This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1345
Commission Regulation (EC) No 1345/2008 of 23 December 2008 amending Council Regulation (EEC) No 2136/89 laying down common marketing standards for preserved sardines and trade descriptions for preserved sardines and sardine-type products
Nariadenie Komisie (ES) č. 1345/2008 z 23. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2136/89 ustanovujúce spoločné trhové normy pre konzervované sardinky a obchodné opisy pre konzervované sardinky a výrobky typu sardiniek
Nariadenie Komisie (ES) č. 1345/2008 z 23. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2136/89 ustanovujúce spoločné trhové normy pre konzervované sardinky a obchodné opisy pre konzervované sardinky a výrobky typu sardiniek
Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, p. 76–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
24.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 348/76 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1345/2008
z 23. decembra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2136/89 ustanovujúce spoločné trhové normy pre konzervované sardinky a obchodné opisy pre konzervované sardinky a výrobky typu sardiniek
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 104/2000 sa ustanovuje možnosť prijatia spoločných obchodných noriem produktov rybolovu v Spoločenstve najmä na účely uľahčenia obchodu na základe regulárnej hospodárskej súťaže. Tieto normy môžu zahŕňať aj označovanie. |
(2) |
V nariadení Rady (EHS) č. 2136/89 (2) sa ustanovujú spoločné obchodné normy pre konzervované sardinky a obchodné opisy pre konzervované sardinky a výrobky typu sardiniek v Spoločenstve. |
(3) |
Rozšírenie rozmanitosti dodávky konzervovaných výrobkov, ktoré sa predávajú a prezentujú v Spoločenstve rovnakým spôsobom ako konzervované sardinky, spôsobuje, že je potrebné poskytnúť spotrebiteľom dostatočné informácie o totožnosti a najdôležitejších vlastnostiach výrobku. Preto je potrebné zmeniť a doplniť platné pravidlá obchodných opisov na konzervované výrobky predávané a prezentované rovnakým spôsobom ako konzervované sardinky v Spoločenstve. |
(4) |
Na tieto účely by sa mala zohľadniť revízia normy potravinového kódexu STAN94 z roku 2007, ako aj konkrétne podmienky prevládajúce na trhu Spoločenstva. |
(5) |
V záujme transparentnosti na trhu, spravodlivej hospodárskej súťaže a rozmanitosti výberu je nevyhnutné doplniť k druhom s povolením na prípravu konzervovaných výrobkov typu sardiniek aj druh Strangomera bentincki. |
(6) |
S cieľom zlepšiť identifikáciu každého produktu typu sardiniek by sa ako bližšie určujúci výraz mal použiť vedecký názov týchto druhov a zemepisná oblasť, v ktorej boli tieto druhy ulovené. |
(7) |
Požiadavky stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (3). |
(8) |
Z tohto dôvodu by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť nariadenie (EHS) č. 2136/89. |
(9) |
S cieľom umožniť hospodárskym subjektom prispôsobiť sa novým požiadavkám by sa malo poskytnúť prechodné obdobie v súvislosti s uvádzaním výrobkov, ktoré sú v súlade s platným znením nariadenia (EHS) č. 2136/89, na trh. |
(10) |
Riadiaci výbor pre produkty rybolovu nedoručil svoje stanovisko v lehote stanovenej svojím predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2136/89 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1a ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
2. |
Článok 7a sa nahrádza takto: „Článok 7a 1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/13/ES, s konzervovanými výrobkami typu sardiniek sa môže obchodovať v Spoločenstve pod obchodným opisom pozostávajúcim zo slova ‚sardinky‘ spolu s vedeckým názvom druhov a zemepisnou oblasťou, v ktorej boli tieto druhy ulovené. 2. Kedykoľvek, keď je na nádobe obsahujúcej konzervovaný výrobok typu sardiniek označený obchodný opis ustanovený v odseku 1, zobrazí sa jasným a jednoznačným spôsobom. 3. Vedecký názov zahŕňa vo všetkých prípadoch všeobecne použiteľné a špeciálne latinské názvy. 4. Zemepisná oblasť sa vyznačí ako jeden z názvov uvedených v prvom stĺpci prílohy, pričom sa zohľadní príslušné zemepisné označenie uvedené v druhom stĺpci prílohy. 5. Pod jedným obchodným opisom sa môže uvádzať na trh iba jeden druh.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Výrobky, ktoré spĺňali podmienky nariadenia (EHS) č. 2136/89 pred jeho zmenou a doplnením týmto nariadením, sa však môžu uvádzať na trh do 1. novembra 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. decembra 2008
Za Komisiu
Joe BORG
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Ú. v. ES L 212, 22.7.1989, s. 79.
(3) Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29.
PRÍLOHA
Názvy a označenia zemepisných oblastí
Názov zemepisnej oblasti uvedenej v článku 7a ods. 1 |
Označenie oblasti (1) |
Severozápadný Atlantik |
oblasť FAO 21 |
Severovýchodný Atlantik (2) |
oblasť FAO 27 |
Baltské more |
oblasť FAO 27.IIId |
Stredozápadný Atlantik |
oblasť FAO 31 |
Stredovýchodný Atlantik |
oblasť FAO 34 |
Juhozápadný Atlantik |
oblasť FAO 41 |
Juhovýchodný Atlantik |
oblasť FAO 47 |
Stredozemné more |
oblasti FAO 37.1, 37.2 a 37.3 |
Čierne more |
oblasť FAO 37.4 |
Indický oceán |
oblasti FAO 51 a 57 |
Tichý oceán |
oblasti FAO 61, 67, 71, 77, 81, 87 |
Oblasť Antarktídy |
oblasti FAO 48, 58 a 88 |
Severný ľadový oceán |
oblasť FAO 18 |
(1) Ročenka Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo. Štatistika o rybnom hospodárstve. Úlovky. Zväzok 86/1. 2000.
(2) Okrem Baltského mora.