Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R2061

Nariadenie (ES) č. 2061/96 Európskeho Parlamentu a Rady z 8. októbra 1996, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1601/91 stanovujúce všeobecné pravidlá pre definovanie, opis a uvádzanie aromatizovaných vín, nápojov na báze aromatizovaných vín a koktailov z výrobkov z aromatizovaných vín

Ú. v. ES L 277, 30.10.1996, p. 1–2 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/03/2015; Zrušil 32014R0251

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/2061/oj

31996R2061



Úradný vestník L 277 , 30/10/1996 S. 0001 - 0002


Nariadenie (ES) č. 2061/96 Európskeho Parlamentu a Rady

z 8. októbra 1996,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1601/91 stanovujúce všeobecné pravidlá pre definovanie, opis a uvádzanie aromatizovaných vín, nápojov na báze aromatizovaných vín a koktailov z výrobkov z aromatizovaných vín

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100a,

so zreteľom na návrh Komisie [1],

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 189b zmluvy [3],

keďže, aby sa zohľadnili určité tradičné praktické postupy v niektorých členských štátoch, je nevyhnutné ustanoviť, že aromatizované vína sa môžu pripravovať aj z čerstvého hroznového muštu kvasením zastaveným pridaním alkoholu, ako je uvedené v prílohe I, bod 5 nariadenia Rady (EHS) č. 822/87 zo 16. marca 1987 o spoločnej organizácii trhu s vínom [4];

keďže je takmer nemožné monitorovať ustanovenie o minimálnom pomere vína nachádzajúcom sa v aromatizovanom víne v prípade obohatených vín pochádzajúcich z rôznych oblastí výroby; keďže je preto nevyhnutné upraviť toto ustanovenie;

keďže definovanie takého tradičného výrobku ako Glühwein musí brať do úvahy určité zmeny v tomto sektore; keďže sa preto musí zakázať pridávanie vody bez toho, aby bolo dotknuté pridávanie vody v dôsledku akéhokoľvek prisládzania;

keďže je potrebné zreteľne preformulovať znenie ustanovenia týkajúceho sa postupov, ktoré sa môžu použiť pri prípraverôznych výrobkov s tým, že ak nejestvujú pravidlá spoločenstva, môžu členské štáty použiť špecifické pravidlá v tejto oblasti do takej miery, aby boli tieto pravidlá kompatibilné s právom spoločenstva;

keďže nariadenie (EHS) č. 1601/91 [5] by sa podľa toho malo zmeniť a doplniť a prispôsobiť v niektorých technických aspektoch s ohľadom na skúsenosti,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 1601/91 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1. V článku 2 (1) a)

i) text v prvej zarážke sa nahrádza týmto:

"— získaný z jedného alebo niekoľkých vínnych produktov definovaných v bodoch 5 a 12 až 18 prílohy I nariadenia (EHS) č. 822/87 [6] vrátane akostných vín vyrobených vo vymedzených regiónoch definovaných v článku 1 2) nariadenia (EHS) č. 823/87 [7];";

ii) text v predposlednom pododseku sa nahrádza týmto:

"víno a/alebo čerstvé hroznové mušty s kvasením zastaveným pridaním alkoholu, ktoré sa používajú pri príprave aromatizovaného vína, sa musia nachádzať v konečnom výrobku v pomere najmenej 75 %. Bez ohľadu na článok 5 musí byť minimálna prirodzená koncentrácia alkoholu takýchto výrobkov taká, ako je stanovené v článku 18 (1) nariadenia (EHS) č. 822/87;".

2. V článku 2 (1) b) sa prvá zarážka nahrádza týmto:

"— získaný z jedného alebo niekoľkých vín definovaných v bodoch 11 až 13 a 15 až 18 prílohy I nariadenia (EHS) č. 822/87 vrátane akostných vín vyrobených vo vymedzených regiónoch definovaných v článku 1 (2) nariadenia (EHS) č. 823/87 a s výnimkou vín vyrobených s pridaním alkoholu a miazgového stolového vína, prípadne s pridaným hroznovým muštom a/alebo čiastočne kvaseným hroznovým muštom,".

3. V talianskej verzii článku 2 (2):

i) v a)

"Vermut"

sa nahrádza týmto:

"Vermut o Vermouth o Vermout".

ii) v b) Vino aromatizzato amaro sa prvá zarážka nahrádza týmto:

"— "Vino alla china". o "Vino chinato". quando l‘aromatizzazione principale è fatta con aroma naturale di china,".

4. V článku 2 (3):

i) v e) Kalte Ente sa vypúšťajú slová "ktorého chuť musí byť zreteľne rozpoznateľná";

ii) v f), Glühwein sa prvá veta nahrádza týmto:

"aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína, ochutený hlavne škoricou a/alebo klinčekmi; bez toho, aby boli dotknuté množstvá vody vyplývajúce z použitia článku 3 a), je pridanie vody zakázané";

iii) v fa) Viiniglögi/Vinglögg sa prvá veta nahrádza týmto:

"aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína, ochutený hlavne škoricou a/alebo klinčekmi;".

5. V talianskej verzii článku 2 (5) sa a) a b) nahrádza týmto:

"a) extra secco o extra dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 30 grammi per litro;

b) secco o dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 50 grammi per litro;".

6. Článok 5 sa nahrádza týmto:

"Článok 5

1. Enologické procesy a praktické postupy stanovené v súlade s nariadením (EHS) č. 822/87 sa uplatnia na vína a mušty, ktoré sú zaradené do zloženia výrobkov uvedených v článku 1.

2. Procesy pre výrobky, ktoré sa pripravujú za účelom získania jedného z konečných výrobkov uvedených v tomto nariadení, sa ustanovia v súlade s postupom stanoveným v článku 14."

7. V prílohe II sa slová "Thüringen Glühwein" dopĺňajú za slová "Nürnberger Glühwein".

Článok 2

Pre výrobok Glühwein sa v súlade s postupom stanoveným v článku 13 nariadenia (EHS) č. 1601/91 prijmú obmedzujúce opatrenia na prechodné obdobie do 31. januára 1998.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. októbra 1996

Za Európsky parlament

predseda

K. HÄnsch

Za Radu

predseda

P. Rabbitte

[1] Ú. v. ES C 28, 1.2.1996, s. 8.

[2] Stanovisko doručené 27. marca 1996 (Ú. v. ES C 174, 17.6.1996, s. 32).

[3] Stanovisko Európskeho parlamentu zo 14. marca 1996 (Ú. v. ES C 96, 1.4.1996, s. 235), spoločná pozícia Rady z 29. apríla 1996 (Ú. v. ES C 196, 6.7.1996, s. 130) a rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 16. júla 1996 (Ú. v. ES C 261, 9.9.1996, s. 23).

[4] Ú. v. ES L 84, 27.3.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1544/95 (Ú. v. ES L 148, 30.6.1995, s. 31).

[5] Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3378/94 (Ú. v. ES L 366, 31.12.1994, s. 1).

[6] Ú. v. ES L 84, 27.3.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1544/95 (Ú. v. ES L 148, 30.6.1995, s. 31).

[7] Ú. v. ES L 84, 27.3.1987, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3011/95 (Ú. v. ES L 314, 28.12.1995, s. 14).

--------------------------------------------------

Top