.2013, p. 30–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 126 P. 194 - 198

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/404/oj

3.5.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 121/30


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 404/2013

z 2. mája 2013

o výnimkách z pravidiel pôvodu stanovených v prílohe II k Dohode o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej, ktoré sa uplatňujú v rámci kvót pre určité výrobky s pôvodom v Peru

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2012/735/EÚ z 31. mája 2012 o podpísaní v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Rada rozhodnutím 2012/735/EÚ schválila podpísanie v mene Únie Dohody o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej (ďalej len „dohoda“). V zmysle rozhodnutia Rady 2012/735/EÚ sa dohoda bude predbežne vykonávať do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie. Dohoda sa predbežne vykonáva od 1. marca 2013.

(2)

Príloha II k dohode sa týka definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce. Pre viaceré výrobky sú v dodatkoch 2A a 5 k danej prílohe stanovené výnimky z pravidiel pôvodu uvedených v prílohe v rámci ročných kvót. Je preto potrebné stanoviť podmienky pre uplatňovanie týchto výnimiek na dovozy z Peru.

(3)

Keďže kvóty ustanovené v dodatkoch 2A a 5 k prílohe II k dohode by Komisia mala spravovať podľa poradia, v akom bolo o ne požiadané v súlade s nariadením (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (2).

(4)

Oprávnenie na využívanie colných koncesií je podmienené preukázaním relevantného dôkazu o pôvode colným orgánom tak, ako to ustanovuje dohoda.

(5)

Príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (3), zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 927/2012 (4) obsahuje nové číselné znaky KN odlišné od číselných znakov uvedených v dohode. Nové číselné znaky by mali byť zohľadnené v prílohe k tomuto vykonávaciemu nariadeniu. Tieto nové číselné znaky by preto mali byť zohľadnené v časti B prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Keďže dohoda nadobúda platnosť od 1. marca 2013, toto nariadenie sa uplatňuje od toho istého dátumu.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Pravidlá pôvodu stanovené v dodatku 2A k prílohe II k Dohode o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa uplatňujú na výrobky uvedené v časti A prílohy k tomuto nariadeniu.

2.   Pravidlá pôvodu stanovené v dodatku 5 k prílohe II k dohode sa použijú na výrobky uvedené v časti B prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Výnimka stanovená v článku 1 sa na výrobky uvedené v prílohe uplatní len vtedy, keď bude predložený dôkaz o pôvode tak, ako je to stanovené v prílohe II k dohode.

Článok 3

Kvóty uvedené v prílohe spravuje Komisia v súlade s ustanoveniami článkov 308a až 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. marca 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. mája 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 21.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 304, 31.10.2012, s. 1.


PRÍLOHA

Peru

Bez ohľadu na pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov iba informatívny charakter, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN tak, ako existujú v čase prijatia tohto nariadenia. Ak sú uvedené číselné znaky ex kódy KN, rozsah preferenčnej schémy sa určí uplatnením číselného znaku KN spolu s príslušným opisom.

ČASŤ A

Poradové č.

Číselný znak KN

Opis tovaru

Obdobie kvóty

Objem ročnej kvóty

(v tonách čistej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak)

09.7170

3920

Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, neľahčené a nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi

od 1. marca do konca februára

15 000

09.7171

Ex56 07 50 (1) a 5608

Šnúry a siete

od 1. marca do konca februára

650

09.7172

6108 22 00

Dámske alebo dievčenské nohavičky krátke a dlhé, pletené alebo háčkované, z chemických vlákien

od 1. marca do konca februára

200

09.7173

6112 31

Pánske alebo chlapčenské plavky, pletené alebo háčkované, zo syntetických vlákien

od 1. marca do konca februára

25

09.7174

6112 41

Dámske alebo dievčenské plavky, pletené alebo háčkované, zo syntetických vlákien

od 1. marca do konca februára

100

09.7175

6115 10

Pančuchový tovar s odstupňovanou kompresiou (napríklad pančuchy na kŕčové žily), pletený alebo háčkovaný

od 1. marca do konca februára

25

09.7176

6115 21 00

Ostatné pančuchové nohavice a pančuchy, zo syntetických vlákien, s dĺžkovou hmotnosťou jednoduchej priadze menej ako 67 decitexov, pletené alebo háčkované

od 1. marca do konca februára

40

09.7177

6115 22 00

Ostatné pančuchové nohavice a pančuchy, zo syntetických vlákien s dĺžkovou hmotnosťou jednoduchej priadze 67 decitexov alebo väčšou, pletené alebo háčkované

od 1. marca do konca februára

15

09.7178

6115 30

Ostatné dámske dlhé pančuchy alebo podkolienky, z vlákien s dĺžkovou hmotnosťou jednoduchej priadze menej ako 67 decitexov, pletené alebo háčkované

od 1. marca do konca februára

25

09.7179

6115 96

Ostatné, zo syntetických vlákien, pletené alebo háčkované

od 1. marca do konca februára

175

09.7192

7321

Kachle, kotly s ohniskom, sporáky, kozuby (tiež s pomocnými kotlíkmi na ústredné kúrenie), ražne, koksové koše, plynové variče, ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané v domácnostiach, ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele

od 1. marca do konca februára

20 000 položiek

09.7193

7323

Výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobkyvýrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; vlna zo železa alebo ocele; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky zo železa alebo ocele

od 1. marca do konca februára

50 000

09.7194

7325

Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele

od 1. marca do konca februára

50 000


ČASŤ B

Poradové č.

Číselný znak KN

Opis tovaru

Obdobie kvóty

Objem ročnej kvóty

(v metrických tonách)

09.7195

0303 54 10

Mrazené makrely Scomber scombrus a Scomber japonicas

od 1. marca do konca februára

4 000

09.7196

0303 89 45

Mrazené sardely (ančovičky) (Engraulis spp.)

od 1. marca do konca februára

120

09.7197

0303 55 10

Stavrida ostroboká (Trachurus trachurus), mrazená

od 1. marca do konca februára

60

0303 55 90 (2)

Stavrida druhu (Caranx trachurus), mrazená

09.7198

0307 49 59

Mrazené kalmáre (Ommastrephes spp. s výnimkou druhov Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. and Sepioteuthis spp.), tiež bez panciera

od 1. marca do konca februára

4 200

09.7199

0307 49 99

Kalmáre (Ommastrephes spp. s výnimkou druhov Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. and Sepioteuthis spp.), sušené, solené alebo v slanom náleve, tiež bez panciera

od 1. marca do konca februára

2 500

09.7200

1604 15 11

Filé z makrely druhov Scomber scombrus and Scomber japonicus, pripravené alebo konzervované

od 1. marca do konca februára

2 000

09.7201

1604 15 19

Makrely druhov Scomber scombrus and Scomber japonicus, pripravené alebo konzervované, celé alebo v kusoch, ale nie mleté, okrem filé

od 1. marca do konca februára

800

09.7202

1604 15 90

Makrely druhu Scomber australasicus, pripravené alebo konzervované, celé alebo v kusoch, ale nie mleté

od 1. marca do konca februára

20

09.7203

1604 16 00

Sardely, pripravené alebo konzervované, celé alebo v kusoch, ale nie mleté

od 1. marca do konca februára

400

09.7204

1604 20 40

Pripravené alebo konzervované sardely, iné ako celé alebo v kusoch

od 1. marca do konca februára

30

09.7205

0307 19 10

0307 29 05

0307 49 05

0307 59 05

0307 60 10

0307 79 10

0307 89 10

0307 99 10

1605 51 00

1605 52 00

1605 53 10 (3)

1605 53 90 (4)

1605 54 00

1605 55 00

1605 56 00

1605 57 00

1605 58 00

1605 59 00

Mäkkýše, pripravené alebo konzervované s výnimkou mušlí druhu Mytilus spp. a Perna spp.

od 1. marca do konca februára

500


(1)  Kódy TARIC 5607501110, 5607501910, 5607503010 a 5607509091.

(2)  Kód TARIC 0303559010.

(3)  Kód TARIC 1605531095.

(4)  Kód TARIC 1605539095.


Top