This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012XC0511(02)
Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs
Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
Ú. v. EÚ C 136, 11.5.2012, p. 16–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
11.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/16 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2012/C 136/11
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9
„CIPOLLA ROSSA DI TROPEA CALABRIA“
ES č.: IT-PGI-0105-0369-28.09.2011
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:
— |
|
Názov výrobku |
— |
|
Opis výrobku |
— |
|
Zemepisná oblasť |
— |
|
Dôkaz o pôvode |
— |
☒ |
Spôsob výroby |
— |
|
Spojenie |
— |
|
Označovanie |
— |
|
Vnútroštátne požiadavky |
— |
☒ |
Iné (aktualizované právne odkazy) |
2. Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):
— |
☒ |
Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia |
— |
|
Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie |
— |
|
Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006] |
— |
|
Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006] |
3. Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):
3.1. Spôsob výroby:
— |
V článku 5 ods. 6 a 7 sa text: „Po zbere sa z hľúz cibuliek odstráni vonkajšia suknica zašpinená od zeme, stonky sa zastrihnú na dĺžku 40 cm a potom sa zviazané do zväzkov vložia do debien. V prípade konzumnej cibule sa hľuzám bez vonkajšej suknice zastrihnú stonky, ak sú dlhšie ako 60 cm, a v baleniach s hmotnosťou 5 – 8 kg sa vložia do kontajnerov alebo škatúľ.“ nahrádza takto: „Po zbere sa z hľúz cibuliek odstráni vonkajšia suknica zašpinená od zeme, stonky sa zastrihnú na dĺžku od 30 do 60 cm a potom sa hľuzy zviazané do zväzkov vložia do debien. V prípade konzumnej cibule sa z hľúz odstráni vonkajšia suknica a stonky sa zastrihnú na dĺžku od 35 do 60 cm. Cibuľky sa potom zviažu do zväzkov s hmotnosťou 1,5 – 6 kg a vložia sa do debien alebo škatúľ.“ |
— |
V článku 9 ods. 2 sa text: „Pri uvedení na trh musia byť cibule označené ‚Cipolla Rossa di Tropea Calabria‘ CHZO balené takto:
nahrádza takto: „Pri uvedení na trh musia byť cibule označené CHZO ‚Cipolla Rossa di Tropea Calabria‘ balené takto:
Ustanovenia o príprave výrobku na balenie sa zmenili a doplnili, aby sa umožnila väčšia voľba, pokiaľ ide o veľkosť balenia, a aby sa splnili nové požiadavky trhu týkajúce sa balenia. |
— |
V článku 9 ods. 4 sa text: „Vo venci musí byť minimálne 6 hľúz nezávisle od ich priemeru a rovnaké balenia musia mať jednotný počet a hmotnosť.“ nahrádza takto: „Vo venci musí byť minimálne 6 hľúz nezávisle od ich priemeru.“ Pokiaľ ide o tradičný veniec, miestnym výrobcom sa umožňuje väčšia voľnosť pri jeho výrobe, pokiaľ ide o počet použitých hľúz a ich priemer. |
— |
V článku 9 ods. 7 sa text: „Pri uvedení na trh sú cibuľky a konzumná cibuľa zviazané vo zväzkoch a cibuľa na uskladnenie vo vencoch označené nálepkou s logom a značkou, aby sa umožnilo jasné určenie výrobku.“ nahrádza takto: „Pri uvedení na trh sú cibuľky a cibuľa na uskladnenie zviazané do vencov označené nálepkou alebo podobným označením s logom EÚ a logom výrobku; pokiaľ ide o cibuľu na čerstvý konzum uloženú do debien alebo škatúľ, každý zväzok musí mať úplné označenie obsahujúce registrovaný názov podniku, logo EÚ, logo výrobku a druh výrobku, aby sa zabezpečila jeho vysledovateľnosť a umožnilo sa jeho jasné určenie.“ Pokiaľ ide o „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ druhu cibuľa vo zväzkoch na čerstvý konzum, každý zväzok má označenie obsahujúce registrovaný názov podniku, logo EÚ a logo výrobku, ako aj druh výrobku. Každý zväzok teda nesie označenie so všetkými potrebnými informáciami, aby spotrebiteľ mohol správne určiť výrobok. |
3.2. Aktualizovaný právny odkaz:
— |
Aktualizovali sa odkazy na špecifikácie výrobku uvedené v nariadení (EHS) č. 2081/92. |
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„CIPOLLA ROSSA DI TROPEA CALABRIA“
ES č.: IT-PGI-0105-0369-28.09.2011
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov:
„Cipolla Rossa di Tropea Calabria“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Taliansko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku:
Group 1.6: |
Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
Chránené zemepisné označenie (CHZO) „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ označuje hľuzy druhu Allium Cepa výlučne uvedených miestnych ekotypov, ktoré majú charakteristický tvar a rastú ako skoré vďaka účinku fotoperiódy:
— |
„Tondo Piatta“ (okrúhloplochá), skorá, |
— |
„Mezza Campana“ stredne skorá, |
— |
„Allungata“ (predĺžená), neskorá. |
Rozlišujú sa tri druhy výrobku:
|
lahôdková cibuľka („Cipollotto“):
|
|
konzumná cibuľa (na čerstvý konzum, „Cipolla da consumo fresco“):
|
|
cibuľa na uskladnenie („Cipolla da serbo“):
|
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):
—
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):
—
3.5. Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Všetky kroky pri výrobe „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ od zasiatia po zber sa uskutočňujú v zemepisnej produkčnej oblasti.
3.6. Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:
Po zbere sa hľuzy „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ spracúvajú takto:
— |
Odstráni sa z nich vonkajšia suknica zašpinená od zeme, stonky sa zastrihnú na dĺžku od 30 do 60 cm a potom sa hľuzy zviazané do zväzkov uložia do debien. |
— |
V prípade konzumnej cibule sa hľuzám odstráni vonkajšia suknica a stonky sa zastrihnú na dĺžku od 35 do 60 cm. Cibule sa zviažu do zväzkov hmotnosti 1,5 – 6 kg a uložia sa do debien alebo škatúľ. |
— |
Pri cibuli na uskladnenie sa hľuzy uložia na zem do radov prikrité vlastnými stonkami a nechajú sa sušiť 8 až 15 dní. Stanú sa kompaktnejšími, odolnejšími a nadobudnú jasné červené zafarbenie. Vysušené hľuzy sa môžu zbaviť stoniek, alebo sa stonky ponechajú na zviazanie do vencov. Vo venci musí byť minimálne 6 hľúz nezávisle od ich priemeru. Cibuľa na uskladnenie sa balí do vriec alebo debien rozličnej hmotnosti, a to najviac 25 kg. |
Balenie sa uskutočňuje v produkčnej oblasti v súlade so zaužívanými miestnymi praktikami a dlhodobými tradíciami, aby sa zaručila vysledovateľnosť a kontrola výrobkov a zabezpečila kvalita výrobkov.
3.7. Osobitné pravidlá pri označovaní:
Na obale sa musí uviesť nápis „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ CHZO tlačeným písmom, ktorého veľkosť je dvakrát taká ako veľkosť iného tlačeného písma na obale, spolu s označením druhu cibule [buď lahôdková cibuľka („cipollotto“), konzumná cibuľa („cipolla da consumo fresco“) alebo cibuľa na uskladnenie („cipolla da serbo“)] a logom výrobku.
Pri uvedení na trh sú cibuľky a cibuľa na uskladnenie zviazané do vencov označené nálepkou alebo podobným označením s logom EÚ a logom výrobku; pokiaľ ide o konzumnú cibuľu uloženú do debien alebo škatúľ, každý zväzok musí mať úplné označenie obsahujúce registrovaný názov podniku, logo EÚ, logo výrobku a druh výrobku, aby sa zabezpečila jeho vysledovateľnosť a umožnilo sa jeho jasné určenie.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:
Produkčná oblasť „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ pokrýva vhodnú pôdu na celom území alebo na časti územia týchto samosprávnych obcí v regióne Kalábria:
a) Provincia Consenza: časť samosprávnych obcí Fiumefreddo, Longobardi, Serra d'Aiello, Belmonte a Amantea;
b) Provincia Catanzaro: časť samosprávnych obcí Nocera Terinese, Falerna, Gizzeria, Lamezia Terme a Curinga;
c) Provincia Vibo Valentia: časť samosprávnych obcí Pizzo, Vibo Valentia, Briatico, Parghelia, Zambrone, Zaccanopoli, Zungri, Drapia, Tropea, Ricadi, Spilinga, Joppolo a Nicotera.
5. Spojenie so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
„Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ sa pestuje v stredne ťažkej ílovitej pôde alebo v ťažkej ílovitej pôde bohatej na hlinu alebo vápenec, ktorá sa nachádza pozdĺž pobrežia alebo v okolí aluviálnych riek a potokov a ktorá hoci je štrkovitá, neobmedzuje rast a vývoj hľúz. Pobrežné pôdy sú vhodné na pestovanie skorej konzumnej cibule. Vnútrozemské oblasti s ťažšou hlinitou pôdou sú vhodné na pestovanie neskorej cibule na uskladnenie. Dnes, tak ako v minulosti, červenú cibuľu možno nájsť v rodinných záhradkách, ako aj na rozsiahlych plochách, tvorí súčasť vidieckej krajiny, miestnej stravy a tradičných receptov.
Pôdne a klimatické podmienky vo vymedzenej oblasti prispievajú k vysokej kvalite a jedinečnosti výrobku, ktorý sa vo veľkej miere teší uznaniu vo svete.
5.2. Špecifickosť výrobku:
„Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ je známa svojimi kvalitatívnymi a organoleptickými vlastnosťami vrátane jemnosti a sladkej chute hľuzy a jej vysokej stráviteľnosti. Vďaka týmto vlastnostiam možno „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ konzumovať aj v surovom stave vo väčších množstvách ako pri bežnej cibuli.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):
Žiadosť o zápis CHZO „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ do registra je opodstatnená povesťou a známosťou výrobku čiastočne vďaka viacerým propagačným kampaniam, ako dokazujú historické a bibliografické zdroje. Rôzne historické a bibliografické zdroje pripisujú prinesenie cibule do povodia Stredozemného mora a do Kalábrie najprv Feničanom a potom Grékom. Cibuľa, veľmi cenená v stredoveku a v renesancii, považovaná za základnú zložku obživy a miestneho hospodárstva, kde sa vymieňala, predávala a po mori vyvážala do Tuniska, Alžírska a Grécka. V spisoch mnohých cestovateľov, ktorí prišli do Kalábrie v rokoch 1700 až 1800 a navštívili tyrhénske pobrežie medzi mestami Pizzo po Tropea, sa často spomínajú červené cibule bežné pre túto oblasť. Cibuľa bola odjakživa prvkom potravy vidiečanov a miestnej výroby. Dr. Albert, ktorý v roku 1905 pricestoval do Kalábrie a navštívil Tropeu, zostal prekvapený chudobou miestnych obyvateľov, ktorí jedli iba cibuľu. Začiatkom 20. storočia pestovanie cibule v Tropei opúšťa rodinné záhrady a záhony a cibuľa sa stáva hlavnou pestovanou plodinou. Vďaka akvaduktu Valle Ruffa z roku 1929 sa uľahčilo zavlažovanie, v dôsledku čoho sa zvýšili výnosy a kvalita. Výrobok sa v bourbonskom období vo väčšej miere rozširuje smerom na trhy severnej Európy, pričom sa rýchlo stáva vyhľadávaným a ceneným, ako sa uvádza v Studi sulla Calabria z roku 1901, kde sa opisuje aj tvar hľuzy – červené predĺžené cibule z Kalábrie. Prvé usporiadané štatistické údaje o pestovaní cibule v Kalábrii sa uvádzajú v poľnohospodárskej encyklopédii Reda (1936 – 1939). Pre jedinečné charakteristiky tejto cibule, ktoré pomohli vytvoriť celonárodnú povesť a predovšetkým pre jej historický a kultúrny význam v príslušnej oblasti, význam, ktorý sa doteraz prejavuje v poľnohospodárskych postupoch, vo varení, v každodennej reči a vo folklórnych podujatiach, boli zaznamenané pokusy napodobniť výrobok a neoprávnene používať jeho označenie.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
Ministerstvo uverejnením žiadosti o zmenu a doplnenie začalo vnútroštátne námietkové konanie týkajúce sa „Cipolla Rossa di Tropea Calabria“ CHZO v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 185 z 10. augusta 2011.
Úplné znenie špecifikácie výrobku je dostupné na tejto webovej stránke:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
alebo alternatívne:
priamo na domovskej stránke ministerstva pre poľnohospodársku, potravinársku a lesnícku politiku (http://www.politicheagricole.it) kliknutím na „Qualità e sicurezza“ (v pravom hornom rohu obrazovky) a potom na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.