This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R2106
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/2106 of 1 December 2016 amending Implementing Regulation (EU) No 884/2014 imposing special conditions governing the import of spices from Ethiopia, groundnuts from Argentina and hazelnuts from Azerbaijan and amending the special conditions governing the import of dried figs and hazelnuts from Turkey and groundnuts from India (Text with EEA relevance )
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2106 z 1. decembra 2016, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz korenín z Etiópie, arašidových orieškov z Argentíny a lieskových orechov z Azerbajdžanu a ktorým sa menia osobitné podmienky dovozu sušených fíg a lieskových orechov z Turecka a arašidových orieškov z Indie (Text s významom pre EHP )
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2106 z 1. decembra 2016, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz korenín z Etiópie, arašidových orieškov z Argentíny a lieskových orechov z Azerbajdžanu a ktorým sa menia osobitné podmienky dovozu sušených fíg a lieskových orechov z Turecka a arašidových orieškov z Indie (Text s významom pre EHP )
C/2016/7696
Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, p. 44–49
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Nepriamo zrušil 32019R1793
2.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 327/44 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/2106
z 1. decembra 2016,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz korenín z Etiópie, arašidových orieškov z Argentíny a lieskových orechov z Azerbajdžanu a ktorým sa menia osobitné podmienky dovozu sušených fíg a lieskových orechov z Turecka a arašidových orieškov z Indie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 884/2014 (2) sa ukladajú osobitné podmienky pre dovoz určitých krmív a potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínmi. |
(2) |
Od roku 2015 bolo prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) podaných viacero oznámení o vysokých hodnotách obsahu aflatoxínov a ochratoxínu A v koreninách (zmesiach korenín) z Etiópie. V záujme ochrany zdravia ľudí a zvierat v Únii je potrebné stanoviť v súvislosti s koreninami z Etiópie ďalšie záruky. |
(3) |
Prostredníctvom systému RASFF bol v poslednom čase nahlásený zvýšený počet prípadov nedodržania právnych predpisov Únie týkajúcich sa aflatoxínov v prípade arašidových orieškov (arašidov) z Argentíny a lieskových orechov z Azerbajdžanu. Obe komodity boli v minulosti zaradené do zoznamu komodít, na ktoré sa vzťahuje vyššia miera úradných kontrol pri dovoze v rámci nariadenia Komisie (ES) č. 669/2009 (3), a vzhľadom na priaznivé výsledky kontrol boli z tohto zoznamu následne odstránené. Vzhľadom na nedávny nárast prípadov nedodržania právnych predpisov je potrebné stanoviť ďalšie záruky a zabezpečiť, aby príslušný orgán krajiny pôvodu vykonával potrebné kontroly pred vývozom do Únie. Preto je potrebné stanoviť požiadavku, že ku každej zásielke arašidových orieškov (arašidov) z Argentíny a lieskových orechov z Azerbajdžanu, ktorá sa dováža do Únie, je nevyhnutné priložiť zdravotný certifikát v záujme ochrany zdravia ľudí a zvierat v Únii. |
(4) |
Treba poznamenať, že osobitné podmienky stanovené v tomto nariadení sa vzťahujú aj na kŕmne zmesi a viaczložkové potraviny, ktoré obsahujú niektoré z krmív alebo potravín, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky stanovené v tomto nariadení, v množstve presahujúcom 20 %. Treba takisto poznamenať, že hodnota 20 % sa vzťahuje na súčet výrobkov, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky stanovené v tomto nariadení. |
(5) |
Vzhľadom na to, že v určitých prípadoch boli zásielky doručené na určené miesto dovozu (UMD) na kontrolu dokladov s jednotným vstupným dokladom (JVD), v ktorom neboli vyplnené príslušné položky, je vhodné výslovne stanoviť, že presun zásielky na určené miesto dovozu možno povoliť len po predložení kompletne vyplneného jednotného vstupného dokladu na kontrolu dokladov. |
(6) |
Na základe výsledkov testov úradných kontrol je vhodné stanoviť tieto zmeny týkajúce sa výrobkov, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky a/alebo frekvencia kontrol: zníženie frekvencie odberov vzoriek sušených fíg z Turecka vzhľadom na priaznivé výsledky testov, zníženie frekvencie odberov vzoriek arašidových orieškov (arašidov) z Indie vzhľadom na priaznivé výsledky testov, zvýšenie frekvencie odberov vzoriek lieskových orechov z Turecka vzhľadom na zvýšený počet prípadov nedodržania právnych predpisov nahlásených prostredníctvom systému RASFF. |
(7) |
Okrem toho je potrebné aktualizovať číselný znak KN pre sušené plody rodu Capsicum, celé plody, iné ako sladká paprika (Capsicum annuum) s cieľom zosúladiť jeho rozsah so záznamom týkajúcim sa Capsicum annuum, drvená alebo mletá, t. j. aby nezahŕňal rod Pimenta. |
(8) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
2. |
V článku 5 ods. 2 sa dopĺňajú tieto písmená j), k) a l):
|
3. |
V článku 9 ods. 4 sa prvá veta nahrádza takto: „Colné orgány povoľujú presun zásielky na určené miesto dovozu po priaznivom ukončení kontrol uvedených v odseku 2, po vyplnení príslušných záznamov v časti II jednotného vzorového dokladu (II.3, II.5, II.8 a II.9) a po tom, čo prevádzkovateľ krmivárskeho a potravinárskeho podniku alebo jeho zástupca predložil colným orgánom kompletne vyplnený jednotný vzorový doklad.“ |
4. |
Príloha I sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Zásielky krmív a potravín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. l), m) a n), ktoré opustili krajinu pôvodu pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, možno doviesť do Únie bez toho, aby k nim bol priložený zdravotný certifikát a výsledky odberu vzoriek a analýzy.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. decembra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 884/2014 z 13. augusta 2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky dovozu určitých krmív a potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínmi a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1152/2009 (Ú. v. EÚ L 242, 14.8.2014, s. 4).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).
PRÍLOHA
Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 884/2014 sa mení takto:
1. |
Dopĺňajú sa tieto položky:
|
2. |
Piata položka týkajúca sa sušených fíg, zmesí orechov alebo sušeného ovocia obsahujúcich figy, figovej pasty a fíg, upravených alebo konzervovaných vrátane zmesí z Turecka sa nahrádza takto:
|
3. |
Šiesta položka týkajúca sa lieskových orechov, zmesí orechov alebo sušeného ovocia obsahujúcich lieskové orechy, lieskových orechov, upravených alebo konzervovaných vrátane zmesí, múky, krupice a prášku z lieskových orechov, sekaných, krájaných a drvených lieskových orechov a oleja z lieskových orechov z Turecka sa nahrádza takto:
|
4. |
Deviata položka týkajúca sa arašidových orieškov (arašidov), nelúpaných a lúpaných, arašidového masla, arašidových orieškov (arašidov) inak upravených alebo konzervovaných z Indie sa nahrádza takto:
|
5. |
Dvanásta položka týkajúca sa Capsicum annuum, celých, drvených alebo mletých plodov, sušených plodov rodu Capsicum, celých plodov, iných ako sladká paprika (Capsicum annuum) a muškátového oriešku (Myristica fragrans) z Indie sa nahrádza takto:
|