Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009AP0369

    Ochrana zvierat počas usmrcovania * Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 6. mája 2009 o návrhu nariadenia Rady o ochrane zvierat počas usmrcovania (KOM(2008)0553 – C6-0451/2008 – 2008/0180(CNS))

    Ú. v. EÚ C 212E, 5.8.2010, p. 326–346 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 212/326


    Streda 6. mája 2009
    Ochrana zvierat počas usmrcovania *

    P6_TA(2009)0369

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 6. mája 2009 o návrhu nariadenia Rady o ochrane zvierat počas usmrcovania (KOM(2008)0553 – C6-0451/2008 – 2008/0180(CNS))

    2010/C 212 E/49

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2008)0553),

    so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0451/2008),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0185/2009),

    1.

    schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

    2.

    vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

    3.

    vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

    4.

    žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

    5.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

    TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

    POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

    Návrh nariadenia

    Názov

    Návrh nariadenia Rady o ochrane zvierat počas usmrcovania

    Návrh nariadenia Rady o ochrane zvierat počas zabíjania a usmrcovania

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 6

    (6)

    Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) prijal dve stanoviská k aspektom, pokiaľ ide dobré podmienky zvierat, hlavných systémov omračovania a zabíjania určitých druhov zvierat, a to Welfare aspects of the main systems of stunning and killing the main commercial species of animals (Hlavné systémy omračovania a zabíjania hlavných komerčných druhov zvierat z hľadiska dobrých životných podmienok) v roku 2004 a Welfare aspects of the main systems of stunning and killing applied to commercially farmed deer, goats, rabbits, ostriches, ducks, geese and quil (Hlavné systémy omračovania a zabíjania jeleňov, kôz, králikov, pštrosov, kačíc, husí a prepelíc chovaných na komerčné účely z hľadiska dobrých životných podmienok) v roku 2006. Právne predpisy Spoločenstva v tejto oblasti by sa mali aktualizovať tak, aby zohľadnili tieto vedecké stanoviská. Odporúčania týkajúce sa postupného upúšťania od používania oxidu uhličitého v prípade ošípaných a hydiny, ako aj postupného upúšťania od používania omračovania vo vodnom kúpeli v prípade hydiny neboli zahrnuté do návrhu, pretože v hodnotení vplyvu sa odhalilo, že v súčasnosti nie sú v EÚ prijateľné z hospodárskeho hľadiska. Súčasťou tohto nariadenia by tiež nemali byť ani ďalšie odporúčania, pretože sa vzťahujú na technické parametre, ktoré by mali byť súčasťou implementačných opatrení alebo kódexov osvedčených postupov. Odporúčania týkajúce sa chovaných rýb sa do návrhu nezahrnuli z dôvodu potreby ďalšieho vedeckého stanoviska a ekonomického zhodnotenia v tejto oblasti

    (6)

    Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) prijal dve stanoviská k aspektom, pokiaľ ide dobré podmienky zvierat, hlavných systémov omračovania a zabíjania určitých druhov zvierat, a to Welfare aspects of the main systems of stunning and killing the main commercial species of animals (Hlavné systémy omračovania a zabíjania hlavných komerčných druhov zvierat z hľadiska dobrých životných podmienok) v roku 2004 a Welfare aspects of the main systems of stunning and killing applied to commercially farmed deer, goats, rabbits, ostriches, ducks, geese and quil (Hlavné systémy omračovania a zabíjania jeleňov, kôz, králikov, pštrosov, kačíc, husí a prepelíc chovaných na komerčné účely z hľadiska dobrých životných podmienok) v roku 2006. V roku 2001 prijal Vedecký výbor pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat (SCAHAW) správu s názvom The Welfare of Animals Kept for Fur Production (Dobré životné podmienky zvierat chovaných pre kožušinu), ktorá obsahovala analýzu metód usmrcovania používaných na kožušinových farmách. Právne predpisy Spoločenstva v tejto oblasti by sa mali aktualizovať tak, aby zohľadnili tieto vedecké stanoviská. Odporúčania týkajúce sa postupného upúšťania od používania oxidu uhličitého v prípade ošípaných a hydiny neboli zahrnuté do návrhu, pretože v hodnotení vplyvu sa odhalilo, že v súčasnosti nie sú v EÚ prijateľné z hospodárskeho hľadiska. Súčasťou tohto nariadenia by tiež nemali byť ani ďalšie odporúčania, pretože sa vzťahujú na technické parametre, ktoré by mali byť súčasťou implementačných opatrení alebo kódexov osvedčených postupov. Odporúčania týkajúce sa chovaných rýb sa do návrhu nezahrnuli z dôvodu potreby ďalšieho vedeckého stanoviska a ekonomického zhodnotenia v tejto oblasti

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 15

    (15)

    V Protokole o ochrane a dobrých životných podmienkach zvierat sa tiež zdôrazňuje potreba rešpektovať pri formulácii a implementácii politík Spoločenstva okrem iného v poľnohospodárstve a v oblasti vnútorného trhu legislatívne alebo administratívne ustanovenia a zvyky členských štátov súvisiace najmä s náboženskými rituálmi, kultúrnymi tradíciami a regionálnym dedičstvom. Je preto vhodné vyňať z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia kultúrne podujatia, v prípade ktorých by dodržanie požiadaviek na dobré podmienky zvierat negatívne ovplyvnilo samotný charakter daného podujatia.

    (15)

    V Protokole o ochrane a dobrých životných podmienkach zvierat sa tiež zdôrazňuje potreba rešpektovať pri formulácii a implementácii politík Spoločenstva okrem iného v poľnohospodárstve a v oblasti vnútorného trhu legislatívne alebo administratívne ustanovenia a zvyky členských štátov súvisiace najmä s náboženskými rituálmi, kultúrnymi tradíciami alebo tradíciami náboženského pôvodu a regionálnym dedičstvom. Je preto vhodné vyňať z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia kultúrne, náboženské a tradičné podujatia, v prípade ktorých by dodržanie požiadaviek na dobré podmienky zvierat negatívne ovplyvnilo samotný charakter daného podujatia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 16

    (16)

    Kultúrne tradície navyše súvisia so zdedeným, ustáleným alebo zvykovým spôsobom myslenia, činnosti alebo správania, ktorý v skutočnosti zahŕňa koncept niečoho odovzdaného alebo získaného od predkov. Prispievajú k upevneniu dlhodobých sociálnych väzieb medzi generáciami. Ak tieto činnosti neovplyvňujú obchod so živočíšnymi produktmi a nie sú motivované výrobnými účelmi , je vhodné vyňať usmrcovanie zvierat uskutočnené počas takýchto podujatí z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

    (16)

    Kultúrne tradície alebo tradície náboženského pôvodu navyše súvisia so zdedeným, ustáleným alebo zvykovým spôsobom myslenia, činnosti alebo správania, ktorý v skutočnosti zahŕňa koncept niečoho odovzdaného alebo získaného od predkov. Prispievajú k upevneniu dlhodobých sociálnych väzieb medzi generáciami. Ak tieto činnosti neovplyvňujú obchod so živočíšnymi produktmi, je vhodné vyňať zabíjanie zvierat uskutočnené počas takýchto podujatí z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 22 a (nové)

     

    (22a)

    Uvedené nové úlohy budú mať na prevádzkovateľov v Únii nevyhnutne značný finančný vplyv. S cieľom zabezpečiť súlad s pravidlami uvedenými v tomto nariadení by sa mali Únii poskytnúť náležité finančné prostriedky, ktoré sú potrebné na to, aby sa Únii v medzinárodnom meradle zabezpečila vedúca úloha v oblasti dobrých životných podmienok zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 24

    (24)

    Niektoré metódy omračovania môžu v závislosti od ich použitia počas postupu zabíjania alebo usmrcovania spôsobiť smrť zvierat bez toho, aby zvieratá cítili bolesť, a minimalizujú ich strach alebo utrpenie. Z tohto dôvodu nie je potrebné rozlišovať medzi zvratnými a nezvratnými metódami omračovania.

    (24)

    Niektoré metódy omračovania môžu v závislosti od ich použitia počas postupu zabíjania alebo usmrcovania spôsobiť smrť zvierat bez toho, aby zvieratá cítili bolesť, a minimalizujú ich strach alebo utrpenie.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 32

    (32)

    V nariadení (ES) č. 854/2004 sa uvádza zoznam zariadení, z ktorých je do Spoločenstva povolený dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu. Na účely tohto zoznamu by sa mali vziať do úvahy všeobecné požiadavky a dodatočné požiadavky na bitúnky stanovené v tomto nariadení.

    (32)

    V nariadení (ES) č. 854/2004 sa uvádza zoznam zariadení, z ktorých je do Spoločenstva povolený dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu. Na účely tohto zoznamu by sa mali vziať do úvahy všeobecné požiadavky a dodatočné požiadavky na bitúnky stanovené v tomto nariadení. Komisia by mala zabezpečiť, aby bol dovoz mäsa a mäsových výrobkov z tretích krajín určený na vnútorný trh v súlade so všeobecnými pravidlami stanovenými v tomto nariadení.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 33

    (33)

    Bitúnky a zariadenie používané v nich sú navrhnuté pre osobitné kategórie zvierat a kapacity. Ak sa tieto kapacity prekročia alebo ak sa zariadenie použije na účely, na ktoré nebolo navrhnuté, má to negatívny vplyv na dobré podmienky zvierat. Informácie o týchto aspektoch by sa preto mali oznámiť príslušným orgánom a mali by byť súčasťou schvaľovacieho postupu bitúnkov.

    (33)

    Bitúnky a zariadenie používané v nich sú navrhnuté pre osobitné kategórie zvierat a kapacity. Ak sa tieto kapacity prekročia alebo ak sa zariadenie použije na účely, na ktoré nebolo navrhnuté, má to negatívny vplyv na dobré podmienky zvierat. Informácie o týchto aspektoch by sa preto mali oznámiť príslušným orgánom a mali by byť súčasťou schvaľovacieho postupu bitúnkov. V prípade malých, pravidelne kontrolovaných bitúnkov so spracovateľskou kapacitou max. 50 dobytčích jednotiek za týždeň alebo 150 000 jednotiek hydiny za rok, ktoré uskutočňujú prevažne priamy predaj potravín konečnému spotrebiteľovi, si implementácia všeobecných zásad tohto nariadenia nevyžaduje žiaden náročný schvaľovací postup.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 34 a (nové)

     

    (34a)

    Malo by sa predísť tomu, aby zvieratá pred zabitím trpeli strachom a stresom. Preto je vhodné navrhnúť konštrukciu bitúnkov, plánovať postupy zabíjania na bitúnku a vyškoliť personál takým spôsobom, aby sa predišlo stresu, strachu a bolesti zvierat v dobe medzi vykládkou a zabitím.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 35

    (35)

    V oblasti výroby, usporiadania a zariadenia bitúnkov dochádza k pravidelnému vedeckému a technickému pokroku. Je preto dôležité, aby Spoločenstvo poverilo Komisiu zmeniť požiadavky na výrobu, usporiadanie a zariadenie bitúnkov pri súčasnom zachovaní jednotnej a vysokej úrovne ochrany zvierat.

    (35)

    V oblasti výroby, usporiadania a zariadenia bitúnkov dochádza k pravidelnému vedeckému a technickému pokroku. Je preto dôležité, aby Spoločenstvo poverilo Komisiu zmeniť požiadavky na výrobu, usporiadanie a zariadenie bitúnkov pri súčasnom zachovaní jednotnej a vysokej úrovne ochrany zvierat. Malo by sa neprestajne pokračovať v úsilí o vývoj lepších metód omračovania. Mal by sa posilniť aj výskum v oblasti alternatívnych metód zabíjania nadpočetných kurčiat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 37

    (37)

    Zabitie bez omráčenia si vyžaduje presné prerezanie hrdla, aby sa minimalizovalo utrpenie. Okrem toho u zvierat, ktoré nie sú po prerezaní hrdla mechanicky znehybnené, sa často spomalí proces vykrvenia, čím sa zbytočne predlžuje utrpenie zvierat. Zvieratá zabité bez omráčenia by sa preto mali jednotlivo znehybniť.

    (37)

    Zabitie bez omráčenia si vyžaduje presné prerezanie hrdla, aby sa minimalizovalo utrpenie. Okrem toho u zvierat, ktoré nie sú po prerezaní hrdla mechanicky znehybnené, sa často spomalí proces vykrvenia, čím sa zbytočne predlžuje utrpenie zvierat. Zvieratá zabité bez omráčenia by sa preto mali jednotlivo znehybniť a omráčiť okamžite po prerezaní hrdla.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 38

    (38)

    V oblasti zaobchádzania so zvieratami a ich znehybňovania na bitúnkoch dochádza k pravidelnému vedeckému a technickému pokroku. Je preto dôležité, aby Spoločenstvo poverilo Komisiu zmeniť požiadavky na zaobchádzanie so zvieratami a ich znehybňovanie pred zabitím pri súčasnom zachovaní jednotnej a vysokej úrovne ochrany zvierat.

    (38)

    Vedecko-technický pokrok pravidelne preniká aj do oblasti zaobchádzania so zvieratami a ich znehybňovania na bitúnkoch a kožušinových farmách. Je preto dôležité, aby Spoločenstvo poverilo Komisiu zmenou požiadaviek na zaobchádzanie so zvieratami a ich znehybňovanie pred usmrtením pri súčasnom zachovaní jednotnej a vysokej úrovne ochrany zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

    Návrh nariadenia

    Článok 1 – odsek 2 – písmeno a – bod i

    i)

    počas technických alebo vedeckých pokusov vykonávaných pod dohľadom príslušného orgánu;

    i)

    v rámci činností, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 86/609/EHS z 24. novembra 1986 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa ochrany zvierat používaných na pokusné a iné vedecké účely (1);

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

    Návrh nariadenia

    Článok 1 – odsek 2 – písmeno a – bod ii

    ii)

    počas poľovníckych činností;

    ii)

    počas poľovníckych a rekreačných rybolovných činností;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

    Návrh nariadenia

    Článok 1 – odsek 2 – písmeno a – bod iv a (nový)

     

    iva)

    na vykonanie obetí, ktoré sú určené na individuálnu spotrebu vyplývajúcu z tradícií významných náboženských sviatkov, ako sú Veľká noc a Vianoce, a iba počas desiatich dní pred sviatkom.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

    Návrh nariadenia

    Článok 1 – odsek 2 – písmeno b a (nové)

     

    ba)

    na polozdomácnenú vysokú zver zabitú v teréne a spracovanú v zariadeniach na chov divej zveri.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno b

    b)

    „súvisiace úkony“ znamenajú úkony ako je zaobchádzanie so zvieratami, ustajnenie, znehybnenie, omráčenie a vykrvenie zvierat, ktoré sa uskutočňuje v kontexte a na mieste, kde sa majú zvieratá usmrtiť ;

    b)

    „súvisiace úkony“ znamenajú úkony, ako je zaobchádzanie so zvieratami, vykladanie, ustajnenie, znehybnenie, omráčenie a vykrvenie zvierat, ktoré sa uskutočňuje v kontexte a na mieste, kde sa majú zvieratá zabiť ;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno b a (nové)

     

    ba)

    „príslušný orgán“ znamená ústredný orgán členského štátu, ktorý je poverený zabezpečovať dodržiavanie požiadaviek tohto nariadenia alebo akýkoľvek iný orgán, na ktorý tento ústredný orgán túto pôsobnosť delegoval;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno d a (nové)

     

    da)

    „bezvedomie“ znamená stratu vedomia s dočasným alebo trvalým porušením fungovania mozgu, po ktorom je zviera neschopné reagovať na bežné podnety vrátane bolesti;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno f

    f)

    „omráčenie“ znamená akýkoľvek zámerne vyvolaný postup, ktorý bezbolestne spôsobí stratu vedomia a citlivosti, vrátane akéhokoľvek postupu spôsobujúceho okamžitú smrť;

    f)

    „omráčenie“ znamená akýkoľvek zámerne vyvolaný postup, ktorý spôsobí stratu vedomia a citlivosti, vrátane akéhokoľvek postupu spôsobujúceho okamžitú smrť;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno g

    g)

    „náboženský rituál“ znamená súbor úkonov súvisiacich so zabitím zvierat a stanovených určitým náboženstvom, ako je islam alebo judaizmus ;

    g)

    „náboženský rituál“ znamená súbor úkonov súvisiacich so zabitím zvierat a stanovených určitým náboženstvom alebo vykonávaných pri príležitosti určitých náboženských slávností;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno k

    k)

    „bitúnok“ znamená akúkoľvek prevádzkareň používanú na zabíjanie suchozemských zvierat;

    k)

    „bitúnok“ znamená prevádzkareň používanú na zabíjanie a jatočné opracovanie zvierat, ktorých mäso je určené na ľudskú spotrebu;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – písmeno m

    m)

    „kožušinové zvieratá“ znamenajú cicavce chované primárne na produkciu kožušín ako sú norky, tchory, líšky, medvedíky čistotné, nutrie a činčily;

    m)

    „kožušinové zvieratá“ znamenajú cicavce chované primárne na produkciu kožušín, ako sú norky, tchory, líšky, medvedíky čistotné, psíky medvedíkovité, nutrie, králiky a činčily;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 2 – písmeno a

    a)

    fyzické pohodlie a ochrana, najmä to, že zvieratá čisté, držia sa v primeraných teplotných podmienkach a sú chránené pred pádom alebo pošmyknutím;

    a)

    fyzické pohodlie a ochrana, najmä to, že zvieratá sa držia v primeraných teplotných podmienkach a sú chránené pred pádom alebo pošmyknutím;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 2 – písmeno d

    d)

    zvieratá nepreukazujú známky bolesti, strachu, agresie alebo iného neobvyklého správania;

    d)

    zvieratá nepreukazujú známky bolesti, agresie alebo iného neobvyklého správania;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 2 – písmeno f

    f)

    zvieratá sú chránené pred vzájomnou nežiaducou interakciou.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 119

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 3 a (nový)

     

    3a.     Usmrcovanie nadpočetných jednodňových kurčiat – nezávisle od použitej metódy – nie je prípustné, pokiaľ budú namiesto usmrcovania týchto zvierat k dispozícii iné vhodné alternatívy.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – odsek 2 – pododsek 1

    2.    Odchylne od odseku 1 sa zvieratá môžu usmrtiť bez predchádzajúceho omráčenia, ak sú takéto metódy stanovené náboženskými rituálmi , pokiaľ sa takého zabitie uskutoční na bitúnku.

    2.    V súlade s náboženskými rituálmi sa zvieratá môžu zabíjať bez predchádzajúceho omráčenia, pokiaľ sa takéto zabíjanie uskutočňuje na bitúnku.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – odsek 2 – pododsek 2

    Členské štáty sa však môžu rozhodnúť neuplatňovať túto výnimku.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 1

    1.   Omračovanie sa vykonáva v súlade s metódami stanovenými v prílohe I.

    1.   Omračovanie sa vykonáva v súlade s metódami stanovenými v prílohe I. Na zohľadnenie vedeckého a technologického pokroku Komisia môže na základe hodnotenia Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín a v súlade s postupom uvedenom v článku 22 ods. 2 schváliť nové metódy omračovania.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 2 – pododsek 1

    2.   Personál zodpovedajúci za omračovanie vykonáva pravidelné kontroly, aby sa zabezpečilo, že zvieratá v období medzi koncom procesu omračovania a potvrdením smrti nepreukazujú žiadne známky vedomia alebo citlivosti.

    2.   Personál zodpovedajúci za omračovanie vykonáva pravidelné kontroly, aby sa zabezpečilo, že zvieratá v období medzi koncom procesu omračovania a smrťou nepreukazujú žiadne známky vedomia alebo citlivosti.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 2 a (nový)

     

    2a.     Vykrvenie sa musí začať čo najskôr po omráčení.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 3 – pododsek 2

    Takýmito zmenami a doplneniami sa však musí zabezpečiť úroveň dobrých podmienok zvierat, ktorá je aspoň rovnocenná podmienkam pri existujúcich metódach, čo sa musí dokázať vedeckými poznatkami uverejnenými v príslušných, medzinárodne uznaných, časopisoch lektorovaných odborníkmi .

    Takýmito zmenami a doplneniami sa však musí zabezpečiť úroveň dobrých podmienok zvierat, ktorá je aspoň rovnocenná podmienkam pri existujúcich metódach, čo sa musí dokázať zodpovedajúcimi vedeckými dôkazmi.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

    Návrh nariadenia

    Článok 5 – odsek 4

    4.    Kódexy osvedčených postupov Spoločenstva týkajúce sa metód stanovených v prílohe I sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.

    4.    Usmernenia Spoločenstva na stanovovanie postupov a uplatňovanie pravidiel týkajúce sa metód stanovených v prílohe I sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

    Návrh nariadenia

    Článok 6 – odsek 2 – pododsek 1

    2.   Prevádzkovatelia vypracujú a implementujú takéto štandardné pracovné postupy, aby zabezpečili, že sa usmrcovanie a súvisiace úkony uskutočňujú v súlade s článkom 3 ods. 1.

    2.   Prevádzkovatelia vypracujú a implementujú takéto štandardné pracovné postupy, aby zabezpečili, že sa zabíjanie a súvisiace úkony uskutočňujú v súlade s článkom 3 ods. 1. Na tieto účely sa na bitúnkoch budú môcť používať postupy ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 852/2004.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

    Návrh nariadenia

    Článok 6 – odsek 3

    3.   Štandardné pracovné postupy sa na požiadanie poskytnú príslušnému orgánu.

    3.   Štandardné pracovné postupy sa na požiadanie poskytnú príslušnému orgánu. Každá zmena štandardných pracovných postupov sa písomne oznámi úradnému veterinárnemu lekárovi.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

    Návrh nariadenia

    Článok 6 – odsek 3 a (nový)

     

    3a.     Príslušný orgán môže zmeniť štandardné pracovné postupy, ak zjavne nezodpovedajú všeobecným pravidlám a požiadavkám stanoveným v tomto nariadení.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 120

    Návrh nariadenia

    Článok 6 – odsek 3 b (nový)

     

    3b.     Odseky 1 až 3 sa neuplatňujú na usmrcovanie zvierat na bitúnkoch, kde sa týždenne zabije najviac 50 dobytčích jednotiek.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

    Návrh nariadenia

    Článok 7 – odsek 2 – písmeno a

    a)

    zaobchádzanie so zvieratami a starostlivosť o ne pred ich znehybnením ;

    a)

    zaobchádzanie so zvieratami na účely ich znehybnenia, omráčenia alebo zabitia;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

    Návrh nariadenia

    Článok 7 – odsek 2 – písmeno f

    f)

    vykrvenie živých zvierat.

    f)

    vykrvenie živých zvierat a/alebo metódu zabíjania uvedenú v článku 4 ods. 2.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

    Návrh nariadenia

    Článok 7 – odsek 2 – písmeno f a (nové)

     

    fa)

    usmrcovanie kožušinových zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

    Návrh nariadenia

    Článok 7 – odsek 3

    3.     Na zabíjanie kožušinových zvierat dozerá osoba, ktorá vlastní osvedčenie o spôsobilosti, ako sa uvádza v článku 18, vzťahujúce sa na všetky úkony vykonávané pod jej dohľadom.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – písmeno a

    a)

    kategórie alebo hmotnosť zvierat, pre ktoré je zariadenie určené;

    a)

    druh alebo hmotnosť zvierat, pre ktoré je zariadenie určené;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – písmeno c a (nové)

     

    ca)

    údržba a kalibrácia zariadenia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 2

    2.   Počas úkonov spojených so zabíjaním musí byť na mieste okamžite k dispozícii vhodné náhradné zariadenie na omračovanie, ktoré sa použije v prípade zlyhania pôvodne použitého omračovacieho zariadenia.

    2.   Počas úkonov spojených so zabíjaním musí byť na mieste okamžite k dispozícii vhodná náhradná metóda omračovania, ktorá sa uplatní v prípade zlyhania pôvodne použitého omračujúceho zariadenia. V prípade, že takéto náhradné zariadenie na omračovanie pozostáva z ťažkých prístrojov, môže sa použiť prenosné zariadenie.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 2 a (nový)

     

    2a.     Žiadne zviera nebude znehybnené, kým pracovník zodpovedný za omračovanie alebo zabitie tohto zvieraťa nie je pripravený k úkonu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

    Návrh nariadenia

    Článok 10

    Požiadavky stanovené v kapitolách II a III tohto nariadenia sa vzťahujú na účely článku 12 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 854/2004.

    V priebehu inšpekcie bitúnkov alebo zariadení v tretích krajinách, ktoré sú oprávnené alebo sa majú oprávniť na vývoz do Európskej únie v súlade s právnymi predpismi Únie, odborníci Komisie zabezpečia, aby zvieratá uvedené v článku 5 boli zabíjané v podmienkach, ktoré sú z hľadiska dobrých životných podmienok zvierat prinajmenšom rovnocenné podmienkam stanoveným v tomto nariadení.

    Zdravotné osvedčenie, ktoré sa prikladá k mäsu dovážanému z tretích krajín, musí byť doplnené potvrdením, že uvedená požiadavka bola splnená.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

    Návrh nariadenia

    Článok 10 a (nový)

     

    Článok 10a

    Opatrenia týkajúce sa dovozu z tretích krajín

    Komisia zabezpečuje, aby mäso a mäsové výrobky z tretích krajín určené na spotrebu na vnútornom trhu spĺňali požiadavky uvedené v ustanoveniach tohto nariadenia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 121

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 2 – úvodná časť

    2.   Na účely tohto nariadenia schváli príslušný orgán uvedený v článku 4 nariadenia (ES) č. 853/2004 v prípade každého bitúnku:

    2.   Na účely tohto nariadenia schváli príslušný orgán uvedený v článku 4 nariadenia (ES) č. 853/2004 v prípade každého bitúnku so spracovateľskou kapacitou viac ako 50 dobytčích jednotiek za týždeň alebo 150 000 jednotiek hydiny za rok :

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 2 – písmeno a

    a)

    maximálnu kapacitu každej linky bitúnku;

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 2 – písmeno c

    c)

    maximálnu kapacitu každého priestoru na ustajnenie určeného pre koňovité, hovädzí dobytok, ovce, kozy, ošípané, hydinu a zajacovité.

    c)

    maximálnu kapacitu každého priestoru na ustajnenie určeného pre koňovité, hovädzí dobytok, ovce, kozy, ošípané, hydinu, bežce a zajacovité.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

    Návrh nariadenia

    Článok 12 – odsek 2

    2.   Prevádzkovatelia zabezpečia, aby boli zvieratá, ktoré sa zabíjajú bez omráčenia, mechanicky znehybnené.

    2.    Pokiaľ je to možné a pokiaľ ide o rituálne zabíjanie, prevádzkovatelia zabezpečia, aby boli zvieratá, ktoré sa zabíjajú bez omráčenia, mechanicky znehybnené.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

    Návrh nariadenia

    Článok 12 – odsek 3 – písmeno e

    e)

    použitie elektrického prúdu, ktorý za kontrolovaných podmienok zvieratá neomráči alebo nezabije, najmä akéhokoľvek elektrického zariadenia, ktorý nezovrie mozog.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

    Návrh nariadenia

    Článok 12 – odsek 3 – pododsek 2

    Písmená a) a b) sa však nevzťahujú na závesné háky používané v prípade hydiny.

    Písmená a) a b) sa však nevzťahujú na závesné háky používané v prípade hydiny a zajacovitých .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

    Návrh nariadenia

    Článok 13 – odsek 1

    1.   Prevádzkovatelia zavedú a implementujú vhodné postupy monitorovania na overenie a potvrdenie, že zvieratá určené na zabitie sú v období medzi koncom procesu omráčenia a potvrdením smrti účinne omráčené. Postupy monitorovania uvedené v odseku 1 zahŕňajú minimálne tieto položky: a) mená osôb zodpovedných za postup monitorovania; b)

    1.   Prevádzkovatelia zavedú a implementujú vhodné postupy monitorovania na overenie a potvrdenie, že zvieratá určené na zabitie sú v období medzi koncom procesu omráčenia a potvrdením smrti účinne omráčené. Postupy monitorovania uvedené v odseku 1 zahŕňajú minimálne tieto položky: a) mená osôb zodpovedných za postup monitorovania; b) Zvieratá musia byť mŕtve pred tým, než sa začne s akýmkoľvek ďalším potenciálne bolestivým úkonom alebo úpravou jatočného tela.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54

    Návrh nariadenia

    Článok 13 – odsek 4 a (nový)

     

    4a.     Prevádzkovatelia chovu kožušinových zvierat vopred oznámia príslušnému úradu informácie o usmrcovaní zvierat, aby úradnému veterinárnemu lekárovi umožnili kontrolu plnenia požiadaviek stanovených v tomto nariadení a štandardných pracovných postupov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

    Návrh nariadenia

    Článok 13 – odsek 5

    5.    Kódexy osvedčených postupov Spoločenstva týkajúce sa postupov monitorovania na bitúnkoch sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.

    5.    Usmernenia Spoločenstva na stanovovanie postupov a uplatňovanie pravidiel týkajúce sa postupov monitorovania na bitúnkoch sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 22 ods. 2.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

    Návrh nariadenia

    Článok 13 – odsek 5 a (nový)

     

    5a.     Úradný veterinárny lekár pravidelne preskúmava uvedené postupy monitorovania a dodržiavanie štandardných pracovných postupov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

    Návrh nariadenia

    Článok 14 – odsek -1 (nový)

     

    -1.     Prevádzkovatelia sú zodpovední za zabezpečenie dodržiavania pravidiel stanovených v tomto nariadení.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

    Návrh nariadenia

    Článok 14 – odsek 1

    1.   Prevádzkovatelia vymenujú v každom bitúnku inšpektora ochrany zvierat, ktorý bude v uvedenom bitúnku zodpovedný za zabezpečenie dodržiavania pravidiel stanovených v tomto nariadení. On alebo ona podáva správy o záležitostiach týkajúcich sa dobrých podmienok zvierat priamo prevádzkovateľovi.

    1.   Prevádzkovatelia vymenujú v každom bitúnku inšpektora ochrany zvierat, ktorý bude v uvedenom bitúnku zodpovedný za dohľad nad dodržiavaním pravidiel stanovených v tomto nariadení. On alebo ona podáva správy o záležitostiach týkajúcich sa dobrých podmienok zvierat priamo prevádzkovateľovi.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 103

    Návrh nariadenia

    Článok 14 – odsek 5

    5.    Odseky 1 a 4 sa neuplatňujú na bitúnky , na ktorých sa ročne zabije menej ako 1 000 dobytčích jednotiek alebo 150 000 jednotiek hydiny.

    5.   Na prevádzku bitúnkov , na ktorých sa ročne zabije menej ako 1 000 dobytčích jednotiek alebo 150 000 jednotiek hydiny, môže dohliadať inšpektor ochrany zvierat; postup získania osvedčenia o spôsobilosti sa zjednoduší v súlade s presnými ustanoveniami, ktoré definuje príslušný orgán .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60

    Návrh nariadenia

    Článok 15 – odsek 1

    1.     Príslušný orgán a prevádzkovatelia zapojení do uskutočňovania úkonov spojených s depopuláciou vypracujú pred jej začatím akčný plán na zabezpečenie dodržiavania pravidiel stanovených v tomto nariadení.

    Do pohotovostných plánov požadovaných podľa právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa zdravia zvierat sa začlenia najmä plánované metódy zabíjania a zodpovedajúce štandardné prevádzkové postupy, a to na základe hypotézy uvedenej v pohotovostnom pláne týkajúcej sa veľkosti a umiestnenia predpokladaných ohnísk.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

    Návrh nariadenia

    Článok 15 – odsek 3

    3.   Na účely tohto článku a za mimoriadnych okolností môže príslušný orgán udeliť výnimky z jedného alebo viacerých ustanovení tohto nariadenia, ak sa domnieva, že dodržanie daných ustanovení by mohlo ovplyvniť zdravie ľudí alebo významne spomaliť proces eradikácie príslušnej choroby.

    3.   Na účely tohto článku a v prípadoch vyššej moci môže príslušný orgán udeliť výnimky z jedného alebo viacerých ustanovení tohto nariadenia, ak sa domnieva, že dodržanie daných ustanovení by mohlo ovplyvniť zdravie ľudí, významne spomaliť proces eradikácie príslušnej choroby alebo zhoršovať podmienky zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62

    Návrh nariadenia

    Článok 15 – odsek 4

    4.     Do jedného roka od dátumu ukončenia úkonov spojených s depopuláciou príslušný orgán uvedený v odseku 1 odovzdá Komisii hodnotiacu správu o jej výsledkoch a zverejní ju, najmä prostredníctvom internetu.

    Táto správa musí obsahovať predovšetkým:

    a)

    dôvody depopulácie;

    b)

    počet a druhy usmrtených zvierat;

    c)

    použité metódy omračovania a zabíjania;

    d)

    popis zistených problémov a prípadných nájdených riešení na zmiernenie alebo minimalizovanie utrpenia dotknutých zvierat;

    e)

    akúkoľvek výnimku udelenú v súlade s článkom 3.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63

    Návrh nariadenia

    Článok 16

    V prípade núdzového usmrtenia prijme osoba zodpovedná za príslušné zvieratá všetky potrebné opatrenia na zabitie zvierat čo najskôr.

    V prípade núdzového zabíjania prijme osoba zodpovedná za príslušné zvieratá všetky potrebné opatrenia na zabitie zvierat čo najskôr bez toho, aby boli dotknuté požiadavky týkajúce sa naliehavého zabitia mimo bitúnku stanovené v prílohe III oddiel I kapitola VI nariadenia (ES) č. 853/2004.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

    Návrh nariadenia

    Článok 17

    Článok 17

    Referenčné centrá

    1.     Každý členský štát určí národné referenčné centrum (ďalej len „referenčné centrum“), aby vykonávalo tieto úlohy:

    a)

    poskytovať vedeckú a technickú expertízu v súvislosti so schvaľovaním bitúnkov;

    b)

    posudzovať nové metódy omračovania;

    c)

    aktívne podporovať prevádzkovateľov a iné zainteresované strany pri vypracúvaní kódexov osvedčených postupov na implementáciu tohto nariadenia a uverejňovať a šíriť takéto kódexy a monitorovať ich uplatňovanie;

    d)

    vypracúvať usmernenia pre príslušný orgán na účely tohto nariadenia;

    e)

    akreditovať orgány a subjekty na vydávanie osvedčení o spôsobilosti, ako sa stanovuje v článku 18;

    f)

    korešpondovať a spolupracovať s Komisiou a ostatnými referenčnými centrami s cieľom deliť sa o technické a vedecké informácie a osvedčené postupy týkajúce sa implementácie tohto nariadenia.

    2.     Do jedného roka od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia členské štáty predložia Komisii a iným členským štátom podrobnosti o svojom referenčnom centre a zverejnia takéto informácie na internete.

    3.     Referenčné centrá sa môžu zriadiť ako sieť tvorená zo samostatných subjektov za predpokladu, že pre všetky príslušné činnosti, ktoré sa uskutočňujú v príslušných členských štátoch, sa pridelia všetky úlohy uvedené v odseku 1.

    Členské štáty môžu na uskutočnenie jednej alebo viacerých takýchto úloh určiť subjekt so sídlom mimo ich vlastného územia.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 1 – písmeno b

    b)

    vydávanie osvedčení o spôsobilosti, ktorými sa potvrdzuje vykonanie nezávislej záverečnej skúšky; predmety tejto skúšky majú význam pre dotknuté kategórie zvierat a zodpovedajú úkonom uvedeným v článku 7 ods. 2 a predmetom uvedeným v prílohe IV;

    b)

    zabezpečenie toho, aby osoby, ktoré zodpovedajú za rozvíjanie a udržiavanie štandardných pracovných postupov uvedených v článku 6 tohto nariadenia, boli primerane vyškolené;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 1 – písmeno c

    c)

    schvaľovanie programov odbornej prípravy pre kurzy uvedené v písm. a) a obsahu a podmienok skúšky uvedenej v písm. b);

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 2

    2.    Príslušný orgán môže poveriť organizáciou kurzov, záverečnou skúškou a vydávaním osvedčenia o spôsobilosti nezávislý orgán alebo subjekt, ktorý:

    a)

    má na tieto úlohy náležitú skúsenosť, personál a zariadenie;

    b)

    je nezávislý a pokiaľ ide o vydávanie osvedčení o spôsobilosti, nedochádza ku žiadnemu konfliktu záujmov;

    c)

    je akreditovaný referenčným centrom.

    Podrobnosti o takýchto orgánoch a subjektoch sa zverejnia, najmä prostredníctvom internetu.

    2.    Podnik vypracúva programy odbornej prípravy a v prípade potreby ich vykonáva podnik alebo subjekt, ktorý bol poverený príslušným orgánom.

    Podnik alebo subjekt vydáva osvedčenia o spôsobilosti v tejto oblasti.

    Príslušný orgán môže v prípade, že to považuje za potrebné, vypracúvať alebo vykonávať programy odbornej prípravy a vydávať osvedčenia o spôsobilosti.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 3 – pododsek 1

    3.    V osvedčeniach o spôsobilosti sa uvádza, na ktoré kategórie zvierat a na ktoré úkony uvedené v článku 7 ods. 2 alebo 3, sa osvedčenie vzťahuje.

    3.    Členské štáty vymenúvajú príslušný orgán zodpovedný za schvaľovanie náplne programov odbornej prípravy uvedených v odseku 2.

    Pozmeňujúce a doplňujúcei návrhy 69 a 70

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 3 – pododsek 2

    Osvedčenia o spôsobilosti sú platné na obdobie maximálne päť rokov.

    Osvedčenia o spôsobilosti sú platné neobmedzene. Držitelia osvedčení o spôsobilosti sú povinní sa pravidelne zúčastňovať na školeniach.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

    Návrh nariadenia

    Článok 24 – odsek 2

    2.   Do 31. decembra 2014 môžu členské štáty stanoviť vydávanie osvedčení o spôsobilosti uvedených v článku 18 bez skúšky osobám, ktoré preukážu príslušnú relevantnú nepretržitú odbornú skúsenosť v trvaní najmenej [desať] rokov .

    2.   Do 31. decembra 2014 môžu členské štáty stanoviť vydávanie osvedčení o spôsobilosti uvedených v článku 18 bez skúšky osobám, ktoré preukážu náležitú odbornú prípravu a relevantnú odbornú skúsenosť v trvaní najmenej 12 mesiacov do nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72

    Návrh nariadenia

    Článok 24 – odsek 2 a (nový)

     

    2a.     Komisia do 1. januára 2013 predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh na vypracovanie pravidiel a podmienok využívania mobilných bitúnkov vo vnútri Spoločenstva, ktoré zabezpečia, aby sa všetky preventívne opatrenia v týchto mobilných jednotkách prijímali tak, aby neohrozovali dobré podmienky zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

    Návrh nariadenia

    Príloha I – kapitola I – tabuľka I – riadok 2 – kategória zvierat

    Prežúvavce s hmotnosťou do 10 kg , hydina a zajacovité.

    Prežúvavce, hydina a zajacovité.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74

    Návrh nariadenia

    Príloha I – kapitola I – tabuľka I – riadok 2 – kľúčové parametre– pododsek 2

    Vhodná rýchlosť a priemer projektilu podľa veľkosti a druhu zvieraťa.

    Vhodná rýchlosť a priemer projektilu (metóda kontaktnej platne) podľa veľkosti a druhu zvieraťa.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75

    Návrh nariadenia

    Príloha I – kapitola I – tabuľka 2 – riadok 2 – názov

    Usmrtenie elektrickým prúdom uskutočnené od hlavy po chrbát

    Omráčenie alebo zabíjanie elektrickým prúdom uskutočnené od hlavy po srdce alebo od hlavy po chvost.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76

    Návrh nariadenia

    Príloha I – kapitola I – tabuľka 2 – riadok 2 – kategória zvierat

    Všetky druhy okrem jahniat alebo ciciakov s hmotnosťou menej ako 5 kg živej váhy a dobytka .

    Všetky druhy.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77

    Návrh nariadenia

    Príloha I – kapitola I – tabuľka 3 – riadok 2 – kategória zvierat

    Ošípané a hydina.

    Ošípané, hydina a kožušinové zvieratá .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 78

    Návrh nariadenia

    Príloha I – kapitola II – bod 7 – odsek 1 a (nový)

     

    Na omračovanie alebo zabíjanie hydiny na bitúnkoch sa nesmie používať oxid uhličitý v koncentráciách vyšších než 30 %. Takéto koncentrácie sa môžu používať len na usmrcovanie nadpočetných kurčiat alebo na kontrolu chorôb.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79

    Návrh nariadenia

    Príloha II – bod 2.3

    2.3.

    Medzi ohradami a priechodom vedúcim k miestu omráčenia musí byť čakacia ohrada s rovnou podlahou a pevnými bočnými stenami , aby sa zabezpečil rovnomerný prísun zvierat na omračovanie a zabíjanie, a aby osoby zaobchádzajúce so zvieratami nemuseli poháňať zvieratá z ich čakacích ohrád. Čakacia ohrada sa navrhne tak, aby sa zabránilo uviaznutiu alebo pošliapaniu zvierat.

    2.3.

    Medzi ohradami a priechodom vedúcim k miestu omráčenia musí byť čakacia ohrada, aby sa zabezpečil rovnomerný prísun zvierat na omračovanie a zabíjanie, a aby osoby zaobchádzajúce so zvieratami nemuseli poháňať zvieratá z ich čakacích ohrád. Čakacia ohrada sa navrhne tak, aby sa zabránilo uviaznutiu alebo pošliapaniu zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80

    Návrh nariadenia

    Príloha II – bod 3.2

    3.2.

    Ak sa použije jatočná pištoľ, boxy na znehybnenie musia byť vybavené zariadením, ktoré obmedzí laterálny aj vertikálny pohyb hlavy zvieraťa.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81

    Návrh nariadenia

    Príloha II – bod 3.3

    3.3.

    Systémy, ktorými sa hovädzí dobytok znehybňuje inverziou alebo inou neprirodzenou polohou, sa nesmú používať.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82

    Návrh nariadenia

    Príloha II – bod 4.1 a (nový)

     

    4.1a

    Elektrické omračujúce zariadenie:

    a)

    obsahuje zvukový alebo vizuálny indikátor, ktorý ukazuje, ako dlho sa použilo na zviera;

    b)

    je spojené so zariadením, ktoré ukazuje napätie a intenzitu prúdu, pričom je umiestnené tak, aby ho obsluhujúci pracovník dobre videl.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83

    Návrh nariadenia

    Príloha II – bod 4.2

    4.2.

    Elektrický prístroj dodáva konštantný prúd.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84

    Návrh nariadenia

    Príloha II – bod 7.2

    7.2.

    Zariadenia pre hydinu sa navrhnú a vyrobia tak, aby sa zvieratá do priestoru s plynnými zmesami dopravovali iba v prepravkách , bez toho, aby sa vyložili .

    7.2.

    Živá hydina by sa mala prepraviť do priestorov s plynnými zmesami buď v prepravkách alebo na prepravných pásoch.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 85

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 1.2

    1.2.

    Zvieratá sa musia vyložiť čo najskôr po príchode a následne bez zbytočného odkladu zabiť.

    V prípade hydiny alebo zajacovitých nesmie súčet celkového času prepravy a času stráveného medzi vykládkou a zabitím prekročiť 12 hodín.

    V prípade cicavcov okrem zajacovitých nesmie súčet celkového času prepravy a času strávenému medzi vykládkou a zabitím prekročiť:

    a)

    19 hodín v prípade neodstavených zvierat;

    b)

    24 hodín v prípade koňovitých a ošípaných;

    c)

    29 hodín v prípade prežúvavcov.

    Po uplynutí týchto časových limitov sa musia zvieratá ustajniť, nakŕmiť a následne sa im musia vo vhodných intervaloch podávať malé dávky krmiva. V takýchto prípadoch sa zvieratám poskytne vhodné množstvo podstieľky alebo rovnocenného materiálu, ktoré zvieratám zabezpečia príslušnú úroveň pohodlia podľa druhu a počtu príslušných zvierat. Tento materiál musí zabezpečiť zodpovedajúcu absorpciu moču a výkalov.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 86

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 1.5

    Na účely zabitia sa musia pred ostatnými zvieratami uprednostniť neodstavené zvieratá, lakujúce dojnice, samice, ktoré vrhli mláďa počas cesty, alebo zvieratá dodané v kontajneroch. Ak to nie je možné, musia sa vykonať opatrenia na zmiernenie ich utrpenia, najmä:

    a)

    podojením zvierat chovaných na mlieko v intervaloch najviac 12 hodín;

    b)

    v prípade samice, ktorá vrhla mláďa, poskytnutím vhodných podmienok na dojčenie a dobrých podmienok novonarodeného zvieraťa;

    c)

    v prípade zvierat dodaných v kontajneroch poskytnutím vody.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 87

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 1.7 – písmeno c

    c)

    dvíhať alebo vliecť zvieratá za hlavu, uši, rohy, nohy, chvost alebo srsť, alebo s nimi zaobchádzať takým spôsobom, ktorý by im spôsoboval bolesť alebo utrpenie, ktorým sa možno vyhnúť;

    c)

    dvíhať alebo vliecť zvieratá za hlavu, uši, rohy, nohy ( s výnimkou nôh hydiny a zajacovitých) , chvost alebo srsť, alebo s nimi zaobchádzať takým spôsobom, ktorý by im spôsoboval bolesť alebo utrpenie, ktorým sa možno vyhnúť;

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 88

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 1.8 a (nový)

     

    1.8a

    Elektrické omračujúce zariadenie sa nesmie používať ako prostriedok na znehybnenie, ani na poháňanie zvierat.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 89

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 1.8 b (nový)

     

    1.8b

    Zvieratá, ktoré nie sú schopné chodiť, nesmú byť na miesto porážky vlečené, ale sa musia usmrtiť tam, kde ležia.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 90

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 2.1

    2.1.

    Každé zviera musí mať dostatočný priestor na státie, ľahnutie si a otočenie sa.

    2.1.

    Okrem veľkého hovädzieho dobytka ustajneného v individuálnom boxe na primeranú lehotu, každé zviera musí mať dostatočný priestor na státie, ľahnutie si a otočenie sa.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 91

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 2 a (nový)

     

    2a.

    Omračovanie jatočnou pištoľou

    2a.1

    Jatočná pištoľ musí byť v takej polohe, aby sa zabezpečilo, že projektil prenikne do mozgovej kôry. Predovšetkým sa zakazuje strieľať dobytok do temena. Ovce a kozy sa môžu zasahovať do temena, ak prítomnosť rohov bráni použitiu zásahu do čela. V takých prípadoch musí byť zásah umiestnený bezprostredne za základňu rohov, cielený smerom do ústnej dutiny a vykrvenie musí začať do 15 sekúnd od výstrelu.

    2a.2

    Pri používaní jatočnej pištole musí príslušný pracovník vždy skontrolovať, či sa tyčka po každom výstrele vracia do východiskovej polohy. Ak sa tak nestane, nástroj sa nesmie použiť, kým nebude opravený.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 92

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 2 b (nový)

     

    2b.

    Znehybnenie zvierat

    Zviera sa nesmie umiestniť do boxu na omračovanie, ani jeho hlava sa nesmie umiestniť do zariadenia na obmedzenie pohybu, kým osoba, ktorá má zviera omráčiť, nie je na úkon pripravená ihneď potom, ako je zviera umiestnené v boxe na omračovanie, alebo je jeho hlava upevnená.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 93

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 3.1

    3.1.

    Ak je za omračovanie, zavesovanie, zdvíhanie a vykrvovanie zvierat zodpovedný jeden pracovník, tento pracovník musí vykonávať všetky tieto úkony postupne najprv na jednom zvierati predtým, ako začne vykonávať akýkoľvek z týchto úkonov na ďalšom zvierati.

    3.1.

    Ak je za omračovanie, zavesovanie, zdvíhanie a vykrvovanie zvierat zodpovedný jeden pracovník, tento pracovník musí vykonávať všetky tieto úkony postupne najprv na jednom zvierati predtým, ako začne vykonávať akýkoľvek z týchto úkonov na ďalšom zvierati. Táto požiadavka sa nevzťahuje na prípady skupinového omračovania.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 94

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 3.1 a (nový)

     

    3.1a

    Vykrvovanie sa musí začať bezodkladne po omráčení a musí sa vykonať tak, aby vykrvácanie bolo rýchle, silné a úplné.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 95

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 3.2 a (nový)

     

    3.2a

    Po prerezaní ciev sa na zvieratách nesmú vykonávať žiadne ďalšie úpravy ani elektrická stimulácia skôr, než sa skončí vykrvenie, a v žiadnom prípade pred uplynutím:

    a)

    najmenej 120 sekúnd v prípade moriek a husí;

    b)

    najmenej 90 sekúnd v prípade ostatných druhov hydiny;

    c)

    najmenej 30 sekúnd v prípade omráčeného hovädzieho dobytka;

    d)

    najmenej 120 sekúnd v prípade hovädzieho dobytka, ktorý nebol omráčený;

    e)

    najmenej 20 sekúnd v prípade oviec, kôz, ošípaných a vysokej zveri.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 112

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 3.2 b (nový)

     

    3.2b

    V prípade zabíjania brezivých zvierat:

    a)

    Ak je maternica neporušená, plod sa musí ponechať v nej, až kým nie je mŕtvy.

    b)

    V prípade pochybností alebo ak sa zistí, že plod v maternici zvieraťa po jeho utratení je živý, musí sa rýchlo vybrať, omráčiť perforačnou jatočnou pištoľou a usmrtiť vykrvením.

    Bitúnky musia mať k dispozícii príslušné zariadenie, aby mohli v prípade potreby tento úkon rýchlo uskutočniť.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 96

    Návrh nariadenia

    Príloha III – bod 3.3

    3.3.

    Vtáky sa smú zabíjať na automatickom zariadení na podrezávanie krkov, iba ak možno konštatovať, že automatickým podrezaním krku skutočne došlo k narezaniu ciev. Ak podrezanie krku nebolo účinné, vták sa okamžite zabije.

    3.3.

    Netýka sa slovenského znenia

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 97

    Návrh nariadenia

    Príloha IV – písmeno f a (nové)

     

    fa)

    zabíjanie kožušinových zvierat.

    Praktické aspekty zaobchádzania so zvieratami a ich znehybňovania.

    Praktické aspekty techník omračovania.

    Náhradné metódy omračovania a/alebo zabíjania.

    Údržba zariadenia na omračovanie a/alebo usmrcovanie.

    Monitorovanie účinnosti omráčenia.


    (1)   Ú. v. ES L 358, 18.12.1986, s. 1.


    Top