Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0880

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/880 zo 17. apríla 2019 o vstupe a dovoze tovaru kultúrnej hodnoty

    PE/82/2018/REV/1

    Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019, p. 1–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/880/oj

    7.6.2019   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 151/1


    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/880

    zo 17. apríla 2019

    o vstupe a dovoze tovaru kultúrnej hodnoty

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

    keďže:

    (1)

    Vzhľadom na závery Rady z 12. februára 2016 o boji proti financovaniu terorizmu, na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 2. februára 2016 o akčnom pláne na posilnenie boja proti financovaniu terorizmu a na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 (2) by spoločné pravidlá pre obchod s tretími krajinami mali byť prijaté tak, aby sa zabezpečila účinná ochrana proti nezákonnému obchodu s tovarom kultúrnej hodnoty a proti jeho strate alebo zničeniu, zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva a aby sa zabránilo financovaniu terorizmu a praniu špinavých peňazí prostredníctvom predaja rabovaného tovaru kultúrnej hodnoty kupujúcim v Únii.

    (2)

    Vykorisťovanie národov a území môže viesť k nezákonnému obchodu s tovarom kultúrnej hodnoty, najmä ak tento nezákonný obchod pochádza z prostredia ozbrojeného konfliktu. V tejto súvislosti by sa v tomto nariadení mali zohľadniť regionálne a miestne charakteristiky ľudí a území, a nie trhová hodnota tovaru kultúrnej hodnoty.

    (3)

    Tovar kultúrnej hodnoty je súčasťou kultúrneho dedičstva a má často veľký kultúrny, umelecký, historický a vedecký význam. Kultúrne dedičstvo je jedným zo základných prvkov civilizácie, ktoré má okrem iného symbolickú hodnotu a predstavuje časť kultúrnej pamäti ľudstva. Obohacuje kultúrny život všetkých ľudí a spája ľudí prostredníctvom spoločnej pamäti, poznania a rozvoja civilizácie. Preto by malo byť chránené pred neoprávneným privlastnením a rabovaním. K rabovaniu archeologických lokalít dochádzalo vždy, ale v súčasnosti dosiahlo nevídané rozmery a spolu s obchodovaním s nezákonne vykopaným tovarom kultúrnej hodnoty je závažným trestným činom, ktorý významne poškodzuje všetkých, ktorí sú tým priamo alebo nepriamo dotknutí. Nezákonný obchod s tovarom kultúrnej hodnoty v mnohých prípadoch prispieva k nútenej kultúrnej homogenizácii alebo k nútenej strate kultúrnej identity, zatiaľ čo rabovanie tovaru kultúrnej hodnoty vedie okrem iného k rozpadu kultúr. Kým je možné zapojiť sa do lukratívneho obchodu s nezákonne vykopaným tovarom kultúrnej hodnoty a mať z neho zisky bez akýchkoľvek významných rizík, budú takéto vykopávky a rabovanie pokračovať. Vzhľadom na hospodársku a umeleckú hodnotu tovaru kultúrnej hodnoty, na medzinárodnom trhu existuje vysoký dopyt po tomto tovare. Nedostatok prísnych medzinárodných právnych opatrení a neúčinné presadzovanie akýchkoľvek existujúcich opatrení vedie k presunu takéhoto tovaru do tieňovej ekonomiky. Únia by mala primeraným spôsobom zakázať vstup tovaru kultúrnej hodnoty, ktorý bol nezákonne vyvezený z tretích krajín, na colné územie Únie, s osobitným dôrazom na tovar kultúrnej hodnoty z tretích krajín, ktoré sú zasiahnuté ozbrojeným konfliktom, najmä ak s takýmto tovarom kultúrnej hodnoty nezákonne obchodovali teroristické alebo iné zločinecké organizácie. Hoci by uvedený všeobecný zákaz nemal zahŕňať systematické kontroly, členské štáty by mali mať možnosť zasiahnuť v prípade, že dostanú spravodajské informácie o podozrivých zásielkach, a prijať všetky primerané opatrenia na zachytenie nezákonne vyvezeného tovaru kultúrnej hodnoty.

    (4)

    Keďže sa v členských štátoch uplatňujú rôzne pravidlá na dovoz tovaru kultúrnej hodnoty na colné územie Únie, opatrenia by sa mali prijať predovšetkým s cieľom zabezpečiť, aby určitý dovoz tovaru kultúrnej hodnoty podliehal jednotným kontrolám pri jeho vstupe na colné územie Únie na základe existujúcich procesov, postupov a administratívnych nástrojov, ktorých cieľom je dosiahnuť jednotné vykonávanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (3).

    (5)

    Na ochranu tovaru kultúrnej hodnoty, ktorý sa považuje za národné kultúrne bohatstvo členských štátov, sa už vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 116/2009 (4) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/60/EÚ (5). Toto nariadenie by sa preto nemalo vzťahovať na tovar kultúrnej hodnoty, ktorý sa vytvoril alebo objavil na colnom území Únie. Spoločné pravidlá zavedené týmto nariadením by sa mali vzťahovať na colné prerokovanie tovaru kultúrnej hodnoty z územia mimo Únie vstupujúceho na colné územie Únie. Na účely tohto nariadenia by relevantným colným územím malo byť colné územie Únie v čase dovozu.

    (6)

    Kontrolné opatrenia, ktoré sa majú zaviesť v súvislosti so slobodnými pásmami a tzv. „slobodnými prístavmi“, by mali mať čo najširší rozsah pôsobnosti z hľadiska dotknutých colných režimov, aby sa zabránilo obchádzaniu tohto nariadenia prostredníctvom využívania týchto slobodných pásiem, ktoré majú potenciál, aby boli použité pre ďalšie šírenie nezákonného obchodu. Uvedené kontrolné opatrenia by sa preto nemali vzťahovať iba na tovar kultúrnej hodnoty prepustený do voľného obehu, ale aj na tovar kultúrnej hodnoty prepustený do osobitného colného režimu. Rozsah pôsobnosti by však nemal presahovať rámec cieľa, ktorým je zabrániť tomu, aby nezákonne vyvezený tovar kultúrnej hodnoty vstúpil na colné územie Únie. Kým systematické kontrolné opatrenia by sa teda mali vzťahovať na prepustenie do voľného obehu a na niektoré osobitné colné režimy, do ktorých môže byť tovar vstupujúci na colné územie Únie prepustený, nemali by sa vzťahovať na colný režim tranzit.

    (7)

    Mnohým tretím krajinám a väčšine členských štátov sú známe ustanovenia Dohovoru Unesco o opatreniach na zákaz a zamedzenie nedovolenému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva kultúrnych statkov, podpísaného v Paríži 14. novembra 1970 (ďalej len „dohovor Unesco z roku 1970“), ktorého zmluvnou stranou je značné množstvo členských štátov, a Dohovoru UNIDROIT o ukradnutých alebo nezákonne vyvezených kultúrnych predmetoch, podpísaného v Ríme 24. júna 1995. Z uvedeného dôvodu sa v tomto nariadení používajú vymedzenia pojmov vychádzajúce z uvedených vymedzení pojmov.

    (8)

    Zákonnosť vývozu tovaru kultúrnej hodnoty by sa mala primárne preskúmať na základe zákonov a iných právnych predpisov krajiny, v ktorej sa uvedený tovar kultúrnej hodnoty vytvoril alebo objavil. S cieľom nebrániť neodôvodnene zákonnému obchodu by sa však osobe, ktorá chce tovar kultúrnej hodnoty doviezť na colné územie Únie, malo v určitých prípadoch výnimočne povoliť namiesto toho preukázať zákonný vývoz z inej tretej krajiny, v ktorej sa tovar kultúrnej hodnoty nachádzal pred svojim zaslaním do Únie. Uvedená výnimka by sa mala vzťahovať na prípady, keď nie je možné spoľahlivo určiť krajinu, v ktorej sa tovar kultúrnej hodnoty vytvoril alebo objavil, alebo keď sa vývoz dotknutého tovaru kultúrnej hodnoty uskutočnil pred tým, ako nadobudol platnosť dohovor Unesco z roku 1970, konkrétne 24. apríla 1972. S cieľom zabrániť obchádzaniu tohto nariadenia tým, že sa nezákonne vyvezený tovar kultúrnej hodnoty pred svojim dovozom do Únie jednoducho zašle do inej tretej krajiny, by sa výnimky mali uplatňovať, ak sa tovar kultúrnej hodnoty nachádzal v tretej krajine počas obdobia dlhšieho ako päť rokov na iné účely ako na dočasné použitie, tranzit, opätovný vývoz alebo prekládku. Ak sú uvedené podmienky splnené v prípade viac ako jednej krajiny, relevantnou krajinou by mala byť posledná z uvedených krajín pred vstupom tovaru kultúrnej hodnoty na colné územie Únie.

    (9)

    Článok 5 dohovoru Unesco z roku 1970 vyzýva zmluvné strany na vytvorenie jedného alebo viacerých vnútroštátnych útvarov na ochranu tovaru kultúrnej hodnoty pred nezákonným dovozom, vývozom a prevodom vlastníctva. Takéto vnútroštátne útvary by mali byť vybavené dostatočným počtom kvalifikovaného personálu na zabezpečenie uvedenej ochrany v súlade s uvedeným dohovorom a mali by tiež umožňovať potrebnú aktívnu spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami uvedeného dohovoru, v oblasti bezpečnosti a v boji proti nezákonnému dovozu tovaru kultúrnej hodnoty, najmä z oblastí postihnutých ozbrojeným konfliktom.

    (10)

    S cieľom nebrániť neprimeraným spôsobom obchodu s tovarom kultúrnej hodnoty cez vonkajšiu hranicu Únie by sa toto nariadenie malo vzťahovať len na tovar kultúrnej hodnoty, ktorý dosahuje určitú hranicu minimálneho veku, ktorú stanovuje toto nariadenie. Zároveň sa zdá vhodné stanoviť finančnú hranicu s cieľom vylúčiť tovar kultúrnej hodnoty s nižšou hodnotou z uplatňovania podmienok a postupov vzťahujúcich sa na dovoz na colné územie Únie. Uvedenými hranicami sa zabezpečí, aby sa opatrenia stanovené v tomto nariadení zameriavali na tovar kultúrnej hodnoty, ktorý by bol s najväčšou pravdepodobnosťou v oblastiach zasiahnutých konfliktom cieľom rabovania, bez toho, aby bol vylúčený iný tovar, ktorého kontrola je nevyhnutná na zabezpečenie ochrany kultúrneho dedičstva.

    (11)

    Nezákonný obchod s rabovaným tovarom kultúrnej hodnoty bol označený za možný zdroj financovania terorizmu a prania špinavých peňazí v kontexte nadnárodného posúdenia rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktoré majú vplyv na vnútorný trh.

    (12)

    Keďže určité kategórie tovaru kultúrnej hodnoty, konkrétne archeologické predmety a prvky pamiatok môžu obzvlášť podliehať rabovaniu a zničeniu, zdá sa, že je nevyhnutné vytvoriť systém zvýšenej kontroly pred tým, než je tomuto tovaru povolené vstúpiť na colné územie Únie. Takýto systém by mal vyžadovať predkladanie dovoznej licencie vystavenej príslušným orgánom členského štátu pred prepustením takéhoto tovaru kultúrnej hodnoty do voľného obehu v Únii alebo jeho prepustením do iného osobitného colného režimu než colný režim tranzit. Osoby, ktoré sa pokúšajú získať túto licenciu by mali vedieť dokázať, že tovar kultúrnej hodnoty bol z krajiny, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, vyvezený zákonne, a to za pomoci príslušných podporných dokladov a dôkazov, ako sú vývozné osvedčenia, vlastnícke tituly, faktúry, zmluvy o predaji, doklady o poistení, prepravné doklady a odborné hodnotenia. Na základe úplnej a pravdivej žiadosti by mal príslušný orgán členského štátu bezodkladne rozhodnúť o vydaní licencie. Všetky dovozné licencie by sa mali uchovávať v elektronickom systéme.

    (13)

    Ikona je akékoľvek zobrazenie náboženskej postavy alebo náboženskej udalosti. Môže byť vyhotovená na rôznych médiách a v rôznych veľkostiach a môže byť monumentálna alebo prenosná. V prípadoch, keď ikona bola v minulosti súčasťou napríklad interiéru kostola, kláštora, kaplnky, a to buď ako samostatne stojaca ikona alebo ako súčasť architektonického nábytku, napríklad ikonostas alebo ako stojan na ikonu, je životne dôležitou a neoddeliteľnou súčasťou náboženského uctievania a liturgického života a mala by sa považovať za neoddeliteľnú súčasť náboženskej pamiatky, ktorá bola rozobratá. Dokonca aj v prípadoch, keď nie je známa konkrétna pamiatka, ku ktorej ikona patrila, ale keď existujú dôkazy o tom, že kedysi tvorila neoddeliteľnú súčasť pamiatky, najmä ak si zachováva znaky alebo prvky, ktoré naznačujú, že bola kedysi súčasťou ikonostasu alebo stojanu na ikonu, by sa naďalej na ikonu mala vzťahovať kategória „prvky umeleckých alebo historických pamiatok alebo archeologické lokality, ktoré boli rozobrané“ uvedená v prílohe.

    (14)

    So zreteľom na osobitnú povahu tovaru kultúrnej hodnoty je úloha colných orgánov mimoriadne dôležitá a mali by byť v prípade potreby schopné vyžadovať od deklaranta dodatočné informácie a analyzovať tovar kultúrnej hodnoty prostredníctvom fyzického preskúmania.

    (15)

    Pri kategóriách tovaru kultúrnej hodnoty, dovoz ktorých nevyžaduje dovoznú licenciu, by osoby, ktoré sa pokúšajú doviezť takýto tovar na colné územie Únie, mali formou vyhlásenia osvedčiť zákonnosť vývozu tohto tovaru z tretej krajiny a prevziať zaň zodpovednosť, ako aj poskytnúť dostatočné údaje o tomto tovare kultúrnej hodnoty tak, aby ho colné orgány mohli identifikovať. Na uľahčenie colného konania a z dôvodu právnej istoty by sa údaje o tovare kultúrnej hodnoty mali poskytovať na štandardizovanom dokumente. Na opísanie tovaru kultúrnej hodnoty by sa mohol používať štandardný dokument na identifikáciu predmetu, ktorý odporúča Unesco. Držiteľ tovaru by mal uvedené údaje zaregistrovať v elektronickom systéme s cieľom uľahčiť colným orgánom identifikáciu tovaru, umožniť analýzu rizika a cielené kontroly, ako aj zabezpečiť vysledovateľnosť po tom, čo tovar kultúrnej hodnoty vstúpi na vnútorný trh.

    (16)

    V kontexte centrálneho elektronického priečinka EÚ pre colnú oblasť by Komisia mala byť zodpovedná za zriadenie centralizovaného elektronického systému na podávanie žiadostí o dovozné licencie a predkladanie vyhlásení dovozcu, ako aj uchovávanie a výmenu informácií medzi orgánmi členských štátov, najmä pokiaľ ide o vyhlásenia dovozcu a dovozné licencie.

    (17)

    Malo by byť možné, aby sa spracúvanie údajov podľa tohto nariadenia vzťahovalo aj na osobné údaje a takéto spracúvanie by sa malo uskutočňovať v súlade s právom Únie. Členské štáty a Komisia by mali osobné údaje spracúvať len na účely tohto nariadenia alebo za riadne odôvodnených okolností na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti, ako aj jeho predchádzania. Každé zhromažďovanie, zverejňovanie, prenos, odovzdávanie a ďalšie spracúvanie osobných údajov v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by malo podliehať požiadavkám uvedeným v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (6) a (EÚ) 2018/1725 (7). Pri spracúvaní osobných údajov na účely tohto nariadenia by sa mali tiež dodržiavať základné práva na rešpektovanie súkromného a rodinného života uznané v článku 8 Dohovoru Rady Európy o ochrane ľudských práv a základných slobôd, ako aj právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života a právo na ochranu osobných údajov, uznané v článkoch 7 a 8 Charty základných práv Európskej únie.

    (18)

    Tovar kultúrnej hodnoty, ktorý sa nevytvoril alebo neobjavil na colnom území Únie, ale ktorý sa vyviezol ako tovar Únie, by pri návrate na toto územie ako vrátený tovar v zmysle nariadenia (EÚ) č. 952/2013 nemal podliehať povinnosti predložiť dovoznú licenciu alebo vyhlásenie dovozcu.

    (19)

    Tovar kultúrnej hodnoty v colnom režime dočasné použitie na účely vzdelávania, vedy, konzervácie, reštaurátorstva, výstav, digitalizácie, scénografie, výskumu zo strany akademických inštitúcií alebo spolupráce medzi múzeami alebo podobnými inštitúciami by tiež nemal podliehať povinnosti predložiť dovoznú licenciu alebo vyhlásenie dovozcu.

    (20)

    Skladovanie tovaru kultúrnej hodnoty z krajín postihnutých ozbrojeným konfliktom alebo prírodnou katastrofou na výlučný účel nájdenia bezpečného miesta na jeho bezpečné uloženie a zachovanie zo strany verejného orgánu alebo pod jeho dohľadom by nemalo podliehať predloženiu dovoznej licencie alebo vyhlásenia dovozcu.

    (21)

    S cieľom uľahčiť prezentáciu tovaru kultúrnej hodnoty na komerčných veľtrhoch umenia by dovozná licencia nemala byť potrebná v prípade, keď je tovar kultúrnej hodnoty v colnom režime dočasné použitie v zmysle článku 250 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a keď namiesto dovoznej licencie sa predložilo vyhlásenie dovozcu. Predloženie dovoznej licencie by sa však malo vyžadovať v prípade, keď takýto tovar kultúrnej hodnoty má zostať po veľtrhu umenia v Únii.

    (22)

    S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, aby prijala podrobné opatrenia ohľadne tovaru kultúrnej hodnoty, ktorý je vrátený, alebo na dočasné použitie tovaru kultúrnej hodnoty na colnom území Únie a ich bezpečné uloženie, vzory žiadostí o dovoznú licenciu a formuláre dovoznej licencie, vzory vyhlásení dovozcu a ich sprievodné dokumenty, a ďalšie procesné pravidlá na ich predkladanie a spracovanie. Na Komisiu by sa tiež mali preniesť vykonávacie právomoci s cieľom stanoviť opatrenia na zriadenie elektronického systému na podávanie žiadostí o dovoznú licenciu a predkladanie vyhlásení dovozcu a na uchovávanie informácií a ich výmenu medzi členskými štátmi. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (8).

    (23)

    S cieľom zabezpečiť účinnú koordináciu a vyhnúť sa zdvojeniu úsilia pri organizovaní odbornej prípravy, činností v oblasti budovania kapacít a kampaní na zvyšovanie povedomia, ako aj na prípadné zadanie realizácie výskumu a vypracovania noriem by Komisia a členské štáty mali spolupracovať s medzinárodnými organizáciami a orgánmi, ako sú Unesco, INTERPOL, EUROPOL, Svetová colná organizácia, Medzinárodné centrum pre štúdium ochrany a reštaurovania kultúrnych pamiatok a Medzinárodná rada múzeí (ICOM).

    (24)

    S cieľom podporiť účinné vykonávanie tohto nariadenia a poskytnúť základ pre jeho budúce hodnotenie by sa mali elektronicky zhromažďovať a vymieňať medzi členskými štátmi a Komisiou relevantné informácie o obchodných tokoch tovaru kultúrnej hodnoty. V záujme transparentnosti a verejnej kontroly by sa malo čo najviac informácií zverejniť. Obchodné toky tovaru kultúrnej hodnoty sa nemôžu účinne monitorovať len na základe ich hodnoty alebo váhy. Je nevyhnutné elektronicky zhromažďovať údaje o počte deklarovaných položiek. Keďže v kombinovanej nomenklatúre nie je pre tovar kultúrnej hodnoty uvedená žiadna doplnková merná jednotka, treba vyžadovať, aby sa uvádzal počet položiek.

    (25)

    Stratégia EÚ pre riadenie colných rizík je okrem iného zameraná na posilnenie kapacít colných orgánov s cieľom zvýšiť schopnosť reagovať na riziká v oblasti tovaru kultúrnej hodnoty. Mal by sa využiť spoločný rámec riadenia rizík ustanovený v nariadení (EÚ) č. 952/2013 a colné orgány by si mali vymieňať príslušné informácie o rizikách.

    (26)

    S cieľom využiť odborné skúsenosti medzinárodných organizácií a orgánov, ktoré pôsobia v kultúrnej oblasti, a ich skúsenosti s nezákonným obchodom s tovarom kultúrnej hodnoty by sa pri identifikovaní rizík súvisiacich s tovarom kultúrnej hodnoty mali v spoločnom rámci riadenia rizík vziať do úvahy odporúčania a usmernenia, ktoré tieto organizácie a orgány vydali. Predovšetkým by ako usmernenie pre identifikovanie tretích krajín, ktorých dedičstvo je najviac ohrozené, a predmetov z nich vyvážaných, ktoré by častejšie mohli byť predmetom nezákonného obchodu, mali slúžiť červené zoznamy uverejnené zo strany ICOM.

    (27)

    Je potrebné organizovať kampane na zvyšovanie povedomia zamerané na kupujúcich tovaru kultúrnej hodnoty v súvislosti s rizikom nezákonného obchodu a pomôcť účastníkom trhu pri chápaní a uplatňovaní tohto nariadenia. Členské štáty by mali do šírenia uvedených informácií zapojiť príslušné národné kontaktné miesta a iné útvary na poskytovanie informácií.

    (28)

    Komisia by mala v záujme efektívneho vykonávania tohto nariadenia zabezpečiť, aby mikro, malé a stredné podniky využívali primeranú technickú pomoc, a uľahčiť výmenu informácií s nimi. Malé a stredné podniky usadené v Únii, ktoré dovážajú tovar kultúrnej hodnoty, by preto mali využívať súčasné a budúce programy Únie na podporu konkurencieschopnosti malých a stredných podnikov.

    (29)

    S cieľom podporovať dodržiavanie ustanovení tohto nariadenia a odrádzať od jeho obchádzania by členské štáty mali zaviesť účinné, primerané a odrádzajúce sankcie za nesplnenie ustanovení tohto nariadenia a oznámiť ich Komisii. Sankcie zavedené členskými štátmi za porušenia tohto nariadenia by mali mať rovnocenný odrádzajúci účinok v celej Únii.

    (30)

    Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa colné orgány a príslušné orgány dohodli na opatreniach v zmysle článku 198 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Podrobnosti uvedených opatrení by mali podliehať vnútroštátnemu právu.

    (31)

    Komisia by mala bezodkladne prijať predpisy na vykonávanie tohto nariadenia, predovšetkým predpisy o príslušných elektronických štandardizovaných formulároch, ktoré sa majú použiť pri žiadosti o dovoznú licenciu alebo pri vypracovaní vyhlásenia dovozcu a následne v čo najkratšom možnom čase zriadiť elektronický systém. Uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa dovozných licencií a vyhlásení dovozcu by sa preto malo oddialiť.

    (32)

    V súlade so zásadou proporcionality je na dosiahnutie základných cieľov tohto nariadenia potrebné a vhodné stanoviť pravidlá pre vstup a podmienky a postup pre dovoz tovaru kultúrnej hodnoty na colné územie Únie. V súlade s článkom 5 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

    1.   V tomto nariadení sa stanovujú podmienky pre vstup tovaru kultúrnej hodnoty a podmienky a postup pre dovoz tovaru kultúrnej hodnoty na účely zachovania kultúrneho dedičstva ľudstva a predchádzania nezákonnému obchodu s tovarom kultúrnej hodnoty, najmä v prípadoch, keď by takýto nezákonný obchod mohol prispieť k financovaniu terorizmu.

    2.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na tovar kultúrnej hodnoty, ktorý sa buď vytvoril alebo objavil na colnom území Únie.

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

    1.

    „tovar kultúrnej hodnoty“ je každá položka archeologického, prehistorického, historického, literárneho, umeleckého alebo vedeckého významu, ako sa uvádza v prílohe;

    2.

    „vstup tovaru kultúrnej hodnoty“ je každý vstup tovaru kultúrnej hodnoty na colné územie Únie, ktorý podlieha colnému dohľadu alebo colnej kontrole v rámci colného územia Únie v súlade s nariadením (EÚ) č. 952/2013;

    3.

    „dovoz tovaru kultúrnej hodnoty“ je:

    a)

    prepustenie tovaru kultúrnej hodnoty do voľného obehu, ako sa uvádza v článku 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, alebo

    b)

    prepustenie tovaru kultúrnej hodnoty do jednej z nasledujúcich kategórií osobitných colných režimov uvedených v článku 210 nariadenia (EÚ) č. 952/2013:

    i)

    skladovanie, ktoré zahŕňa colné uskladňovanie a slobodné pásma;

    ii)

    osobitné použitie, ktoré zahŕňa dočasné použitie a konečné použitie;

    iii)

    aktívny zušľachťovací styk;

    4.

    „držiteľ tovaru“ je držiteľ tovaru, ako sa vymedzuje v článku 5 bode 34 nariadenia (EÚ) č. 952/2013;

    5.

    „príslušné orgány“ sú orgány verejnej správy poverené členskými štátmi vydávať dovozné licencie.

    Článok 3

    Vstup a dovoz tovaru kultúrnej hodnoty

    1.   Zakazuje sa vstup tovaru kultúrnej hodnoty uvedeného v časti A prílohy, ktorý sa vyviezol z územia krajiny, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, v rozpore so zákonmi a s inými právnymi predpismi uvedenej krajiny.

    Colné orgány a príslušné orgány prijmú všetky vhodné opatrenia v prípade pokusu o vstup tovaru kultúrnej hodnoty uvedeného v prvom pododseku.

    2.   Dovoz tovaru kultúrnej hodnoty uvedeného na zozname v časti B a C prílohy sa povoľuje len po predložení buď:

    a)

    dovoznej licencie vydanej v súlade s článkom 4 alebo

    b)

    vyhlásenia dovozcu predloženého v súlade s článkom 5.

    3.   Dovozná licencia alebo vyhlásenie dovozcu uvedené v odseku 2 tohto článku sa predloží colným orgánom v súlade s článkom 163 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. V prípade, keď je tovar kultúrnej hodnoty prepustený do colného režimu slobodné pásmo, držiteľ tovaru musí pri predložení tovaru v súlade s článkom 245 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 predložiť dovozná licencia alebo vyhlásenie dovozcu.

    4.   Odsek 2 tohto článku sa neuplatňuje na:

    a)

    tovar kultúrnej hodnoty, ktorý je vrátený v zmysle článku 203 nariadenia (EÚ) č. 952/2013;

    b)

    dovoz tovaru kultúrnej hodnoty na výlučný účel zaistenia bezpečného uloženia zo strany verejného orgánu alebo pod jeho dohľadom so zámerom vrátiť tento tovar kultúrnej hodnoty, keď to situácia dovolí;

    c)

    dočasné použitie tovaru kultúrnej hodnoty v zmysle článku 250 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 na colnom území Únie na účely vzdelávania, vedy, konzervácie, reštaurátorstva, výstav, digitalizácie, scénografie, výskumu, ktorý uskutočňujú akademické inštitúcie alebo spolupráce medzi múzeami alebo podobnými inštitúciami;

    5.   Dovozná licencia sa nevyžaduje v prípade tovaru kultúrnej hodnoty, ktorý bol prepustený do colného režimu dočasné použitie v zmysle článku 250 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, ak sa má takýto tovar prezentovať na komerčných výstavách umenia. V takých prípadoch sa musí predložiť vyhlásenie dovozcu v súlade s postupom v článku 5 tohto nariadenia.

    Ak sa však uvedený tovar kultúrnej hodnoty následne prepustí do iného colného režimu uvedeného v článku 2 bode 3 tohto nariadenia, musí sa vyžadovať dovozná licencia vydaná v súlade s článkom 4 tohto nariadenia.

    6.   Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov podrobné opatrenia pre tovar kultúrnej hodnoty, ktorý je vrátený, pre dovoz tovaru kultúrnej hodnoty na účely jeho bezpečného uloženia a pre dočasné použitie tovaru kultúrnej hodnoty, ako sa uvádza v odsekoch 4 a 5 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 13 ods. 2

    7.   Odsek 2 tohto článku sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté iné opatrenia prijaté Úniou v súlade s článkom 215 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

    8.   Pri predkladaní colného vyhlásenia pre dovoz tovaru kultúrnej hodnoty uvedeného na zozname v časti B a C prílohy sa uvádza počet položiek pomocou doplnkovej mernej jednotky uvedenej v prílohe. Ak je tovar kultúrnej hodnoty prepustený do colného režimu slobodné pásmo, držiteľ tovaru musí pri predložení tovaru v súlade s článkom 245 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 952/2013 uviesť počet položiek.

    Článok 4

    Dovozná licencia

    1.   Pre dovoz iného tovaru kultúrnej hodnoty uvedeného na zozname v časti B prílohy, než je tovar kultúrnej hodnoty uvedený v článku 3 ods. 4 a 5, sa vyžaduje dovozná licencia. Uvedenú dovoznú licenciu vydá príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa tovar kultúrnej hodnoty po prvýkrát prepustil do jedného z colných režimov uvedených v článku 2 bode 3.

    2.   Dovozné licencie, ktoré vydali príslušné orgány členského štátu v súlade s týmto článkom, platia v celej Únii.

    3.   Dovozná licencia vydaná v súlade s týmto článkom sa nepovažuje za dôkaz zákonného pôvodu alebo vlastníctva dotknutého tovaru kultúrnej hodnoty.

    4.   Držiteľ tovaru podá žiadosť o dovoznú licenciu na príslušnom orgáne členského štátu uvedeného v odseku 1 tohto článku prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 8. K žiadosti sa prikladajú všetky podporné doklady a informácie, ktorými sa preukazuje, že dotknutý tovar kultúrnej hodnoty bol vyvezený z krajiny, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, v súlade so zákonmi a s inými právnymi predpismi tejto krajiny, alebo ktorými sa preukazuje absencia takýchto zákonov alebo iných právnych predpisov v čase, keď sa tovar z územia tejto krajiny vyviezol.

    Odchylne od prvého pododseku môžu byť namiesto toho k žiadosti priložené všetky podporné doklady a informácie, ktorými sa preukazuje, že dotknutý tovar kultúrnej hodnoty sa vyviezol v súlade so zákonmi a s inými právnymi predpismi poslednej krajiny, v ktorej sa nachádzal počas obdobia dlhšieho ako päť rokov, a na iné účely ako na dočasné použitie, tranzit, spätný vývoz alebo prekládku, a to v týchto prípadoch:

    a)

    nie je možné spoľahlivo určiť krajinu, v ktorej sa tovar kultúrnej hodnoty vytvoril alebo objavil, alebo

    b)

    tovar kultúrnej hodnoty krajinu, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, opustil pred 24. aprílom 1972.

    5.   Dôkaz, že dotknutý tovar kultúrnej hodnoty sa vyviezol v súlade s odsekom 4, sa poskytne vo forme vývozných osvedčení alebo vývozných licencií, ak dotknutá krajina na vývoz tovaru kultúrnej hodnoty takéto dokumenty stanovila v čase vývozu.

    6.   Príslušný orgán overí, či je žiadosť úplná. Akékoľvek chýbajúce alebo dodatočné informácie či dokumenty si vyžiada od žiadateľa do 21 dní od prijatia žiadosti.

    7.   Príslušný orgán do 90 dní od prijatia úplnej žiadosti túto žiadosť preskúma a rozhodne, či dovoznú licenciu vydá alebo žiadosť zamietne.

    Príslušný orgán žiadosť zamietne, ak:

    a)

    má informácie alebo opodstatnené dôvody domnievať sa, že tovar kultúrnej hodnoty sa z územia krajiny, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, vyviezol v rozpore so zákonmi alebo s inými právnymi predpismi tejto krajiny;

    b)

    sa nepredložili dôkazy požadované v odseku 4;

    c)

    má informácie alebo opodstatnené dôvody domnievať sa, že držiteľ tovaru ho nezískal zákonným spôsobom, alebo

    d)

    bol informovaný o tom, že orgány krajiny, v ktorej sa tovar kultúrnej hodnoty vytvoril alebo objavil, si nárokujú vrátanie tohto tovaru kultúrnej hodnoty.

    8.   V prípade zamietnutia žiadosti sa správne rozhodnutie uvedené v odseku 7 spolu s odôvodnením vrátane informácie o odvolacom konaní oznámia bezodkladne žiadateľovi.

    9.   Ak sa podá žiadosť o dovoznú licenciu týkajúcu sa tovaru kultúrnej hodnoty, v súvislosti s ktorým sa takáto žiadosť už zamietla, žiadateľ informuje o predchádzajúcom zamietnutí príslušný orgán, na ktorý žiadosť podáva.

    10.   Ak členský štát zamietne žiadosť, toto zamietnutie, ako aj dôvody, na ktorých sa zakladá, sa oznámia ostatným členským štátom a Komisii prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 8.

    11.   Členské štáty bezodkladne určia príslušné orgány na vydávanie dovozných licencií v súlade s týmto článkom. Členské štáty oznámia údaje príslušných orgánov, ako aj všetky zmeny v tejto súvislosti Komisii.

    Komisia uverejní údaje príslušných orgánov a všetky ich zmeny v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.

    12.   Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov vzor a formát žiadosti o dovoznú licenciu a uvedie prípadné podporné doklady na preukázanie zákonného pôvodu dotknutého tovaru kultúrnej hodnoty, ako aj procesné pravidlá predkladania a spracúvania takejto žiadosti. Pri stanovovaní uvedených prvkov sa Komisia usiluje o dosiahnutie jednotného uplatňovania postupov na vydávanie dovozných licencií zo strany príslušných orgánov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 13 ods. 2

    Článok 5

    Vyhlásenie dovozcu

    1.   Pre dovoz tovaru kultúrnej hodnoty uvedeného na zozname v časti C prílohy sa vyžaduje vyhlásenie dovozcu, ktoré musí držiteľ tohto tovaru predložiť prostredníctvom elektronického systému uvedeného v článku 8.

    2.   Vyhlásenie dovozcu obsahuje:

    a)

    vyhlásenie podpísané držiteľom tovaru kultúrnej hodnoty, v ktorom sa uvádza, že tovar kultúrnej hodnoty bol vyvezený z krajiny, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, v súlade so zákonmi a s inými právnymi predpismi tejto krajiny v čase, keď sa vyviezol z jej územia, a

    b)

    štandardizovaný dokument opisujúci dotknutý tovar kultúrnej hodnoty dostatočne podrobne na to, aby ho orgány mohli identifikovať a uskutočniť analýzu rizika a cielené kontroly.

    Odchylne od písmena a) prvého pododseku sa môže vo vyhlásení uviesť, že dotknutý tovar kultúrnej hodnoty sa vyviezol v súlade so zákonmi a s inými právnymi predpismi poslednej krajiny, v ktorej sa nachádzal počas obdobia dlhšieho ako päť rokov, a na iné účely ako na dočasné použitie, tranzit, spätný vývoz alebo prekládku, a to v týchto prípadoch:

    a)

    nie je možné spoľahlivo určiť krajinu, v ktorej sa tovar kultúrnej hodnoty vytvoril alebo objavil, alebo

    b)

    tovar kultúrnej hodnoty krajinu, v ktorej sa vytvoril alebo objavil, opustil pred 24. aprílom 1972.

    3.   Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov štandardizovaný vzor a formát vyhlásenia dovozcu, ako aj procesné pravidlá jeho podávania a uvedie prípadné podporné doklady na preukázanie zákonného pôvodu dotknutého tovaru kultúrnej hodnoty, ktoré by mal držiteľ tohto tovaru mať, a pravidlá spracúvania vyhlásenia dovozcu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 13 ods. 2

    Článok 6

    Príslušné colné úrady

    Členské štáty môžu obmedziť počet colných úradov vecne príslušných na dovoz tovaru kultúrnej hodnoty, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie. Ak členské štáty uplatnia takéto obmedzenie, oznámia údaje o týchto colných úradoch, ako aj všetky zmeny v tejto súvislosti Komisii.

    Komisia uverejní údaje príslušných colných úradov a všetky ich zmeny v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.

    Článok 7

    Administratívna spolupráca

    Na účely uplatňovania tohto nariadenia členské štáty zabezpečia spoluprácu medzi svojimi colnými orgánmi a príslušnými orgánmi uvedenými v článku 4.

    Článok 8

    Používanie elektronického systému

    1.   Uchovávanie a výmena informácií medzi orgánmi členských štátov, najmä pokiaľ ide o dovozné licencie a vyhlásenia dovozcu, sa uskutočňuje prostredníctvom centralizovaného elektronického systému.

    V prípade dočasného zlyhania elektronického systému, sa môžu použiť iné spôsoby uchovávania a výmeny informácií.

    2.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví:

    a)

    opatrenia týkajúce sa vývoja, prevádzky a údržby elektronického systému, ako sa uvádza v odseku 1;

    b)

    podrobné pravidlá týkajúce sa podávania, spracúvania, uchovávania a výmeny informácií medzi orgánmi členských štátov prostredníctvom elektronického systému alebo iných spôsobov uvedených v odseku 1.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 13 ods. 2 do 28. júna 2021.

    Článok 9

    Zriadenie elektronického systému

    Komisia zriadi elektronický systém uvedený v článku 8. Elektronický systém musí začať prevádzku najneskôr štyri roky od nadobudnutia účinnosti prvého z vykonávacích aktov uvedených v článku 8 ods. 2

    Článok 10

    Ochrana osobných údajov a doba uchovávania údajov

    1.   Colné orgány a príslušné orgány členských štátov konajú ako prevádzkovatelia osobných údajov, ktoré získali podľa článku 4, 5 a 8.

    2.   Spracúvanie osobných údajov na základe tohto nariadenia sa uskutočňuje len na účel vymedzený v článku 1 ods. 1

    3.   K osobným údajom získaným v súlade s článkom 4, 5 a 8 má prístup len personál orgánov s náležitým oprávnením, pričom tieto údaje sú náležite chránené pred nepovoleným prístupom alebo poskytnutím. Uvedené údaje sa nesmú sprístupniť alebo poskytnúť bez výslovného písomného súhlasu orgánu, ktorý informáciu pôvodne získal. Takýto súhlas však nie je potrebný, ak sú orgány povinné predmetné informácie sprístupniť alebo poskytnúť podľa právnych predpisov platných v dotknutom členskom štáte, a to najmä v súvislosti so súdnym konaním.

    4.   Orgány uchovávajú osobné údaje získané podľa článkov 4, 5 a 8 po dobu 20 rokov od dátumu, kedy údaje získali. Po skončení uvedenej doby sa uvedené osobné údaje vymažú.

    Článok 11

    Sankcie

    Členské štáty stanovia pravidlá, pokiaľ ide o sankcie uplatniteľné pri porušení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

    Členské štáty do 28. decembra 2020 oznámia Komisii pravidlá, pokiaľ ide o sankcie uplatniteľné za vstup tovaru kultúrnej hodnoty v rozpore s článkom 3 ods. 1 a súvisiace opatrenia.

    Členské štáty do 28. júna 2025 oznámia Komisii pravidla, pokiaľ ide o sankcie uplatniteľné za iné porušenia tohto nariadenia, najmä za predkladanie nepravdivých vyhlásení a nepravdivých informácií a súvisiacich opatrení.

    Členské štáty oznámia bezodkladne Komisii každú nasledujúcu zmenu, ktorá uvedené pravidlá ovplyvní.

    Článok 12

    Spolupráca s tretími krajinami

    Komisia môže v záležitostiach patriacich medzi jej činnosti, a v rozsahu požadovanom na plnenie jej úloh podľa tohto nariadenia, zorganizovať v spolupráci s členskými štátmi činnosti v oblasti odbornej prípravy a budovania kapacít pre tretie krajiny.

    Článok 13

    Postup výboru

    1.   Komisii pomáha výbor zriadený podľa článku 8 nariadenia Rady (ES) č. 116/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    Článok 14

    Informovanie a hodnotenie

    1.   Členské štáty poskytnú Komisii informácie o vykonávaní tohto nariadenia.

    Na uvedený účel Komisia zašle príslušné dotazníky členským štátom. Členské štáty majú šesť mesiacov od prijatia dotazníka na to, aby Komisii oznámili požadované informácie.

    2.   Komisia do troch rokov od dátumu, od ktorého sa toto nariadenie začne uplatňovať v celom rozsahu, a následne každých päť rokov, predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tohto nariadenia. Uvedená správa sa zverejňuje a obsahuje príslušné štatistické informácie na úrovni Únie, ako aj na vnútroštátnej úrovni, ako napríklad počet vydaných dovozných licencií, zamietnutých žiadostí a predložených vyhlásení dovozcu. Zahŕňa posúdenie praktického vykonávania vrátane vplyvu na hospodárske subjekty Únie, najmä na MSP.

    3.   Komisia do 28. júna 2020 a následne každých 12 mesiacov až do zriadenia elektronického systému uvedeného v článku 9, predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku dosiahnutom pri prijímaní vykonávacích aktov, ako sa uvádza v článku 8 ods. 2, a pri zriaďovaní elektronického systému, ako sa uvádza v článku 9.

    Článok 15

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 16

    Uplatňovanie

    1.   Toto nariadenie sa uplatňuje od dátumu nadobudnutia jeho účinnosti.

    2.   Bez ohľadu na odsek 1:

    a)

    článok 3 ods. 1 sa uplatňuje od 28. decembra 2020;

    b)

    článok 3 ods. 2 až 5, 7 a 8, článok 4 ods. 1 až 10, článok 5 ods. 1 a 2 a článok 8 ods. 1 sa uplatňuje od dátumu začatia prevádzky elektronického systému uvedeného v článku 8 alebo najneskôr od 28. júna 2025. Komisia uverejní dátum, ku ktorému sa splnili podmienky uvedené v tomto odseku, v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Štrasburgu 17. apríla 2019

    Za Európsky parlament

    predseda

    A. TAJANI

    Za Radu

    predseda

    G. CIAMBA


    (1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 9. apríla 2019.

    (2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).

    (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

    (4)  Nariadenie Rady (ES) č. 116/2009 z 18. decembra 2008 o vývoze tovaru kultúrneho charakteru (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 1).

    (5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/60/EÚ z 15. mája 2014 o navrátení predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 159, 28.5.2014, s. 1).

    (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov)(Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

    (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

    (8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).


    PRÍLOHA

    Časť A.   Tovar kultúrnej hodnoty, na ktorý sa vzťahuje článok 3 ods. 1

    a)

    Vzácne zbierky a exempláre fauny, flóry, mineralógie a anatómie a predmety paleontologického záujmu;

    b)

    predmety, ktoré sa týkajú histórie, vrátane dejín vedy a techniky, vojenských a sociálnych dejín, ako aj života národných vedúcich osobností, mysliteľov, vedcov a umelcov a udalostí národného významu;

    c)

    produkty archeologických vykopávok (vrátane zákonných i neoprávnených) alebo archeologických objavov na pevnine alebo pod vodou;

    d)

    prvky umeleckých alebo historických pamiatok alebo archeologických lokalít, ktoré boli rozobrané (1);

    e)

    starožitnosti staršie ako sto rokov, ako napríklad ryté či tesané záznamy, mince a ryté pečatidlá;

    f)

    predmety etnologickej hodnoty;

    g)

    predmety umeleckej hodnoty, napríklad:

    i)

    obrazy, maľby a kresby zhotovené celkom ručne, na akomkoľvek podklade a z akéhokoľvek materiálu (okrem priemyselného dizajnu a ručne ozdobených priemyselných výrobkov);

    ii)

    pôvodné sochárske diela a sochy z akéhokoľvek materiálu;

    iii)

    pôvodné rytiny, pôvodné tlače a pôvodné litografie;

    iv)

    pôvodné umelecké asambláže a montáže z akéhokoľvek materiálu;

    h)

    vzácne rukopisy a prvotlače;

    i)

    staré knihy, dokumenty a publikácie osobitného významu (historického, umeleckého, vedeckého, literárneho atď.), jednotlivo alebo v rámci zbierok;

    j)

    poštové, kolkové a podobné známky, jednotlivo alebo v rámci zbierok;

    k)

    archiválie vrátane zvukových, fotografických a kinematografických archiválií;

    l)

    nábytok starší ako sto rokov a staré hudobné nástroje.

    Časť B.   Tovar kultúrnej hodnoty, na ktorý sa vzťahuje článok 4

    Kategórie tovaru kultúrnej hodnoty v súlade s časťou A

    Kapitola, položka alebo podpoložka kombinovanej nomenklatúry (KN)

    Hranica minimálneho veku

    Minimálna finančná hranica (colná hodnota)

    Doplnkové merné jednotky

    c)

    produkty archeologických vykopávok (vrátane zákonných a neoprávnených) alebo archeologických objavov na pevnine alebo pod vodou;

    ex 9705 ; ex 9706

    viac ako 250 rokov

    Nezávisle na hodnote

    počet kusov (p/st)

    d)

    prvky umeleckých alebo historických pamiatok alebo archeologických lokalít, ktoré boli rozobrané (2);

    ex 9705 ; ex 9706

    viac ako 250 rokov

    Nezávisle na hodnote

    počet kusov (p/st)

    Časť C.   Tovar kultúrnej hodnoty, na ktorý sa vzťahuje článok 5

    Kategórie tovaru kultúrnej hodnoty v súlade s časťou A

    Kapitola, položka alebo podpoložka kombinovanej nomenklatúry (KN)

    Hranica minimálneho veku

    Minimálna finančná hranica (colná hodnota)

    Doplnkové merné jednotky

    a)

    Vzácne zbierky a exempláre fauny, flóry, mineralógie a anatómie a predmety paleontologického záujmu;

    ex 9705

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    b)

    predmety, ktoré sa týkajú histórie, vrátane dejín vedy a techniky, vojenských a sociálnych dejín, ako aj života národných vedúcich osobností, mysliteľov, vedcov a umelcov a udalostí národného významu;

    ex 9705

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    e)

    starožitnosti ako ryté či tesané záznamy, mince a ryté pečatidlá;

    ex 9706

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    f)

    predmety etnologickej hodnoty;

    ex 9705

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    g)

    predmety umeleckej hodnoty, napríklad:

     

     

     

     

    i)

    obrazy, maľby a kresby zhotovené celkom ručne, na akomkoľvek podklade a z akéhokoľvek materiálu (okrem priemyselného dizajnu a ručne ozdobených priemyselných výrobkov);

    ex 9701

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    ii)

    pôvodné sochárske diela a sochy z akéhokoľvek materiálu;

    ex 9703

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    iii)

    pôvodné rytiny, pôvodné tlače a pôvodné litografie;

    ex 9702

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    iv)

    pôvodné umelecké asambláže a montáže z akéhokoľvek materiálu;

    ex 9701

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    h)

    vzácne rukopisy a prvotlače

    ex 9702 ; ex 9706

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)

    i)

    staré knihy, dokumenty a publikácie osobitného významu (historického, umeleckého, vedeckého, literárneho atď.), jednotlivo alebo v rámci zbierok;

    ex 9705 ; ex 9706

    viac ako 200 rokov

    18 000  EUR alebo viac za položku

    počet kusov (p/st)


    (1)  Liturgické ikony a sochy, i samostatne stojace, sa majú považovať za tovar kultúrnej hodnoty, ktorý patrí do tejto kategórie.

    (2)  Liturgické ikony a sochy, i samostatne stojace, sa majú považovať za tovar kultúrnej hodnoty, ktorý patrí do tejto kategórie.


    Top