This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016IP0022
European Parliament resolution of 21 January 2016 on Estonian and UK seamen under detention in India (2016/2522(RSP))
Uznesenie Európskeho parlamentu z 21. januára 2016 o námorníkoch Estónska a Spojeného kráľovstva zadržiavaných v Indii (2016/2522(RSP))
Uznesenie Európskeho parlamentu z 21. januára 2016 o námorníkoch Estónska a Spojeného kráľovstva zadržiavaných v Indii (2016/2522(RSP))
Ú. v. EÚ C 11, 12.1.2018, p. 116–117
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
12.1.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 11/116 |
P8_TA(2016)0022
Občania EÚ zadržiavaní v Indii, najmä námorníci Estónska a Spojeného kráľovstva
Uznesenie Európskeho parlamentu z 21. januára 2016 o námorníkoch Estónska a Spojeného kráľovstva zadržiavaných v Indii (2016/2522(RSP))
(2018/C 011/12)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv, |
— |
so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach (ICCPR), a najmä na jeho články 9, 10 a 14, |
— |
so zreteľom na Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve (UNCLOS), |
— |
so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku, |
A. |
keďže 12. októbra 2013 bola 35-členná posádka (vrátane 14 Estóncov a 6 Britov, ako aj Indov a Ukrajincov) námorného plavidla Seaman Guard Ohio registrovaného v USA, ktoré sa plavilo pod vlajkou Sierra Leone a bolo v súkromnom vlastníctve, zatknutá v štáte Tamil Nadu (India) a obvinená z nelegálnej držby zbraní v indických vodách; |
B. |
keďže posádka bola zjavne na protipirátskej misii, nevykonávala žiadne činy agresie voči indickým občanom a dôsledne popierala protiprávne konanie; |
C. |
keďže obvinenia boli čoskoro nato zrušené, ale indické orgány sa odvolali a najvyšší súd nariadil v súdnom konaní pokračovať; keďže dotknutí muži nemohli počas tohto obdobia odísť z Indie ani pracovať; |
D. |
keďže medzi indickými orgánmi a ich britskými a estónskymi náprotivkami došlo k intenzívnym a pravidelným kontaktom na najvyšších úrovniach, a to aj na ministerskej úrovni a na úrovni predsedov vlád; keďže to zahŕňalo žiadosť o skorý návrat 14 Estóncov a šiestich Britov z posádky, pričom sa upozorňovalo na finančné ťažkosti a duševné utrpenie ich rodinných príslušníkov; |
E. |
keďže 12. januára 2016 bol každému z 35 námorníkov a príslušníkov hliadky vymeraný maximálny trest piatich rokov nepodmienečného odňatia slobody a pokuta 3 000 INR (40 EUR); keďže títo muži sa v súčasnosti nachádzajú vo väzení v Palayamkottai v štáte Tamil Nadu; keďže zvažujú odvolať sa proti rozsudkom v stanovenej lehote 90 dní; |
F. |
keďže takýto vývoj udalostí vyvolal prekvapenie a zdesenie mnohých; |
1. |
rešpektuje zvrchovanosť Indie nad jej územím a jej jurisdikciou a uznáva integritu indického právneho systému; |
2. |
súhlasí s opodstatnenými obavami a citlivosťou Indie v súvislosti s terorizmom, a to na základe nedávnych skúseností; |
3. |
je si vedomý, že dotknutí členovia posádky boli údajne zapojení do úloh boja proti pirátstvu a že ochranné tímy na palube sa ukázali byť tým najúčinnejším protipirátskym opatrením a zasluhujú si podporu medzinárodného spoločenstva vrátane Indie; |
4. |
vyzýva indické orgány, aby zabezpečili, že prípad posádky námorného plavidla Seaman Guard Ohio sa bude posudzovať na základe plného dodržiavania ľudských a zákonných práv obvinených osôb v súlade so záväzkami zakotvenými v rôznych chartách, dohodách a dohovoroch o ľudských právach, ku ktorým sa India zaviazala; |
5. |
naliehavo vyzýva indické orgány, aby v tomto prípade konali s pochopením, čo najrýchlejšie uzavreli súdne konania a prepustili všetkých dotknutých členov posádky, kým tieto súdne procesy nebudú ukončené, s cieľom minimalizovať nepriaznivé účinky na účastníkov procesov a ich rodiny; |
6. |
odporúča, aby India zvážila podpísanie Dokumentu z Montreux z 18. septembra 2008, ktorý okrem iného vymedzuje spôsob, akým sa medzinárodné právo vzťahuje na činnosti súkromných vojenských a bezpečnostných spoločností; |
7. |
vyzdvihuje dlhodobé vynikajúce vzťahy medzi EÚ a jej členskými štátmi a Indiou; naliehavo vyzýva Indiu a dotknuté európske krajiny, aby zabezpečili, že tento incident nebude mať negatívny vplyv na širšie vzťahy; zdôrazňuje význam úzkeho hospodárskeho, politického a strategického vzťahu medzi Indiou a členskými štátmi EÚ, ako aj samotnou EÚ; |
8. |
vyzýva EÚ a Indiu, aby zintenzívnili spoluprácu v záležitostiach námornej bezpečnosti a boja proti pirátstvu, a to aj prostredníctvom rozvoja medzinárodnej doktríny a štandardných operačných postupov, aby bolo možné plne využiť potenciál, ktorý predstavuje úloha Indie v regióne; navyše je pevne presvedčený, že to prispeje k predchádzaniu výskytu podobných kontroverzných prípadov v budúcnosti; |
9. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a vláde a parlamentu Indie. |