EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0916
2006/916/EC: Commission Decision of 11 December 2006 providing for a derogation from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of plants of Vitis L., other than fruits, originating in Croatia or the former Yugoslav Republic of Macedonia (notified under document number C(2006) 6365)
2006/916/ES: Rozhodnutie Komisie z 11. decembra 2006 , ktorým sa ustanovuje výnimka z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku a bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko [oznámené pod číslom K(2006) 6365]
2006/916/ES: Rozhodnutie Komisie z 11. decembra 2006 , ktorým sa ustanovuje výnimka z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku a bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko [oznámené pod číslom K(2006) 6365]
Ú. v. EÚ L 142M, 5.6.2007, p. 799–802
(MT) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 349, 12.12.2006, p. 52–55
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
12.12.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 349/52 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. decembra 2006,
ktorým sa ustanovuje výnimka z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku a bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko
[oznámené pod číslom K(2006) 6365]
(2006/916/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 15 ods. 1,
so zreteľom na žiadosť Slovinska,
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2000/29/ES sa rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v tretích krajinách v zásade nesmú dovážať do Spoločenstva. |
(2) |
Slovinsko požiadalo o výnimku na povolenie dovozu rastlín Vitis L., okrem plodov, z Chorvátska alebo bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko na obmedzené časové obdobie, aby špecializované škôlky v Spoločenstve mohli tieto rastliny rozmnožiť pred ich spätným vývozom do Chorvátska alebo bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko. |
(3) |
Komisia sa domnieva, že nehrozí riziko rozšírenia škodlivých organizmov na rastliny alebo rastlinné produkty za predpokladu, že rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku alebo bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko spĺňajú osobitné podmienky ustanovené v tomto rozhodnutí. |
(4) |
Členské štáty by preto mali byť oprávnené povoliť na obmedzené časové obdobie dovoz týchto rastlín na svoje územie s výhradou splnenia osobitných podmienok. |
(5) |
Ak sa zistí, že osobitné podmienky ustanovené v tomto rozhodnutí nie sú dostatočné na zabránenie zavlečeniu škodlivých organizmov do Spoločenstva alebo ak tieto podmienky neboli splnené, malo by sa toto povolenie zrušiť. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odchylne od článku 4 ods. 1 smernice 2000/29/ES so zreteľom na bod 15 časti A prílohy III k uvedenej smernici sú členské štáty oprávnené povoliť dovoz rastlín Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku alebo bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ktoré sú určené na vrúbľovanie v Spoločenstve (ďalej len „rastliny“), na svoje územie.
Aby bolo možné túto výnimku udeliť, musia rastliny okrem požiadaviek ustanovených v prílohách I a II k smernici 2000/29/ES spĺňať aj podmienky ustanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu a do Spoločenstva sa musia doviezť v období od 1. januára 2007 do 31. marca 2007.
Článok 2
Členské štáty, ktoré využívajú výnimku ustanovenú v článku 1, poskytnú Komisii a ostatným členským štátom najneskôr do 15. novembra 2007:
a) |
informácie o počte rastlín dovezených podľa tohto rozhodnutia a |
b) |
podrobnú technickú správu o úradných kontrolách podľa bodu 6 prílohy. |
Každý členský štát, v ktorom sa rastliny následne po dovoze na jeho územie vrúbľujú, poskytne Komisii a ostatným členským štátom najneskôr do 15. novembra 2007 aj podrobnú technickú správu o úradných kontrolách a testovaní podľa bodu 8 písm. b) prílohy.
Článok 3
Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii a ostatným členským štátom dovoz každej zásielky na ich územie podľa tohto rozhodnutia, v prípade ktorej sa následne zistilo, že nespĺňa podmienky ustanovené týmto rozhodnutím.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 11. decembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/35/ES (Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 9).
PRÍLOHA
Osobitné podmienky vzťahujúce sa na rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku alebo bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, v prípade ktorých sa uplatňuje výnimka ustanovená v článku 1
1. |
V prípade rastlín musí ísť o množiteľský materiál vo forme dormantných púčikov odrôd Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvazija istarska, Maraština, Malvasija, Muškat momjanski, Muškat ruža porečki, Plavac mali, Plavina-Plavka, Pošip, Škrlet, Teran, Trnjak, Plavac veli, Vugava alebo Žlahtina, ktorý musí byť:
|
2. |
K rastlinám musí byť priložené rastlinolekárske osvedčenie vydané v Chorvátsku alebo bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko v súlade s článkom 13 ods. 1 smernice 2000/29/ES na základe preskúmania podľa uvedenej smernice, ktorým sa potvrdzuje najmä neprítomnosť týchto škodlivých organizmov:
V osvedčení sa v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ uvedie „Táto zásielka spĺňa podmienky ustanovené v rozhodnutí 2006/916/ES“. |
3. |
Organizácia ochrany rastlín Chorvátska alebo bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko zaručuje totožnosť a celistvosť rastlín v čase od zberu podľa bodu 1 písm. b) až do ich vývozu do Spoločenstva; |
4. |
Rastliny sa dovezú cez miesta vstupu, ktoré na tento účel určil členský štát, v ktorom sa nachádzajú. Členský štát, ktorý využíva túto výnimku, informuje Komisiu s dostatočným časovým predstihom o týchto miestach vstupu a v prípade každého takého miesta uvedie názov a adresu zodpovedného úradného orgánu podľa smernice 2000/29/ES, pričom tieto informácie sa na požiadanie sprístupnia iným členským štátom. Ak sa dovoz rastlín do Spoločenstva uskutočňuje v inom členskom štáte ako v tom, ktorý využíva oprávnenie podľa článku 1 (ďalej len „oprávnenie“), zodpovedné úradné orgány členského štátu dovozu informujú zodpovedné úradné orgány členského štátu, ktorý využíva oprávnenie, a spolupracujú s nimi s cieľom zabezpečiť dodržiavanie ustanovení tohto rozhodnutia. |
5. |
Pred dovozom do Spoločenstva musí byť dovozca úradne informovaný o podmienkach ustanovených v bodoch 1 až 4. Tento dovozca s dostatočným predstihom oznámi zodpovedným úradným orgánom v členskom štáte dovozu podrobné údaje o každom dovoze a tento členský štát bezodkladne oznámi tieto údaje Komisii a uvedie:
Dovozca informuje príslušné úradné orgány o všetkých zmenách uvedených údajov čo najskôr po ich zistení. Príslušný členský štát bezodkladne informuje Komisiu o uvedených údajoch a ich zmenách. Najneskôr dva týždne pred dátumom dovozu informuje dovozca zodpovedný úradný orgán o priestoroch uvedených v bode 7, v ktorých sa majú rastliny vrúbľovať. |
6. |
Kontroly, zahŕňajúce v prípade potreby testovanie, ktoré sa vyžadujú podľa článku 13 smernice 2000/29/ES, vykonávajú v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia zodpovedné úradné orgány členského štátu, ktorý využíva toto oprávnenie, v prípade potreby aj v spolupráci so zodpovednými úradnými orgánmi členského štátu, v ktorom sa rastliny majú skladovať. Počas týchto kontrol členský(-é) štát(-y) kontroluje(-ú) a prípadne testuje(-ú) aj prítomnosť škodlivých organizmov uvedených v bode 2. Každé zistenie prítomnosti takýchto škodlivých organizmov sa bezodkladne oznamuje Komisii. Na zničenie škodlivých organizmov a v prípade potreby aj príslušných rastlín sa prijímajú náležité opatrenia. |
7. |
Rastliny sa vrúbľujú len v priestoroch, ktoré sú úradne registrované a schválené na účely tohto oprávnenia. Osoba, ktorá zamýšľa vrúbľovať rastliny oznámi s časovým predstihom zodpovedným úradným orgánom členského štátu, v ktorom sa priestory nachádzajú, meno a adresu vlastníka týchto priestorov. Pokiaľ sa miesto vrúbľovania nachádza v inom členskom štáte ako v tom, ktorý využíva oprávnenie, zodpovedné úradné orgány členského štátu, ktorý využíva oprávnenie, informujú zodpovedné úradné orgány členského štátu, kde sa majú rastliny vrúbľovať, o názvoch a adresách priestorov, kde sa majú rastliny vrúbľovať. Tieto informácie sa poskytujú v čase prijatia predbežného oznámenia od dovozcu podľa posledného odseku bodu 5. |
8. |
V priestoroch uvedených v bode 7 sa:
|
9. |
Každá rastlina, ktorá je výsledkom úspešného vrúbľovania za použitia púčikov uvedených v bode 1, sa ako vrúbľovaná rastlina môže uvoľniť len na účely vývozu do Chorvátska alebo bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko. Zodpovedné úradné orgány členského štátu, ktorý využíva toto oprávnenie, zabezpečia, aby každá rastlina alebo jej časť, ktorej vývoz sa neuskutočnil takýmto spôsobom, bola úradne zničená. O počte úspešne vrúbľovaných rastlín, úradne zničených rastlín a rastlín následne spätne vyvezených do Chorvátska alebo bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko sa musia uchovávať záznamy. Tieto informácie musia byť sprístupnené Komisii. |