Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R2190

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2190 z 24. novembra 2017, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2452, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o postupy, formáty a vzory správy o solventnosti a finančnom stave v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (Text s významom pre EHP )

    C/2017/7754

    Ú. v. EÚ L 310, 25.11.2017, p. 30–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/12/2023; Nepriamo zrušil 32023R0895

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/2190/oj

    25.11.2017   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 310/30


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2190

    z 24. novembra 2017,

    ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2452, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o postupy, formáty a vzory správy o solventnosti a finančnom stave v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (1), a najmä na jej článok 56 štvrtý odsek a článok 256 ods. 5,

    keďže:

    (1)

    Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2015/2452 (2) sa stanovuje, že treba uľahčiť konzistentné zverejňovanie informácií a zlepšiť ich kvalitu.

    (2)

    Ustanovenia uvedené v tomto nariadení sú navzájom úzko prepojené, keďže sa zaoberajú postupmi a vzormi na zverejňovanie správy o solventnosti a finančnom stave. S cieľom zabezpečiť súlad medzi uvedenými ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, a so zámerom umožniť ich komplexný prehľad a prístup k nim pre všetky osoby, na ktoré sa tieto povinnosti vzťahujú, vrátane investorov, ktorí nie sú rezidentmi v Únii, je vhodné začleniť všetky vykonávacie technické predpisy vyžadované v článku 56 a článku 256 ods. 5 smernice 2009/138/ES do jedného nariadenia.

    (3)

    Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktorý Komisii predložil európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov, EIOPA).

    (4)

    Orgán EIOPA dodržal postup stanovený v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 s cieľom vypracovať návrh vykonávacích technických predpisov, vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 (3).

    (5)

    Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2452 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (6)

    Takisto by sa malo opraviť niekoľko menších chýb v inštrukciách týkajúcich sa vzorov uvedených v znení nariadenia (EÚ) 2015/2452,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Pozmeňujúce ustanovenia

    Prílohy II a III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Opravné ustanovenia

    Prílohy I, II a III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa opravujú v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

    Článok 3

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 24. novembra 2017

    Za Komisiu

    predseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1.

    (2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2452 z 2. decembra 2015, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o postupy, formáty a vzory správy o solventnosti a finančnom stave v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (Ú. v. EÚ L 347, 31.12.2015, s. 1285).

    (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).


    PRÍLOHA I

    1.

    Prílohy II aj III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa menia takto:

    a)

    V časti S.05.01 – Všeobecné poznámky sa druhý odsek nahrádza takto:

    „Tento vzor sa vykazuje z účtovného hľadiska, t. j.: Miestne GAAP alebo IFRS, ak sú prijaté ako miestne GAAP, ale s použitím skupín činnosti podľa smernice Solventnosť II. Podniky použijú základ na vykazovanie a oceňovanie, ktorý použili vo zverejnenej účtovnej závierke, pričom sa nevyžaduje žiadne nové vykazovanie ani preceňovanie, s výnimkou rozlíšenia medzi investičnými a poistnými zmluvami, ak je uplatniteľné v účtovnej závierke. Tento vzor zahŕňa všetky poisťovacie činnosti bez ohľadu na možnú rozdielnu klasifikáciu investičných a poistných zmlúv uplatniteľnú v účtovnej závierke.“

    2.

    Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa mení takto:

    a)

    V časti S.05.02 – Všeobecné poznámky sa tretí odsek nahrádza takto:

    „Vzor vychádza z údajov v období od začiatku roka do príslušného dátumu. Podniky použijú základ na vykazovanie a oceňovanie, ktorý použili vo zverejnenej účtovnej závierke, pričom sa nevyžaduje žiadne nové vykazovanie ani preceňovanie, s výnimkou rozlíšenia medzi investičnými a poistnými zmluvami, ak je uplatniteľné v účtovnej závierke. Tento vzor zahŕňa všetky poisťovacie činnosti bez ohľadu na možnú rozdielnu klasifikáciu investičných a poistných zmlúv uplatniteľnú v účtovnej závierke.“

    3.

    Príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa mení takto:

    a)

    V časti S.05.02 – Všeobecné poznámky sa druhý odsek nahrádza takto:

    „Tento vzor sa zverejňuje z účtovného hľadiska, t. j.: miestne GAAP alebo IFRS, ak sú prijaté ako miestne GAAP. Vzor vychádza z údajov v období od začiatku roka do príslušného dátumu. Podniky použijú základ na vykazovanie a oceňovanie, ktorý použili vo zverejnenej účtovnej závierke, pričom sa nevyžaduje žiadne nové vykazovanie ani preceňovanie, s výnimkou rozlíšenia medzi investičnými a poistnými zmluvami, ak je uplatniteľné v účtovnej závierke. Tento vzor zahŕňa všetky poisťovacie činnosti bez ohľadu na možnú rozdielnu klasifikáciu investičných a poistných zmlúv uplatniteľnú v účtovnej závierke.“


    PRÍLOHA II

    1.

    Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa opravuje takto:

    a)

    Vo vzore S.19.01.21 sa riadok Z0010 nahrádza takto:

    „Rok nastatia udalosti/rok upísania poistenia

    Z0020

     

    b)

    Vo vzore S.23.01.01.R0230 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Odpočty účastí vo finančných a úverových inštitúciách

    R0230

     

     

     

     

     

    c)

    Vo vzore S.23.01.22.R0220 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Vlastné zdroje na základe účtovnej závierky, ktoré nie sú zastúpené rezervou z precenenia a ktoré nespĺňajú kritériá, aby boli klasifikované ako vlastné zdroje podľa smernice Solventnosť II

    R0220

     

     

     

     

     

    d)

    Vo vzore S.23.01.22.R0240 sa celý riadok nahrádza takto:

    „z toho odpočítané podľa článku 228 smernice 2009/138/ES

    R0240

     

     

     

     

     

    e)

    Vo vzore S.23.01.22.R0330 sa za R0320 vkladá tento riadok:

    „Právne záväzný prísľub upísať a vyplatiť podriadené záväzky na požiadanie

    R0330

     

     

     

     

     

    f)

    Vo vzoroch S.23.01.22.R0350 a S.23.01.22.R0340 sa celé riadky nahrádzajú takto:

    „Akreditívy a záruky podľa článku 96 ods. 2 smernice 2009/138/ES

    R0340

     

     

     

     

     

    Akreditívy a záruky iné ako akreditívy a záruky podľa článku 96 ods. 2 smernice 2009/138/ES

    R0350

     

     

     

     

     

    g)

    Vo vzore S.23.01.22.R0410 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Úverové inštitúcie, investičné spoločnosti, finančné inštitúcie, správcovia alternatívneho investičného fondu, správcovské spoločnosti PKIPCP

    R0410

     

     

     

     

     

    h)

    Vo vzore S.23.01.22.R0440 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Celkové vlastné zdroje iných finančných sektorov

    R0440

     

     

     

     

     

    i)

    Vo vzore S.23.01.22.R0770 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Očakávané zisky zahrnuté do budúceho poistného (EPIFP) – životné poistenie

    R0770

     

     

     

     

     

    j)

    Vo vzore S.23.01.22.R0780 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Očakávané zisky zahrnuté do budúceho poistného (EPIFP) – neživotné poistenie

    R0780

     

     

     

     

     

    k)

    Vo vzore S.23.01.22.R0790 sa celý riadok nahrádza takto:

    „EPIFP spolu

    R0790

     

     

     

     

     

    l)

    Vo vzore S.25.01.21 sa „C0100“ Zjednodušenia nahrádza „C0120“.

    m)

    Vo vzoroch S.25.01.22, S.25.02.21, S.25.02.22 sa C0080 nahrádza C0090 a C0090 sa nahrádza C0120.

    n)

    Vo vzoroch S.25.02.21, S.25.02.22, S.25.03.21 a S.25.03.22.R0420 sa celý riadok nahrádza takto:

    „Celková suma pomyselných kapitálových požiadaviek na solventnosť pre oddelene spravované fondy

    R0420

     

    o)

    Vo vzore S.25.02.22 sa pred „Minimálna konsolidovaná kapitálová požiadavka na solventnosť skupiny R0470“ vypúšťajú tieto riadky;

    „Jedinečné číslo zložky

    Opis zložiek

    Výpočet kapitálovej požiadavky na solventnosť

    Suma na základe modelu

    Parametre špecifické pre podnik

    Zjednodušenia

    C0010

    C0020

    C0030

    C0070

    C0080

    C0090“

    p)

    Vo vzore S.25.03.22 sa pred „Kapitálová požiadavka pre iné finančné sektory (kapitálové požiadavky iné ako poisťovníctvo) – úverové inštitúcie, investičné spoločnosti a finančné inštitúcie, správcovia alternatívnych investičných fondov, správcovské spoločnosti PKIPCP R0510“ vypúšťajú tieto riadky;

    „Jedinečné číslo zložky

    Opis zložiek

    Výpočet kapitálovej požiadavky na solventnosť

    C0010

    C0020

    C0030“

    2.

    Prílohy II aj III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa opravujú takto:

    a)

    Vo vzoroch S.05.01.C0010 až C0120/R0410 sa riadok nahrádza takto:

    „C0010 až C0120/R0410

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Priama činnosť

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv na priame poistenie brutto.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    b)

    Vo vzoroch S.05.01.C0010 až C0120/R0420 sa riadok nahrádza takto:

    „C0010 až C0120/R0420

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Prijaté proporcionálne zaistenie

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv na prijaté proporcionálne zaistenie brutto.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    c)

    Vo vzoroch S.05.01.C0130 až C0160/R0430 sa riadok nahrádza takto:

    „C0130 až C0160/R0430

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Prijaté neproporcionálne zaistenie

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv na prijaté neproporcionálne zaistenie brutto.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    d)

    Vo vzoroch S.05.01.C0010 až C0160/R0440 sa riadok nahrádza takto:

    „C0010 až C0160/R0440

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Podiel zaisťovateľov

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv týkajúcich sa súm postúpených zaisťovateľom.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná, alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná.“

    e)

    Vo vzoroch S.05.01.C0010 až C0160/R0500 sa riadok nahrádza takto:

    „C0010 až C0160/R0500

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Netto

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: čistá výška zmeny stavu ostatných technických rezerv predstavuje súčet priamej činnosti a prijatého zaistenia znížený o sumu postúpenú zaisťovateľom.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    f)

    Vo vzoroch S.05.01.C0210 až C0280/R1710 sa riadok nahrádza takto:

    „C0210 až C0280/R1710

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Priama činnosť a prijaté zaistenie

    Vymedzenie zmien stavu ostatných technických rezerv, ako sa uvádza v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv v súvislosti s poistnými zmluvami, ktoré vznikli z hrubej výšky priamej činnosti a zaistenia.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    g)

    Vo vzoroch S.05.01.C0210 až C0280/R1720 sa riadok nahrádza takto:

    „C0210 až C0280/R1720

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Podiel zaisťovateľov

    Vymedzenie zmien stavu ostatných technických rezerv, ako sa uvádza v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to podiel zaisťovateľov na zmene stavu ostatných technických rezerv.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná, alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná.“

    h)

    Vo vzoroch S.05.01.C0210 až C0280/R1800 sa riadok nahrádza takto:

    „C0210 až C0280/R1800

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Netto

    Vymedzenie zmien stavu ostatných technických rezerv, ako sa uvádza v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: čistá výška zmeny stavu ostatných technických rezerv týkajúcich sa súčtu priamej činnosti a prijatého zaistenia zníženého o sumu postúpenú zaisťovateľom.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    i)

    Vo vzoroch S.05.02.C0080 až C0140/R0410 sa riadok nahrádza takto:

    „C0080 až C0140/R0410

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Priama činnosť

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv na priame poistenie brutto.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    j)

    Vo vzoroch S.05.02.C0080 až C0140/R0420 sa riadok nahrádza takto:

    „C0080 až C0140/R0420

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Prijaté proporcionálne zaistenie

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv na prijaté proporcionálne zaistenie brutto.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    k)

    Vo vzoroch S.05.02.C0080 až C0140/R0430 sa riadok nahrádza takto:

    „C0080 až C0140/R0430

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto – Prijaté neproporcionálne zaistenie

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv na prijaté neproporcionálne zaistenie brutto.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    l)

    Vo vzoroch S.05.02.C0080 až C0140/R0440 sa riadok nahrádza takto:

    „C0080 až C0140/R0440

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Podiel zaisťovateľov

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv týkajúcich sa súm postúpených zaisťovateľom.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná, alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná.“

    m)

    Vo vzoroch S.05.02.C0080 až C0140/R0500 sa riadok nahrádza takto:

    „C0080 až C0140/R0500

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Netto

    Zmena stavu ostatných technických rezerv v zmysle vymedzenia v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: čistá výška zmeny stavu ostatných technických rezerv predstavuje súčet priamej činnosti a prijatého zaistenia znížený o sumu postúpenú zaisťovateľom.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    n)

    Vo vzoroch S.05.02.C0220 až C0280/R1710 sa riadok nahrádza takto:

    „C0220 až C0280/R1710

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Brutto

    Vymedzenie zmien stavu ostatných technických rezerv, ako sa uvádza v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to zmena stavu ostatných technických rezerv v súvislosti s poistnými zmluvami, ktoré vznikli z hrubej výšky priamej činnosti a zaistenia.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    o)

    Vo vzoroch S.05.02.C0220 až C0280/R1720 sa riadok nahrádza takto:

    „C0220 až C0280/R1720

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Podiel zaisťovateľov

    Vymedzenie zmien stavu ostatných technických rezerv, ako sa uvádza v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to podiel zaisťovateľov na zmene stavu ostatných technických rezerv.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná, alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná.“

    p)

    Vo vzoroch S.05.02.C0220 až C0280/R1800 sa riadok nahrádza takto:

    „C0220 až C0280/R1800

    Zmena stavu ostatných technických rezerv – Netto

    Vymedzenie zmien stavu ostatných technických rezerv, ako sa uvádza v smernici 91/674/EHS, ak sa uplatňuje: je to výška zmien stavu ostatných technických rezerv týkajúcich sa súčtu priamej činnosti a prijatého zaistenia zníženého o sumu postúpenú zaisťovateľom.

    Táto položka sa vykazuje ako kladná hodnota, ak je zmena záporná (zníženie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k zisku), alebo ako záporná hodnota, ak je zmena kladná (zvýšenie ostatných technických rezerv, ktoré vedie k strate).“

    q)

    Vo vzore S.22.01.C0010/R0010 sa riadok nahrádza takto:

    „C0010/R0010

    Výška vrátane opatrení týkajúcich sa dlhodobých záruk a prechodných opatrení – Technické rezervy

    Celková výška brutto technických rezerv vrátane opatrení týkajúcich sa dlhodobých záruk a prechodných opatrení.“

    r)

    Vo vzore S.22.01.C0030/R0010 sa riadok nahrádza takto:

    „C0030/R0010

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv – Technické rezervy

    Výška úpravy brutto technických rezerv z dôvodu uplatňovania prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.

    Ide o rozdiel medzi technickými rezervami bez prechodného zníženia technických rezerv a technickými rezervami s opatreniami týkajúcimi sa dlhodobých záruk a prechodnými opatreniami.“

    s)

    Vo vzore S.22.01.C0050/R0010 sa riadok nahrádza takto:

    „C0050/R0010

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa úrokovej miery – Technické rezervy

    Výška úpravy brutto technických rezerv z dôvodu uplatnenia prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.

    Ide o rozdiel medzi technickými rezervami bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery a technickými rezervami bez prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.“

    t)

    Vo vzore S.22.01.C0070/R0010 sa riadok nahrádza takto:

    „C0070/R0010

    Vplyv korekcie volatility nastavenej na nulu – Technické rezervy

    Výška úpravy brutto technických rezerv z dôvodu uplatňovania korekcie volatility. Odzrkadľuje vplyv nastavenia korekcie volatility na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi technickými rezervami bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení a technickými rezervami bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.“

    u)

    Vo vzore S.22.01.C0090/R0010 sa riadok nahrádza takto:

    „C0090/R0010

    Vplyv párovacej korekcie nastavenej na nulu – Technické rezervy

    Výška úpravy brutto technických rezerv z dôvodu uplatňovania párovacej korekcie. Zahŕňa vplyv nastavenia korekcie volatility a párovacej korekcie na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi technickými rezervami bez párovacej korekcie a bez všetkých ostatných prechodných opatrení a technickými rezervami bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení.“

    v)

    Vo vzore S.22.01.C0050/R0020 sa riadok nahrádza takto:

    „C0050/R0020

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa úrokovej miery – Základné vlastné zdroje

    Výška úpravy základných vlastných zdrojov z dôvodu uplatnenia prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.

    Ide o rozdiel medzi základnými vlastnými zdrojmi vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery a základnými vlastnými zdrojmi vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.“

    w)

    Vo vzore S.22.01.C0070/R0020 sa riadok nahrádza takto:

    „C0070/R0020

    Vplyv korekcie volatility nastavenej na nulu – Základné vlastné zdroje

    Výška úpravy základných zdrojov z dôvodu uplatňovania korekcie volatility. Odzrkadľuje vplyv nastavenia korekcie volatility na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi základnými vlastnými zdrojmi vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení a základnými vlastnými zdrojmi vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.“;

    x)

    Vo vzore S.22.01.C0090/R0020 sa riadok nahrádza takto:

    „C0090/R0020

    Vplyv párovacej korekcie nastavenej na nulu – Základné vlastné zdroje

    Výška úpravy základných vlastných zdrojov z dôvodu uplatňovania párovacej korekcie. Zahŕňa vplyv nastavenia korekcie volatility a párovacej korekcie na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi základnými vlastnými zdrojmi vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez párovacej korekcie a bez všetkých ostatných prechodných opatrení a základnými vlastnými zdrojmi vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení.“

    y)

    Vo vzore S.22.01.C0050/R0050 sa riadok nahrádza takto:

    „C0050/R0050

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa úrokovej miery – Použiteľné vlastné zdroje určené na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť

    Výška úpravy použiteľných vlastných zdrojov určených na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatnenia prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.

    Ide o rozdiel medzi použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery a použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.“

    z)

    Vo vzore S.22.01.C0070/R0050 sa riadok nahrádza takto:

    „C0070/R0050

    Vplyv korekcie volatility nastavenej na nulu – Použiteľné vlastné zdroje určené na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť

    Výška úpravy použiteľných vlastných zdrojov určených na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatňovania korekcie volatility. Odzrkadľuje vplyv nastavenia korekcie volatility na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení a použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.“

    aa)

    Vo vzore S.22.01.C0090/R0050 sa riadok nahrádza takto:

    „C0090/R0050

    Vplyv párovacej korekcie nastavenej na nulu – Použiteľné vlastné zdroje určené na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť

    Výška úpravy použiteľných vlastných zdrojov určených na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatňovania párovacej korekcie. Zahŕňa vplyv nastavenia korekcie volatility a párovacej korekcie na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez párovacej korekcie a bez všetkých ostatných prechodných opatrení a použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení.“

    bb)

    Vo vzore S.22.01.C0050/R0090 sa riadok nahrádza takto:

    „C0050/R0090

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa úrokovej miery – Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Výška úpravy kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatnenia prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.

    Ide o rozdiel medzi kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery a kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.“

    cc)

    Vo vzore S.22.01.C0070/R0090 sa riadok nahrádza takto:

    „C0070/R0090

    Vplyv korekcie volatility nastavenej na nulu – Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Výška úpravy kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatňovania korekcie volatility. Odzrkadľuje vplyv nastavenia korekcie volatility na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi kapitálovými požiadavkami na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení a kapitálovými požiadavkami na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.“

    dd)

    Vo vzore S.22.01.C0090/R0090 sa riadok nahrádza takto:

    „C0090/R0090

    Vplyv párovacej korekcie nastavenej na nulu – Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Výška úpravy kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatňovania párovacej korekcie. Zahŕňa vplyv nastavenia korekcie volatility a párovacej korekcie na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi kapitálovými požiadavkami na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez párovacej korekcie a bez všetkých ostatných prechodných opatrení a kapitálovými požiadavkami na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení.“

    ee)

    Vo vzore S.22.01.C0050/R0100 sa riadok nahrádza takto:

    „C0050/R0100

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa úrokovej miery – Použiteľné vlastné zdroje určené na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky

    Výška úpravy použiteľných vlastných zdrojov určených na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatnenia prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.

    Ide o rozdiel medzi použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery a použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.“

    ff)

    Vo vzore S.22.01.C0070/R0100 sa riadok nahrádza takto:

    „C0070/R0100

    Vplyv korekcie volatility nastavenej na nulu – Použiteľné vlastné zdroje určené na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky

    Výška úpravy použiteľných vlastných zdrojov určených na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky z dôvodu uplatňovania korekcie volatility. Odzrkadľuje vplyv nastavenia korekcie volatility na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení a použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.“

    gg)

    Vo vzore S.22.01.C0090/R0100 sa riadok nahrádza takto:

    „C0090/R0100

    Vplyv párovacej korekcie nastavenej na nulu – Použiteľné vlastné zdroje určené na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky

    Výška úpravy použiteľných vlastných zdrojov určených na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky z dôvodu uplatňovania párovacej korekcie. Zahŕňa vplyv nastavenia korekcie volatility a párovacej korekcie na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez párovacej korekcie a bez všetkých ostatných prechodných opatrení a použiteľnými vlastnými zdrojmi určenými na splnenie minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť vypočítanými so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení.“

    hh)

    Vo vzore S.22.01.C0050/R0110 sa riadok nahrádza takto:

    „C0050/R0110

    Vplyv prechodného opatrenia týkajúceho sa úrokovej miery – Minimálna kapitálová požiadavka

    Výška úpravy minimálnej kapitálovej požiadavky na solventnosť z dôvodu uplatnenia prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.

    Ide o rozdiel medzi minimálnou kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery a minimálnou kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv.“

    ii)

    Vo vzore S.22.01.C0070/R0110 sa riadok nahrádza takto:

    „C0070/R0110

    Vplyv korekcie volatility nastavenej na nulu – Minimálna kapitálová požiadavka

    Výška úpravy minimálnej kapitálovej požiadavky z dôvodu uplatňovania korekcie volatility. Odzrkadľuje vplyv nastavenia korekcie volatility na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi minimálnou kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení a minimálnou kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez prechodnej úpravy príslušnej časovej štruktúry bezrizikovej úrokovej miery.“

    jj)

    Vo vzore S.22.01.C0090/R0110 sa riadok nahrádza takto:

    „C0090/R0110

    Vplyv párovacej korekcie nastavenej na nulu – Minimálna kapitálová požiadavka

    Výška úpravy minimálnej kapitálovej požiadavky z dôvodu uplatňovania párovacej korekcie. Zahŕňa vplyv nastavenia korekcie volatility a párovacej korekcie na hodnotu nula.

    Ide o rozdiel medzi minimálnou kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez párovacej korekcie a bez všetkých ostatných prechodných opatrení a minimálnou kapitálovou požiadavkou na solventnosť vypočítanou so zohľadnením technických rezerv bez korekcie volatility a bez ostatných prechodných opatrení.“

    kk)

    Vo vzoroch S.25.01 a S.25.02 sa odkazy na C0080 nahrádzajú odkazom na C0090 a odkazy na C0090 sa nahrádzajú odkazom na C0120;

    ll)

    Vo vzore S.25.02.C0030 sa riadok nahrádza takto:

    „C0030

    Výpočet kapitálovej požiadavky na solventnosť

    Výška kapitálovej požiadavky pre každú zložku bez ohľadu na metódu výpočtu (štandardný vzorec alebo čiastočný vnútorný model) po úpravách zohľadňujúcich kapacitu technických rezerv a/alebo odložených daní absorbovať straty, keď sú zahrnuté vo výpočte zložky.

    V prípade zložiek Kapacita technických rezerv a/alebo odložených daní absorbovať straty, keď sa zverejňujú ako samostatná zložka, je to suma kapacity absorbovať straty (tieto sumy sa zverejňujú ako záporné hodnoty)

    V prípade zložiek vypočítaných pomocou štandardného vzorca zodpovedá táto bunka hrubej nSCR. V prípade zložiek vypočítaných pomocou čiastočného vnútorného modelu to zodpovedá hodnote zohľadňujúcej budúce opatrenia manažmentu, ktoré sú zahrnuté vo výpočte, ale nie tie, ktoré sú modelované ako samostatná zložka.

    V tejto sume sú v príslušných prípadoch v plnej miere zohľadnené účinky diverzifikácie podľa článku 304 smernice 2009/138/ES.

    Tieto bunky zahŕňajú pridelenie úpravy z dôvodu agregácie nSCR RFF/MAP na úrovni subjektu.“

    3.

    Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa opravuje takto:

    a)

    Vo vzore S.19.01.C0170/R0100 až R0260 sa riadok nahrádza takto:

    „C0170/R0100 až R0260

    Vyplatené poistné plnenia brutto (nekumulatívne) – V bežnom roku

    Celkový „bežný rok“ vyjadruje poslednú diagonálu (všetky údaje súvisiace s posledným rokom vykazovania) od R0100 po R0250.

    R0260 je súčtom riadkov R0100 až R0250.“;

    b)

    Vo vzore S.19.01.C0360/R0100 až R0260 sa riadok nahrádza takto:

    „C0360/R0100 až R0260

    Brutto najlepší odhad rezerv na poistné plnenie – Koniec roka (diskontované údaje)

    Celkový „koniec roka“ vyjadruje poslednú diagonálu, ale na diskontovanom základe (všetky údaje súvisiace s posledným rokom vykazovania) od R0100 do R0250.

    R0260 je súčtom riadkov R0100 až R0250.“

    c)

    V časti S.12.01 sa v časti s názvom „Výška prechodného opatrenia týkajúceho sa technických rezerv“ druhý odsek pokynov nahrádza takto:

    „Táto hodnota sa zverejňuje ako záporná hodnota, keď znižuje technické rezervy.“;

    d)

    Vo vzore S.17.01.C0020 až C0170/R0290, C0180/R0290, C0020 až C0170/R0300, C0180/R0300, C0020 až C0170/R0310 a C0180/R0310 sa druhý odsek nahrádza takto:

    „Táto hodnota sa zverejňuje ako záporná hodnota, keď znižuje technické rezervy.“;

    e)

    Do vzoru S.23.01.01.R0230/C0040 sa za opis vkladá tento riadok:

    „R0230/C0050

    Odpočítanie účastí vo finančných a úverových inštitúciách – Tier 3

    Ide o výšku odpočtu účastí vo finančných a úverových inštitúciách, ktorá sa odpočíta od Tier 3 v súlade s článkom 68 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/35.“

    4.

    Príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/2452 sa opravuje takto:

    a)

    Do vzoru S.23.01.R0440/C0040 sa za opis vkladá tento riadok:

    „R0440/C0050

    Celkové vlastné zdroje iných finančných sektorov – Tier 3

    Celkové vlastné zdroje v iných finančných sektoroch – Tier 3.

    Celkové vlastné zdroje odpočítané v bunke R0230/C0010 sú tu pripočítané späť po úprave o nedostupné vlastné zdroje podľa príslušných sektorových predpisov a po odpočítaní podľa článku 228 ods. 2 smernice 2009/138/ES.“

    b)

    Vo vzore S.23.01.R0680/C0010 sa riadok nahrádza takto:

    „R0680/C0010

    Kapitálová požiadavka na solventnosť skupiny

    Kapitálová požiadavka na solventnosť skupiny je súčtom konsolidovanej kapitálovej požiadavky na solventnosť skupiny vypočítanej v súlade s článkom 336 písm. a), b), c) a d) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/35 a kapitálovej požiadavky na solventnosť pre subjekty zahrnuté prostredníctvom metódy odpočítavania a agregácie.“

    c)

    Vo vzore S.25.01.R0220/C0100 sa riadok nahrádza takto:

    „R0220/C0100

    Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Celková kapitálová požiadavka vrátane navýšení kapitálu.

    Výška kapitálovej požiadavky na solventnosť pre podniky podliehajúce metóde 1 vymedzenej v článku 230 smernice 2009/138/ES. Zahŕňa všetky zložky konsolidovanej kapitálovej požiadavky na solventnosť vrátane kapitálových požiadaviek na podniky z iných finančných sektorov, kapitálovej požiadavky na požiadavky týkajúce sa nekontrolovaných účastí a kapitálovej požiadavky na zvyškové podniky.“

    d)

    Vo vzore S.25.01.R0500/C0100 sa riadok nahrádza takto:

    „R0500/C0100

    Kapitálová požiadavka na iné finančné sektory (Kapitálové požiadavky iné ako poisťovníctvo)

    Výška kapitálovej požiadavky na iné finančné sektory.

    Táto položka je uplatniteľná iba na skupinové vykazovanie, keď skupina zahŕňa podnik, ktorý podlieha kapitálovým požiadavkám iným ako poisťovníctvo, ako je napríklad banka, a keď sa kapitálová požiadavka vypočítava v súlade s vhodnými požiadavkami.

    Očakáva sa, že R0500 sa rovná súčtu riadkov R0510, R0520 a R0530.“

    e)

    Vo vzore S.25.01.R0570/C0100 sa riadok nahrádza takto:

    „R0570/C0100

    Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Celková kapitálová požiadavka na solventnosť pre všetky podniky bez ohľadu na použitú metódu.

    Očakáva sa, že celková kapitálová požiadavka na solventnosť sa rovná súčtu riadkov R0220 a R0560.“

    f)

    Vo vzore S.25.02.R0220/C0100 sa riadok nahrádza takto:

    „R0220/C0100

    Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Celková kapitálová požiadavka vrátane navýšení kapitálu pre podniky podliehajúca metóde 1 vymedzenej v článku 230 smernice 2009/138/ES. Zahŕňa všetky zložky konsolidovanej kapitálovej požiadavky na solventnosť vrátane kapitálových požiadaviek na podniky z iných finančných sektorov, kapitálovej požiadavky na požiadavky týkajúce sa nekontrolovaných účastí a kapitálovej požiadavky na zvyškové podniky.“

    g)

    Vo vzore S.25.02.R0500/C0100 sa riadok nahrádza takto:

    „R0500/C0100

    Kapitálová požiadavka na iné finančné sektory (Kapitálové požiadavky iné ako poisťovníctvo)

    Výška kapitálovej požiadavky na iné finančné sektory.

    Táto položka je uplatniteľná iba na skupinové vykazovanie, keď skupina zahŕňa podnik, ktorý podlieha kapitálovým požiadavkám iným ako poisťovníctvo, ako je napríklad banka, a keď sa kapitálová požiadavka vypočítava v súlade s vhodnými požiadavkami.

    Očakáva sa, že R0500 sa rovná súčtu riadkov R0510, R0520 a R0530.“

    h)

    Vo vzore S.25.02.R0570/C0100 sa riadok nahrádza takto:

    „R0570/C0100

    Kapitálová požiadavka na solventnosť

    Celková kapitálová požiadavka na solventnosť pre všetky podniky bez ohľadu na použitú metódu.

    Očakáva sa, že celková kapitálová požiadavka na solventnosť sa rovná súčtu riadkov R0220 a R0560.“


    Top