This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1182
Commission Regulation (EC) No 1182/2008 of 28 November 2008 fixing for 2009 the amount of aid in advance for private storage of butter
Nariadenie Komisie (ES) č. 1182/2008 z 28. novembra 2008 , ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci na súkromné skladovanie masla na rok 2009
Nariadenie Komisie (ES) č. 1182/2008 z 28. novembra 2008 , ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci na súkromné skladovanie masla na rok 2009
Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, p. 49–50
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Nepriamo zrušil 32016R1238
29.11.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 319/49 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1182/2008
z 28. novembra 2008,
ktorým sa vopred stanovuje výška pomoci na súkromné skladovanie masla na rok 2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. a), a d) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V článku 28 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje pomoc poskytovaná na súkromné skladovanie masla. |
(2) |
Vývoj cien a zásob masla naznačuje na trhu nerovnováhu, ktorú možno odstrániť alebo zmierniť prostredníctvom sezónneho skladovania. S ohľadom na súčasný stav na trhu je vhodné poskytnúť od 1. januára 2009 pomoc na súkromné skladovanie masla. |
(3) |
V nariadení Komisie (ES) č. 826/2008 z 20. augusta 2008, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá poskytovania pomoci Spoločenstva na súkromné skladovanie niektorých poľnohospodárskych produktov (2), sa ustanovili všeobecné pravidlá vykonávania schémy pomoci na súkromné skladovanie. |
(4) |
Podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa pomoc vopred má poskytnúť v súlade s podrobnými pravidlami a podmienkami ustanovenými v kapitole III uvedeného nariadenia. |
(5) |
Na uľahčenie vykonávania súčasného opatrenia pri zohľadnení existujúcej praxe v členských štátoch by sa článok 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 826/2008 mal vzťahovať len na výrobky, ktoré už boli úplne uskladnené. Z uvedeného dôvodu je potrebné zaviesť výnimku z uvedeného článku. |
(6) |
V súlade s článkom 29 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa pomoc stanovuje s prihliadnutím na náklady na skladovanie a pravdepodobné trendy vo vývoji cien čerstvého masla a masla zo zásob. |
(7) |
Je vhodné stanoviť pomoc na náklady na uskladnenie a vyskladnenie príslušných výrobkov a denné náklady na skladovanie v chladených skladoch a financovanie. |
(8) |
Ak sú požadované informácie týkajúce sa podrobností skladovania už zahrnuté v žiadosti o pomoc, je vhodné z dôvodu zvýšenia administratívnej účinnosti a zjednodušenia upustiť od vyžadovania oznamovania tých istých informácií po uzavretí zmluvy, ako sa to ustanovuje v článku 20 prvom odseku písm. a) nariadenia (ES) č. 826/2008. |
(9) |
Z dôvodu zjednodušenia a zvýšenia logistickej účinnosti sa môže od požiadavky uvádzať na každej skladovanej jednotke číslo zmluvy upustiť v prípade, ak sú čísla zmlúv zaznamenané do skladovej evidencie. |
(10) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V tomto nariadení sa ustanovuje pomoc na súkromné skladovanie soleného a nesoleného masla, ako sa uvádza v článku 28 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007, v prípade zmlúv uzavretých v roku 2009.
Článok 2
1. Ak sa v tomto nariadení neustanovuje inak, uplatňuje sa nariadenie (ES) č. 826/2008.
2. Odchylne od článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa žiadosti vzťahujú len na výrobky, ktoré už boli úplne uskladnené.
Článok 3
Jednotka množstva uvedená v článku 16 ods. 2 písm. c) nariadenia Komisie (ES) č. 826/2008 je „skladovaná dávka“, ktorá zodpovedá množstvu výrobku, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré váži aspoň jednu tonu a ktoré je homogénneho zloženia a kvality, vyrobené v jednom závode, uskladnené v jednom sklade v jeden deň.
Článok 4
1. Pomoc na výrobky uvedené v článku 1 je:
— |
15,62 EUR na tonu skladovaného výrobku v prípade fixných nákladov na skladovanie, |
— |
0,44 EUR na tonu skladovaného výrobku na deň v prípade zmluvného skladovania. |
2. Zmluvné skladovanie začína medzi 1. januárom a 15. augustom 2009. Vyskladnenie môže začať len v období od 16. augusta 2009. Zmluvné skladovanie sa končí dňom predchádzajúcim dňu vyskladnenia alebo najneskôr posledný februárový deň roku nasledujúceho po uskladnení.
3. Pomoc sa môže poskytnúť v prípade, ak obdobie zmluvného skladovania trvá 90 až 227 dní.
Článok 5
Každý utorok do 12.00 hod (bruselského času) oznámia členské štáty Komisii množstvá, na ktoré sa uzavreli zmluvy, ako sa vyžaduje podľa článku 35 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 826/2008, ako aj množstvá výrobkov, na ktoré sa podali žiadosti o uzavretie zmlúv.
Článok 6
1. Článok 20, prvý odsek písm. a) nariadenia (ES) č. 826/2008 sa neuplatňuje.
2. Členské štáty môžu upustiť od požiadavky uvedenej v článku 22 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 826/2008 uvádzať číslo zmluvy v prípade, že sa vedúci skladu zaviaže zaznamenať číslo zmluvy do evidencie uvedenej v prílohe I bode III k uvedenému nariadeniu.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa na žiadosti o pomoc predložené od 1. januára 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. novembra 2008
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2008, s. 3.