This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999R0547
Commission Regulation (EC) No 547/1999 of 12 March 1999 amending Regulation (EC) No 2802/95 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Nariadenie komisie (ES) č. 547/1999 z 12. marca 1999, ktoré mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2802/95 o zatrieďovaní určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry
Nariadenie komisie (ES) č. 547/1999 z 12. marca 1999, ktoré mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2802/95 o zatrieďovaní určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry
Ú. v. ES L 66, 13.3.1999, p. 8–9
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Úradný vestník L 066 , 13/03/1999 S. 0008 - 0009
Nariadenie Komisie (ES) č. 547/1999 z 12. marca 1999, ktoré mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2802/95 o zatrieďovaní určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2261/98 [2], najmä na jeho článok 9, keďže na zabezpečenie jednotného uplatňovania kombinovanej nomenklatúry, ktorá je pripojená k spomínanému nariadeniu, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatrieďovania tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu; keďže nariadením (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, pričom tieto pravidlá sa uplatňujú aj pre každú inú nomenklatúru, ktorá z nej úplne alebo čiastočne vychádza alebo k nej pridáva ďalšie členenie a ktorá sa zavádza osobitnými ustanoveniami spoločenstva so zreteľom na uplatňovanie colných alebo iných opatrení týkajúcich sa obchodu s tovarom; keďže v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 2802/95 zo 4. decembra 1995 o zatrieďovaní určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry [3] sa výrobok č. 1 zatriedil ako nápoj bez toho, aby sa vzali do úvahy jeho špecifické terapeutické a profylaktické vlastnosti pri liečbe anémie spôsobenej nedostatkom železa; keďže je potrebné zmeniť a doplniť zatriedenie tohto výrobku, ktorý sa musí považovať za liek; keďže opatrenia, ktoré sa ustanovujú v tomto nariadení, sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Zatriedenie výrobku č. 1 v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2802/95 sa nahrádza zatriedením, ktoré sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu. Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. deň od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskeho spoločenstva. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 12. marca 1999 Za Komisiu Mario Monti člen Komisie [1] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. [2] Ú. v. ES L 292, 30.10.1998, s. 1. [3] Ú. v. ES L 291, 6.12.1995, s. 5. -------------------------------------------------- PRÍLOHA Opis tovaru | Zatriedenie číselný znak KN | Odôvodnenie | (1) | (2) | (3) | Ambrový sirup v 125 ml fľaštičkách určený na liečenie určitých typov anémie z nedostatku železa. Výrobok má takéto zloženie (na 100 g): feredetát sodný: 4, 13 gsorbitol: 24 gglycerín: 13 gkyselina citrónová: 0,1 getylalkohol 95o: 0,09 garomatizujúca látka: 0,01 gpropylparahydroxybenzoát: 0,01 gmetylparahydroxybenzoát:0,08 gvoda: dostatočné množstvo | 30049019 | Zatrieďovanie sa riadi ustanoveniami všeobecných pravidiel 1 a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 3004, 300490 a 30049019 Tento výrobok sa musí považovať za liek kvôli svojmu zloženiu a použitiu na terapeutické účely | --------------------------------------------------