Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21999A1204(02)

Dohoda o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej

Ú. v. ES L 311, 4.12.1999, p. 3–415 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/03/2016

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1999/753/oj

Related Council decision

11/ 57

SK

Úradný vestník Európskej únie

3


21999A1204(02)


L 311/3

ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE


DOHODA

o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej (1)

BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

HELÉNSKA REPUBLIKA,

ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

ÍRSKO,

TALIANSKA REPUBLIKA,

LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

RAKÚSKA REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

FÍNSKA REPUBLIKA,

ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,

ďalej len „členské štáty“, a

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

na jednej strane, a

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Južná Afrika“,

na strane druhej,

ďalej len „strany“,

BERÚC DO ÚVAHY závažnosť existujúcich zväzkov priateľstva a spolupráce medzi Spoločenstvom, členskými štátmi a Južnou Afrikou a na spoločné hodnoty, ktoré strany vyznávajú;

BERÚC DO ÚVAHY skutočnosť, že Spoločenstvo, členské štáty a Južná Afrika chcú naďalej posilňovať tieto zväzky a vytvoriť úzke a trvalé vzťahy na základe reciprocity, partnerstva a spoločného rozvoja;

UZNÁVAJÚC historické úspechy, ktoré ľud Južnej Afriky dosiahol pri zrušení systému apartheidu a budovaní nového politického poriadku založeného na zákonnosti, ľudských právach a demokracii;

UZNÁVAJÚC politickú a finančnú podporu Spoločenstva a členských štátov pri tomto procese politických zmien a transformácie v Južnej Afrike;

PAMÄTAJÚC na trvalú oddanosť strán zásadám Charty Spojených národov a demokratickým zásadám a základným ľudským právam tak, ako sú stanovené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv;

BERÚC NA VEDOMIE Dohodu o spolupráci medzi Južnou Afrikou a Európskym spoločenstvom, ktorá bola podpísaná 10. októbra 1994;

PAMÄTAJÚC na prianie strán vybudovať čo najužší vzťah medzi Južnou Afrikou a krajinami AKT (africkej, karibskej a tichomorskej oblasti) a krajinami ES dohovoru z Lomé, čo sa odrazilo v podpísaní protokolu o pristúpení Južnej Afriky k štvrtému dohovoru AKT – ES z Lomé z 24. apríla 1997, zmenenému a doplnenému dohodou podpísanou na Mauríciu 4. novembra 1995;

SO ZRETEĽOM na práva a povinnosti strán v rámci ich členstva v Svetovej obchodnej organizácii (WTO), na potrebu prispieť k zavádzaniu výsledkov Uruguajského kola a snahy, ktoré v tomto ohľade obe strany už vyvinuli;

PAMÄTAJÚC na dôležitosť, ktorú strany prisudzujú princípom a pravidlám, ktorými sa riadi medzinárodný obchod, a na potrebu uplatňovať ich priehľadným a nediskriminujúcim spôsobom;

POTVRDZUJÚC podporu a povzbudenie Spoločenstva a členských štátov procesu liberalizácie obchodu a reštrukturalizácie hospodárstva, ktoré v súčasnosti prebiehajú v Južnej Afrike;

UZNÁVAJÚC snahy juhoafrickej vlády pri zabezpečovaní hospodárskeho a sociálneho rozvoja ľudu Južnej Afriky;

ZDÔRAZŇUJÚC dôležitosť, ktorú Európska únia aj Južná Afrika prisudzujú úspešnej realizácii juhoafrického programu reštrukturalizácie a rozvoja;

POTVRDZUJÚC záväzok strán podporiť regionálnu spoluprácu a ekonomickú integráciu medzi krajinami južnej Afriky, a povzbudiť liberalizáciu obchodu medzi týmito krajinami;

BERÚC NA VEDOMIE záväzok strán zabezpečiť, aby ich vzájomné opatrenia nebrzdili proces reštrukturalizácie Juhoafrickej colnej únie (SACU), ktorá spája Južnú Afriku so štyrmi štátmi AKT;

VYZDVIHUJÚC dôležitosť, ktorú strany pripisujú hodnotám a zásadám stanoveným v záverečných vyhláseniach Medzinárodnej konferencie o obyvateľstve a rozvoji, ktorá sa konala v Káhire v roku 1994, na Svetovom summite o sociálnom rozvoji, ktorý sa konal v Kodani v marci 1995, a na Štvrtej svetovej konferencii o ženách, ktorá sa konala v Pekingu v roku 1995;

ZNOVU POTVRDZUJÚC záväzok strán voči ekonomickému a sociálnemu rozvoju a dodržiavaniu základných práv pracujúcich, predovšetkým prostredníctvom podpory príslušných dohovorov Medzinárodnej organizácie práce (MOP), ktoré zahŕňajú také témy, ako je sloboda zhromažďovania, právo na kolektívne vyjednávanie a nediskrimináciu; zrušenie nútenej práce a detskej práce;

PAMÄTAJÚC na dôležitosť začatia pravidelného politického dialógu v dvojstrannom a mnohostrannom kontexte o záležitostiach spoločného záujmu,

SA DOHODLI TAKTO:

HLAVA I

VŠEOBECNÉ CIELE, ZÁSADY A POLITICKÝ DIALÓG

Článok 1

Ciele

Ciele tejto dohody sú:

a)

poskytnúť primeraný rámec pre dialóg medzi stranami, podporujúci rozvoj úzkych vzťahov vo všetkých oblastiach zahrnutých do tejto dohody;

b)

podporiť snahu Južnej Afriky upevniť ekonomické a sociálne základy jej transformačného procesu;

c)

presadzovať regionálnu spoluprácu a ekonomickú integráciu v juhoafrickom regióne a prispieť k jeho harmonickému a trvalo udržateľnému ekonomickému a sociálnemu rozvoju;

d)

presadzovať rozšírenie a obojstrannú liberalizáciu vzájomného obchodu s tovarom, službami a kapitálom;

e)

povzbudiť hladkú a postupnú integráciu Južnej Afriky do svetového hospodárstva;

f)

presadzovať spoluprácu medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou v rámci ich príslušných právomocí, a to v ich spoločnom záujme.

Článok 2

Základný prvok

Dodržiavanie demokratických zásad a základných ľudských práv, ktoré sú stanovené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, ako aj zásad zákonnosti posilňuje vnútornú aj medzinárodnú politiku Spoločenstva a Južnej Afriky a tvorí základný prvok tejto dohody.

Strany taktiež znova potvrdzujú svoju oddanosť zásadám dobrej správy vecí verejných.

Článok 3

Neplnenie

1.   Ak sa jedna zo strán domnieva, že druhá strana nesplnila povinnosť vyplývajúcu z tejto dohody, môže urobiť primerané opatrenia.

2.   Skôr, ako tak urobí, do 30 dní poskytne druhej strane všetky príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre strany.

3.   Za mimoriadne naliehavých okolností možno urobiť primerané opatrenia aj bez predchádzajúcich konzultácií. Strana, ktorá tieto opatrenia robí, bezodkladne o nich informuje druhú stranu. Tieto opatrenia sa stanú predmetom konzultácií, pokiaľ o to druhá strana požiada. Tieto konzultácie sa uskutočnia do 30 dní od oznámenia opatrení. Ak sa nenájde uspokojivé riešenie, dotknutá strana môže využiť postup súvisiaci s urovnávaním sporov.

4.   Na účely správneho výkladu a praktického uplatnenia tejto dohody sa strany dohodli, že slovné spojenie „za mimoriadne naliehavých okolností“ v odseku 3 znamená zásadné porušenie dohody jednou zo strán. Zásadné porušenie dohody je:

i)

odstúpenie alebo vypovedanie dohody, ktoré nie je povolené podľa všeobecných pravidiel medzinárodného práva, alebo

ii)

porušenie základného prvku dohody, ktorý je opísaný v článku 2.

5.   Strany súhlasia, že primerané opatrenia uvedené v odseku 1 tohto článku sú opatrenia, ktoré sa robia v súlade s medzinárodným právom, a pri výbere týchto opatrení treba uprednostniť tie, ktoré najmenej narušia fungovanie tejto dohody.

Článok 4

Politický dialóg

1.   Medzi stranami sa ustanoví pravidelný politický dialóg. Sprevádza a pomáha upevňovať ich spoluprácu a prispieva k vytvoreniu trvalých zväzkov solidarity a nových foriem spolupráce.

2.   Politický dialóg a spolupráca majú predovšetkým:

a)

podporiť hlbšie vzájomné porozumenie medzi stranami a väčšie zbližovanie názorov;

b)

umožniť každej strane zvážiť stanovisko a záujmy druhej strany;

c)

povzbudiť podporu demokracie, zákonnosť a dodržiavanie ľudských práv;

d)

podporiť sociálnu spravodlivosť a pomôcť vytvoriť nevyhnutné podmienky na odstránenie chudoby a všetkých foriem diskriminácie.

3.   Politický dialóg zahrňuje všetky oblasti spoločného záujmu strán.

4.   Politický dialóg sa uskutoční vždy v prípade potreby, najmä:

a)

na ministerskej úrovni;

b)

na úrovni najvyšších činiteľov zastupujúcich Južnú Afriku na jednej strane a predsedníctvo Rady Európskej únie a Komisie Európskych spoločenstiev na strane druhej;

c)

pri plnom využití všetkých diplomatických ciest vrátane pravidelných informačných stretnutí, konzultácií pri príležitosti medzinárodných stretnutí a kontaktov medzi diplomatickými predstaviteľmi v tretích krajinách;

d)

pokiaľ možno akýmkoľvek iným spôsobom alebo na akejkoľvek inej úrovni schválenej stranami, čo by mohlo byť užitočným príspevkom k upevneniu dialógu a zvýšeniu jeho účinnosti.

5.   Okrem obojstranného politického dialógu, ktorý je ustanovený v predchádzajúcich odsekoch, strany plne využijú a aktívne prispejú k regionálnemu politickému dialógu medzi Európskou úniou a krajinami južnej Afriky, najmä na účely podpory trvalého mieru a stability v tomto regióne.

Strany sa taktiež zúčastnia politického dialógu v širšom rámci AKT – EÚ, ako predpokladajú a ustanovujú príslušné zmluvy krajín AKT a EÚ.

HLAVA II

OBCHOD

ODDIEL A

VŠEOBECNE

Článok 5

Zóna voľného obchodu

1.   Spoločenstvo a Južná Afrika súhlasia, že založia zónu voľného obchodu (ZVO) v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v súlade s ustanoveniami WTO.

2.   Zóna voľného obchodu sa založí na prechodné obdobie, ktoré na strane Južnej Afriky potrvá maximálne 12 rokov a na strane Spoločenstva maximálne 10 rokov, začínajúc dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.

3.   Zóna voľného obchodu zahŕňa slobodný pohyb tovaru vo všetkých sektoroch. Táto dohoda taktiež zahŕňa liberalizáciu obchodu so službami a slobodný pohyb kapitálu.

Článok 6

Klasifikácia tovaru

Na strane Spoločenstva kombinovaná nomenklatúra tovaru sa vzťahuje na klasifikáciu tovaru dovezeného z Južnej Afriky. Na strane Južnej Afriky sa zosúladený systém vzťahuje na klasifikáciu tovaru dovezeného zo Spoločenstva.

Článok 7

Základné clo

1.   Základné clo pre každý výrobok, pri ktorom sa má uplatniť jeho postupné znižovanie stanovené v dohode, je clo platné v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

2.   Spoločenstvo a Južná Afrika si navzájom oznámia svoje príslušné základné clá v súlade so záväzkom o pozastavení a zrušení, ktorý schválili strany, a dohodnuté výnimky z týchto zásad, ktoré sú stanovené v prílohe I.

3.   V prípadoch, v ktorých proces odstraňovania cla nezačína dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody (predovšetkým pri výrobkoch uvedených v prílohe II v zoznamoch 3, 4 a 5; v prílohe III v zoznamoch 2, 3, 4 a 6; v prílohe IV v zoznamoch 3, 4, 7 a 8; v prílohe V; v prílohe VI v zoznamoch 2, 3 a 5; v prílohe VII), clo, ktoré podľa dohody má byť postupne znižované, je buď základné clo uvedené v odseku 1 tohto článku, alebo clo uplatňované na všeobecnom základe v počiatočný deň príslušného harmonogramu odstraňovania ciel v závislosti od toho, ktoré z nich je nižšie.

Článok 8

Clo fiškálnej povahy

Ustanovenia týkajúce sa zrušenia cla na dovoz platia aj pre clo fiškálnej povahy s výnimkou nediskriminačných spotrebných daní uložených na dovážaný aj tuzemský tovar, ktoré sú v súlade s ustanoveniami článku 21.

Článok 9

Platby s rovnakým účinkom ako clo

V deň nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Južná Afrika zrušia pre svoj dovoz všetky platby s rovnakým účinkom ako dovozné clo.

ODDIEL B

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Článok 10

Vymedzenie pojmu

Ustanovenia tohto oddielu platia pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Južnej Afrike s výnimkou tých výrobkov, ktoré sú vymedzené pojmom poľnohospodárske výrobky podľa tejto dohody.

Článok 11

Zrušenie ciel Spoločenstvom

1.   Clá uplatňované na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré nie sú uvedené v prílohe II, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

2.   Clá uplatňované na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 86 % základného cla;

 

jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 72 % základného cla;

 

dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 57 % základného cla;

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 43 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 28 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 14 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

4.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 3, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

Clá uplatňované na mnohé výrobky uvedené v tomto zozname sa začnú znižovať štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Clá týchto výrobkov sa zrušia v rámci troch rovnakých ročných znížení, ktoré skončia šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.

Pre určitý počet oceliarskych výrobkov uvedených v tomto zozname sa clá znížia na základe doložky najvyšších výhod (MFN), pričom sa nulové clo dosiahne v roku 2004.

5.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 4, sa zrušia maximálne do 10 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.

Pokiaľ ide o súčiastky do automobilov uvedené v tomto zozname, uplatňované clo sa zníži o 50 % odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Presný rozpis odstraňovania základných ciel a ciel pre výrobky uvedené v tomto zozname sa stanoví v druhom polroku roku 2000, potom ako obe strany preskúmajú vyhliadky na ďalšiu liberalizáciu juhoafrického dovozu automobilových výrobkov zo Spoločenstva uvedených v prílohe III v zoznamoch 5 a 6, okrem iného aj na základe výsledku prehodnotenia programu rozvoja automobilového priemyslu v Južnej Afrike.

6.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 5, sa preskúmajú v piatom roku platnosti tejto dohody so zreteľom na možné zrušenie ciel.

Článok 12

Zrušenie cla Južnou Afrikou

1.   Clá uplatňované na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré nie sú uvedené v prílohe III, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

2.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 67 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 33 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

4.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 3, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 90 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 80 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 70 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 60 % základného cla;

 

sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 40 % základného cla;

 

deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 30 % základného cla;

 

10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 20 % základného cla;

 

11 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 10 % základného cla;

 

12 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

5.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 4, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 88 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 63 % základného cla;

 

osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 38 % základného cla;

 

10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

11 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 13 % základného cla;

 

12 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

6.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 5, sa postupne zrušia v súlade s harmonogramom zahrnutým v uvedenej prílohe.

7.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 6, sa pravidelne preskúmajú v priebehu pôsobnosti dohody vzhľadom na ďalšiu liberalizáciu obchodu.

Južná Afrika informuje Spoločenstvo o výsledkoch prehodnotenia programu rozvoja automobilového priemyslu v Južnej Afrike. Predloží návrhy na ďalšiu liberalizáciu juhoafrických dovozov automobilových výrobkov zo Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe III v zoznamoch 5 a 6. Strany spoločne preskúmajú tieto návrhy v druhom polroku roku 2000.

ODDIEL C

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Článok 13

Vymedzenie pojmu

Ustanovenia tohto oddielu platia pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Južnej Afrike, ktoré sú zahrnuté vo vymedzení pojmu WTO pre poľnohospodárske výrobky, ako aj pre ryby a rybárske výrobky (kapitola 3, 1604, 1605 a výrobky 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 a 2301 20 00).

Článok 14

Zrušenie cla Spoločenstvom

1.   Clá uplatňované na dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré nie sú uvedené v prílohe IV, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

2.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 91 % základného cla;

 

jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 82 % základného cla;

 

dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 73 % základného cla;

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 64 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 55 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 45 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 36 % základného cla;

 

sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 27 % základného cla;

 

osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 18 % základného cla;

 

deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 9 % základného cla;

 

10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

4.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 3, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 87 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 62 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 37 % základného cla;

 

osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 12 % základného cla;

 

10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

Pre určité výrobky uvedené v tejto prílohe sa uplatní bezcolná kvóta v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej uvedené, a to v období odo dňa nadobudnutia platnosti dohody až do konca postupného odstraňovania ciel na tieto výrobky.

5.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 4, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 83 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 67 % základného cla;

 

sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 50 % základného cla;

 

osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 33 % základného cla;

 

deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 17 % základného cla;

 

10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

Pre určité výrobky uvedené v tejto prílohe sa uplatní bezcolná kvóta v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej uvedené, a to v období odo dňa nadobudnutia platnosti dohody až do konca postupného odstraňovania ciel na tieto výrobky.

6.   Clá uplatňované na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva sú uvedené v prílohe IV v zozname 5 a uplatňujú sa v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej uvedené.

Rada pre spoluprácu môže rozhodnúť o:

a)

rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z prílohy IV zoznamu 5 a

b)

znížení ciel na spracované poľnohospodárske výrobky. K tomuto zníženiu cla môže dôjsť, keď dôjde k zníženiu ciel na základné výrobky v obchode medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou, alebo ako odozva na zníženie vyplývajúce zo vzájomných úľav týkajúcich sa spracovaných poľnohospodárskych výrobkov.

7.   Znížené clá uplatňované na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva sú uvedené v prílohe IV v zozname 6 a platia odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody a v súlade s podmienkami uvedenými v tejto prílohe.

8.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Juhoafrickej republiky do Európskeho spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 7, sa pravidelne preskúmajú v priebehu pôsobnosti dohody na základe budúceho vývoja v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky.

9.   Colné úľavy pre výrobky uvedené v prílohe IV v zozname 8 sa nedajú uplatniť, keďže tieto výrobky sú zahrnuté do ochranného označenia EÚ.

10.   Colné úľavy pre dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe V, sa uplatnia v súlade s podmienkami uvedenými v tejto prílohe.

Článok 15

Zrušenie ciel Južnou Afrikou

1.   Clá uplatňované na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré nie sú uvedené v prílohe VI, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

2.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 67 % základného cla;

 

štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 33 % základného cla;

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zruší zvyšné clo.

4.   Clo uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 3, sa postupne zruší v súlade s nasledujúcim harmonogramom:

 

päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 88 % základného cla;

 

šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;

 

sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 63 % základného cla;

 

osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;

 

deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 38 % základného cla;

 

10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;

 

11 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 13 % základného cla;

 

12 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.

Pre určité výrobky uvedené v tejto prílohe sa uplatní bezcolná kvóta v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej stanovené, a to v období odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody až do konca postupného odstraňovania ciel na tieto výrobky.

5.   Clo uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 4, sa pravidelne preskúma v priebehu doby uplatňovania dohody.

6.   Clo uplatňované na dovoz rybárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VII, sa postupne zruší súbežne s odstraňovaním ciel v zodpovedajúcich tarifných triedach zo strany Spoločenstva.

Článok 16

Poľnohospodárska ochrana

Bez dosahu na ostatné ustanovenia tejto dohody, a najmä na článok 24, ak vzhľadom na mimoriadnu citlivosť poľnohospodárskych trhov dovoz výrobkov pochádzajúcich z jednej strany spôsobí, alebo hrozí, že spôsobí vážne narušenie trhov druhej strany, Rada pre spoluprácu okamžite posúdi danú záležitosť, aby našla primerané riešenie. Až do rozhodnutia Rady pre spoluprácu a pokiaľ si výnimočné okolnosti vyžadujú okamžitý zásah, postihnutá strana môže urobiť predbežné opatrenia potrebné na obmedzenie alebo nápravu narušenia. Pri realizácii takýchto predbežných opatrení postihnutá strana zohľadní záujmy oboch strán.

Článok 17

Urýchlené zrušenie ciel Južnou Afrikou

1.   Ak o to Južná Afrika požiada, Spoločenstvo zváži návrhy súvisiace s urýchleným harmonogramom na zrušenie ciel na dovoz poľnohospodárskych výrobkov do Južnej Afriky spolu so zrušením všetkých peňažných náhrad za vývoz tých istých výrobkov pochádzajúcich z Európskeho spoločenstva do Južnej Afriky.

2.   Ak Spoločenstvo odpovie na túto žiadosť kladne, nové harmonogramy pre zrušenie ciel a zrušenie peňažných náhrad za vývoz začnú platiť súčasne od dátumu, na ktorom sa obidve strany dohodnú.

3.   V prípade zápornej odpovede Spoločenstva naďalej platia ustanovenia tejto dohody o zrušení ciel.

Článok 18

Doložka o preskúmaní

Najneskôr do piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Južná Afrika zvážia ďalšie kroky v procese liberalizácie svojho obojstranného obchodu. Na tieto účely sa preskúmajú predovšetkým, ale nie výlučne, clá uplatňované na výrobky uvedené v prílohe II v zozname 5, v prílohe III v zoznamoch 5 a 6, v prílohe IV v zoznamoch 5, 6 a 7, v prílohe V v zoznamoch 1, 2, 3 a 4, v prílohe VI v zoznamoch 4 a 5 a v prílohe VII.

HLAVA III

ZÁLEŽITOSTI SÚVISIACE S OBCHODOM

ODDIEL A

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 19

Opatrenia na hraniciach

1.   Množstevné obmedzenia dovozu alebo vývozu a opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok na obchod medzi Južnou Afrikou a Spoločenstvom, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

2.   V obchode medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa nezavedú žiadne nové množstevné obmedzenia dovozu alebo vývozu, ani opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok.

3.   V obchode medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody nezavedú žiadne nové clá na dovoz alebo vývoz, ani poplatky s rovnakým účinok ako clo a ani sa nezvýšia tie, ktoré už platia.

Článok 20

Poľnohospodárska politika

1.   Strany môžu chodiť na pravidelné konzultácie o stratégii a praktických postupoch svojej vlastnej poľnohospodárskej politiky do Rady pre spoluprácu.

2.   Ak jedna zo strán pri plnení cieľov svojej vlastnej poľnohospodárskej politiky považuje za nutné zmeniť opatrenia ustanovené v tejto dohode, upovedomí o tejto skutočnosti Radu pre spoluprácu, ktorá rozhodne o požadovanej úprave.

3.   Ak Spoločenstvo alebo Južná Afrika pri uplatňovaní odseku 2 zmení opatrenia tejto dohody týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov, urobí úpravy, ktoré odsúhlasí Rada pre spoluprácu, aby sa úľavy na dovoz pochádzajúce z druhej strany zachovali na rovnakej úrovni, aká je ustanovená v tejto dohode.

Článok 21

Fiškálne opatrenia

1.   Strany sa zdržia akéhokoľvek opatrenia alebo praktík vnútroštátnej fiškálnej povahy, ktoré priamo alebo nepriamo spôsobia diskrimináciu medzi výrobkami jednej strany a výrobkami pochádzajúcimi z územia druhej strany.

2.   Výrobky vyvážané na územie jednej zo strán nesmú ťažiť z náhrady nepriamych vnútorných daní presahujúcich čiastku nepriamych daní uložených na ne priamo alebo nepriamo.

Článok 22

Colná únia a zóny voľného obchodu

1.   Dohoda nevylučuje udržiavanie alebo zakladanie colných únií, zón voľného obchodu alebo iné dohody medzi jednou zo strán a tretími krajinami, pokiaľ však pritom nezmenia práva a povinnosti ustanovené v tejto dohode.

2.   Konzultácie medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa uskutočnia v rámci Rady pre spoluprácu, pokiaľ ide o dohody zakladajúce alebo upravujúce colné únie či zóny voľného obchodu, a v prípade potreby aj pokiaľ ide o ďalšie dôležité záležitosti týkajúce sa ich vlastnej obchodnej politiky s tretími krajinami. Takéto konzultácie sa uskutočnia najmä v prípade vstupu tretej krajiny do Európskej únie, aby sa zaistilo, že sa môžu zohľadniť vzájomné záujmy Spoločenstva a Južnej Afriky.

Článok 23

Antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia

1.   Nič v tejto dohode nezasahuje, ani nijakým spôsobom nebráni prijatiu antidumpingových alebo vyrovnávacích opatrení jednou zo strán v súlade s článkom VI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT), s Dohodou o vykonávaní článku VI GATT 1994, s Dohodou o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ktorá tvorí prílohu Dohody z Marakešu o založení WTO.

2.   Skôr ako sa na výrobky dovážané z Južnej Afriky uplatnia definitívne antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia, strany môžu zvážiť možnosť nepriamych opravných prostriedkov, ktoré sú ustanovené v Dohode o vykonávaní článku VI GATT 1994 a v Dohode o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.

Článok 24

Ochranná doložka

1.   Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spô sobí vážnu škodu domácim výrobcom rovnakého tovaru, alebo priamo konkurenčným výrobkom na území jednej zo zmluvných strán, Spoločenstvo alebo Južná Afrika, podľa toho, koho sa to týka, môže siahnuť po primeraných opatreniach za podmienok stanovených v Dohode WTO o ochranných opatreniach, alebo v Dohode o poľnohospodárstve, ktorá tvorí prílohu Dohody z Marakešu o založení WTO a v súlade s postupmi stanovenými v článku 26.

2.   Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí vážne zhoršenie ekonomickej situácie v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie, Európska únia môže v súlade s postupmi stanovenými v článku 26 po preskúmaní alternatívnych riešení výnimočne prijať dohľadové alebo ochranné opatrenia, ktoré budú obmedzené na dotknutý región (dotknuté regióny).

3.   Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí vážne zhoršenie hospodárskej jedného alebo viacerých z ostatných členov Juhoafrickej colnej únie, Južná Afrika môže na žiadosť dotknutej krajiny alebo krajín a po preskúmaní alternatívnych riešení výnimočne prijať dohľadové alebo ochranné opatrenia v súlade s postupmi stanovenými v článku 26.

Článok 25

Prechodné ochranné opatrenia

1.   Bez dosahu na ustanovenia článku 24 Južná Afrika môže prijať výnimočné opatrenia obmedzeného trvania, ktoré sa odchyľujú od ustanovení článkov 12 a 15, vo forme zvýšenia alebo opätovného zavedenia ciel.

2.   Tieto opatrenia sa môžu vzťahovať iba na nerozvinuté priemysly či priemyselné odvetvia, ktoré čelia vážnym ťažkostiam spôsobeným zvýšenými dovozmi zo Spoločenstva v dôsledku zníženia ciel predpokladaného podľa článkov 12 a 15, najmä v tých prípadoch, keď tieto ťažkosti vyvolávajú vážne sociálne problémy.

3.   Dovozné clá platné v Južnej Afrike na výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sa zavedú týmito opatreniami, nemôžu prekročiť úroveň základného cla, alebo uplatňovaných colných sadzieb doložky najvyšších výhod, alebo 20 % podľa hodnoty, podľa toho, ktorá položka je nižšia, a zachovajú si prvok preferencie výrobkov s pôvodom v Spoločenstve. Celková hodnota všetkých dovozov výrobkov, ktoré podliehajú týmto opatreniam, nemôže prekročiť 10 % celkových dovozov priemyselných výrobkov zo Spoločenstva v priebehu posledného roku, pre ktorých sú k dispozícii štatistické údaje.

4.   Tieto opatrenia sa uplatnia po dobu maximálne štyroch rokov. Prestanú platiť najneskôr po uplynutí maximálneho prechodného obdobia, t. j. 12 rokov. Tieto lehoty možno výnimočne predĺžiť na základe rozhodnutia Rady pre spoluprácu.

5.   Žiadne takéto opatrenia sa vzhľadom na výrobok nemôžu zaviesť, ak už prešlo viac ako tri roky od zrušenia všetkých ciel a kvantitatívnych obmedzení alebo poplatkov, či opatrení, ktoré majú rovnaký účinok na daný výrobok.

6.   Južná Afrika informuje Radu pre spoluprácu o výnimočných opatreniach, ktoré mieni prijať, a na žiadosť Spoločenstva sa uskutočnia konzultácie o takýchto opatreniach skôr, ako sa začnú uplatňovať, aby sa dosiahlo uspokojivé riešenie. Jej oznámenie bude obsahovať indikatívny harmonogram zavádzania a následného zrušenia ciel, ktoré sa má zaviesť.

7.   Ak sa do 30 dní od takéhoto oznámenia nedosiahne dohoda o navrhnutých opatreniach uvedených v odseku 6, Južná Afrika môže prijať primerané opatrenia na nápravu problému a Rade pre spoluprácu poskytne definitívny harmonogram rušenia ciel zavedeného podľa tohto článku. Tento harmonogram ustanoví postupné rušenie týchto ciel s rovnakými ročnými sadzbami, začínajúc najneskôr rok po ich zavedení. Rada pre spoluprácu sa môže rozhodnúť pre iný harmonogram.

Článok 26

Ochranné postupy

1.   V prípade, že Spoločenstvo alebo Južná Afrika spustí dohľadový mechanizmus vzhľadom na ťažkosti uvedené v článku 24, ktorého účelom je rýchle poskytnutie informácií o trende vývoja obchodu, daná strana o ňom informuje druhú stranu a začne s ňou konzultácie, pokiaľ sa objaví takáto požiadavka.

2.   V prípadoch uvedených v článku 24 skôr, ako sa prijme opatrenie stanovené v danom článku, alebo v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b) tohto článku, Spoločenstvo alebo Južná Afrika, podľa toho, ktorej strany sa to týka, čo najskôr poskytne Rade pre spoluprácu všetky príslušné informácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obe strany.

3.   Pri výbere opatrení treba dať prednosť tým opatreniam, ktoré najmenej rušia fungovanie tejto dohody, a musia sa obmedziť na rozsah, ktorý je nutný na zabránenie alebo nápravu vážneho poškodenia a uľahčenie úpravy.

4.   Ochranné opatrenia sa okamžite oznámia Rade pre spoluprácu a v rámci tohto orgánu sa stanú predmetom pravidelných konzultácií, najmä na účely stanovenia harmonogramu pre ich zrušenie, len čo to okolnosti dovolia.

5.   Na účely uskutočnenia predchádzajúcich odsekov sa uplatnia nasledujúce ustanovenia.

a)

Pokiaľ ide o článok 24, ťažkosti vyplývajúce zo situácie uvedenej v danom článku sa na účely preskúmania predložia Rade pre spoluprácu, ktorá môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie týchto ťažkostí. Ak Rada pre spoluprácu alebo vyvážajúca strana nedospeje k rozhodnutiu, ktoré by ukončilo tieto ťažkosti, alebo ak sa do 30 dní od predlože nia záležitosti nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, dovážajúca strana môže prijať primerané opatrenia na nápravu problému. Takéto opatrenia by sa mali prijať na obdobie maximálne troch rokov a budú obsahovať prvky, ktoré postupne povedú k ich zrušeniu najneskôr do konca stanoveného obdobia.

b)

Ak výnimočné okolnosti vyžadujúce bezodkladný zásah neumožnia vopred informovať alebo preskúmať situáciu, čo sa môže stať, Spoločenstvo alebo Južná Afrika, podľa toho, koho sa to týka, môže v situáciách uvedených v článku 24 naďalej uplatňovať preventívne opatrenia potrebné na zvládnutie situácie a bezodkladne o tom upovedomí druhú stranu.

Článok 27

Výnimky

Dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozov, vývozov, tovaru v tranzite alebo obchodu s použitým tovarom, ktoré sú odôvodnené na základe verejnej mravnosti, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a životov ľudí, zvierat alebo rastlín; ochrany národného bohatstva, ktoré má umeleckú, historickú alebo archeologickú hodnotu; alebo ochrany duševného, priemyselného či obchodného vlastníctva alebo pravidiel vzťahujúcich sa na zlato a striebro. Takéto zákazy či obmedzenia však netvoria prostriedky na svojvoľnú či neodôvodnenú diskrimináciu, keď prevládajú tie isté podmienky, alebo skryté obmedzenie obchodu medzi stranami.

Článok 28

Pravidlá o pôvode

Pravidlá o pôvode pre uplatňovanie colných výhod stanovených v tejto dohode sú ustanovené v protokole č. 1.

ODDIEL B

PRÁVO USADZOVANIA A POSKYTOVANIA SLUŽIEB

Článok 29

Opätovné potvrdenie záväzkov vyplývajúcich z dohody GATS

1.   Uznávajúc rastúci význam služieb pre rozvoj svojich hospodárstiev strany potvrdzujú dôležitosť prísneho dodržiavania Všeobecnej dohody o obchode v oblasti služieb (GATS), najmä jej zásady doložky najvyšších výhod, vrátane jej uplatniteľných protokolov s pripojenými záväzkami.

2.   V súlade s dohodou GATS sa toto zaobchádzanie nevzťahuje na:

a)

výhody schválené ktoroukoľvek stranou podľa ustanovení dohody stanovenej v článku V GATS, alebo podľa opatrení prijatých na základe takejto dohody;

b)

ostatné výhody schválené podľa zoznamu výnimiek z doložky najvyšších výhod, pripojeného ktoroukoľvek stranou k dohode GATS.

3.   Strany opätovne potvrdzujú svoje príslušné záväzky pripojené k štvrtému protokolu dohody GATS o základných telekomunikáciách a k piatemu protokolu o finančných službách.

Článok 30

Ďalšia liberalizácia poskytovania služieb

1.   Strany sa budú snažiť rozšíriť rozsah dohody s cieľom ďalej liberalizovať obchod v oblasti služieb medzi stranami. V prípade takéhoto rozšírenia proces liberalizácie zabezpečí neprítomnosť alebo odstránenie v podstate všetkých foriem diskriminácie medzi stranami v zahrnutých odvetviach služieb a mal by zahrnúť všetky spôsoby poskytovania vrátane poskytovania služby:

a)

z územia jednej strany na územie druhej strany;

b)

na území jednej strany spotrebiteľovi služby druhej strany;

c)

dodávateľom služieb jednej strany prostredníctvom obchodného zastúpenia na území druhej strany;

d)

dodávateľom služieb jednej strany prostredníctvom prítomnosti fyzických osôb tejto strany na území druhej strany.

2.   Rada pre spoluprácu predloží nevyhnuté odporúčania pre dosiahnutie cieľa vytýčeného v odseku 1.

3.   Pri formulovaní týchto odporúčaní Rada pre spoluprácu zohľadní skúsenosti získané pri plnení povinností každej strany vyplývajúcich z dohody GATS so zvláštnym zreteľom na článok V vo všeobecnosti, a najmä na odsek 3 písm. a) tohto článku, ktorý sa zaoberá účasťou rozvojových krajín v dohodách o liberalizácii obchodu.

4.   Cieľ stanovený v odseku 1 podlieha prvému preskúmaniu Radou pre spoluprácu najneskôr do piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Článok 31

Námorná doprava

1.   Strany sa usilujú účinne uplatňovať zásadu neobmedzeného prístupu k medzinárodnému námornému trhu a doprave na základe spravodlivej hospodárskej súťaže na obchodnom základe.

2.   Strany súhlasia, že so svojimi štátnymi príslušníkmi a s plavidlami, ktoré sú registrované na území ktorejkoľvek zo strán, budú zaobchádzať rovnako výhodne, ako je to zaručené v doložke najvyšších výhod vzhľadom na námornú dopravu tovaru, pasažierov alebo oboch, že zabezpečia prístup do prístavov, používanie infraštruktúry a vedľajšie námorné služby v týchto prístavoch, ako aj súvisiace ceny a poplatky, colné zariadenia a pridelenie kotvísk a zariadení na nakladanie a vykladanie tovaru na základe spravodlivej hospodárskej súťaže a obchodných podmienok.

3.   Strany súhlasia, že posúdia námornú dopravu vrátane používania rôznych spôsobov dopravy v kontexte článku 30 bez ohľadu na obmedzenia týkajúce sa národnosti alebo dohôd, ktoré uzavrela ktorákoľvek zo strán a ktoré v tom čase existujú a sú v súlade s právami a záväzkami strán vyplývajúcimi z dohody GATS.

ODDIEL C

BEŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU

Článok 32

Bežné platby

1.   S výhradou ustanovení článku 34 sa strany zaväzujú, že povolia, aby sa všetky platby za bežné transakcie medzi rezidentmi Spoločenstva a Južnej Afriky robili vo voľne zameniteľnej mene.

2.   Južná Afrika môže prijať nutné opatrenia, aby zabezpečila, že jej rezidenti nepoužívajú ustanovenia odseku 1, ktoré liberalizujú bežné platby, na neoprávnený odliv kapitálu.

Článok 33

Pohyby kapitálu

1.   Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom účte platobnej bilancie, Spoločenstvo a Južná Afrika sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody postarajú o to, aby sa kapitál vzťahujúci sa na priame investície v Južnej Afrike do spoločností vytvorených v súlade so súčasne platnými zákonmi mohol slobodne pohybovať a aby sa takéto investície a akýkoľvek zisk prameniaci z týchto investícií mohli premeniť na hotovosť a vrátiť do vlasti.

2.   Strany sa budú radiť s cieľom uľahčiť a prípadne dosiahnuť plnú liberalizáciu pohybu kapitálu medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou.

Článok 34

Ťažkosti s platobnou bilanciou

Ak má jeden alebo viac členských štátov Spoločenstva vážne ťažkosti s platobnou bilanciou, alebo takéto ťažkosti hrozia, Spoločenstvo alebo Južná Afrika môžu podľa okolností v súlade s podmienkami stanovenými vo Všeobecnej dohode o clách a obchode a v článkoch VIII a XIV podmienok Dohody o Medzinárodnom menovom fonde prijať obmedzenia bežných transakcií, ktoré majú obmedzenú dobu trvania a nemôžu prekročiť mieru toho, čo je nutné na nápravu situácie v oblasti platobnej bilancie. Podľa okolností Spoločenstvo alebo Južná Afrika bezodkladne upovedomia druhú stranu a čo najskôr jej predložia harmonogram rušenia dotknutých opatrení.

ODDIEL D

SÚŤAŽNÁ POLITIKA

Článok 35

Vymedzenie pojmu

Nasledujúce je nezlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, keďže môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou:

a)

dohody a dohodnuté praktiky medzi podnikmi v horizontálnych vzťahoch, rozhodnutia združení podnikov a dohody medzi podnikmi vo vertikálnych vzťahoch, ktoré svojím účinkom podstatne bránia alebo oslabujú súťaž na území Spoločenstva alebo Južnej Afriky, pokiaľ podniky nepreukážu, že protisúťažné účinky sú vyvážené prosúťažnými účinkami;

b)

zneužívanie trhovej sily jedným alebo viacerými podnikmi na celom území Spoločenstva alebo Južnej Afriky, alebo v jeho podstatnej časti.

Článok 36

Vykonanie

Ak v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody jedna zo strán ešte neprijala právne predpisy nevyhnutné na vykonanie článku 35 v rámci svojej právomoci, urobí tak do troch rokov.

Článok 37

Príslušné opatrenia

Ak sa Spoločenstvo alebo Južná Afrika domnievajú, že konkrétna praktika na domácom trhu nie je zlučiteľná s podmienkami článku 35 a:

a)

že nie je primerane ošetrená vo vykonávacích predpisoch uvedených v článku 36, alebo

b)

ak takéto predpisy neexistujú a takáto praktika spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí vážne poškodenie záujmov druhej strany, alebo hmotné poškodenie jej domáceho priemyslu, vrátane priemyslu služieb,

dotknutá strana môže prijať primerané opatrenia v súlade so svojimi vlastnými zákonmi po porade s Radou pre spoluprácu, alebo po 30 pracovných dňoch po predložení žiadosti o takúto poradu. Primerané opatrenia, ktoré sa majú prijať, rešpektujú právomoci daného súťažného orgánu.

Článok 38

Rešpektovanie

1.   Strany súhlasia s tým, že kedykoľvek Komisia alebo súťažný orgán Južnej Afriky má dôvod veriť, že sa na území druhého orgánu uplatňujú protisúťažné praktiky vymedzené podľa článku 35 a že tieto praktiky podstatne ovplyvňujú dôležité záujmy strán, môže požiadať súťažný orgán druhej strany, aby prijal primerané nápravné opatrenia v rámci predpisov uvedeného orgánu, ktorými sa súťaž riadi.

2.   Takáto žiadosť sa nedotýka nijakých opatrení spadajúcich pod súťažné zákony žiadajúceho orgánu, ktoré sa môžu považovať za nevyhnutné, a nijakým spôsobom nesmie obmedziť rozhodovacie právomoci alebo nezávislosť žiadaného orgánu.

3.   Bez dosahu na svoje vlastné úlohy, práva, povinnosti alebo nezávislosť takto oslovený orgán zváži a venuje veľkú pozornosť vyjadreným názorom a dokumentácii poskytnutej žiadajúcim orgánom a zvlášť venuje pozornosť povahe príslušných protisúťažných aktivít, zainteresovanému podniku alebo podnikom a údajnému nepriaznivému účinku na dôležité záujmu postihnutej strany.

4.   Ak sa Komisia alebo súťažný orgán Južnej Afriky rozhodne začať vyšetrovanie, alebo ak mieni podniknúť kroky, ktoré môžu mať dôležité dôsledky pre záujmy druhej strany, strany sa musia na žiadosť ktorejkoľvek strany poradiť a obidve strany sa budú snažiť nájsť obojstranne prijateľné riešenie vzhľadom na ich príslušné dôležité záujmy, pričom budú venovať patričnú pozornosť zákonom, suverenite, nezávislosti príslušných súťažných orgánov druhej strany a budú sa navzájom rešpektovať.

Článok 39

Technická pomoc

Spoločenstvo poskytne Južnej Afrike technickú pomoc pri reštrukturalizácii jej súťažného zákona a politiky, ktorá môže okrem iného zahŕňať:

a)

výmenu odborníkov;

b)

organizovanie seminárov;

c)

vzdelávacie aktivity.

Článok 40

Informácie

Strany si vymieňajú informácie so zreteľom na obmedzenia dané požiadavkami na dodržiavanie profesionálneho a obchodného tajomstva.

ODDIEL E

ŠTÁTNA POMOC

Článok 41

Štátna pomoc

1.   Pokiaľ to môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou, štátna pomoc uprednostňujúca určité podniky alebo výrobu určitého druhu tovaru, ktorá deformuje alebo hrozí, že bude deformovať súťaž, a ktorá nepodporuje konkrétny cieľ alebo ciele verejnej politiky jednej zo strán, je nezlučiteľná s riadnym fungovaním tejto dohody.

2.   Strany súhlasia, že je v ich záujme zaistiť, aby sa štátna pomoc poskytovala spravodlivo, nestranne a priehľadne.

Článok 42

Nápravné opatrenia

1.   Ak sa Spoločenstvo alebo Južná Afrika domnievajú, že určitá praktika nie je zlučiteľná s podmienkami článku 41 a že takáto praktika spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí vážne poškodenie záujmov druhej strany alebo hmotné poškodenie jej domáceho priemyslu, strany súhlasia s tým, že pokiaľ to primerane neriešia existujúce predpisy a postupy, začnú konzultácie s cieľom nájsť obojstranne uspokojivé riešenie. Takéto konzultácie prebehnú bez dotknutia práv a povinností strán, pokiaľ ide o ich príslušné zákony a medzinárodné záväzky.

2.   Ktorákoľvek zo strán môže požiadať Radu pre spoluprácu, aby v súvislosti s takýmito konzultáciami preskúmala ciele verejnej politiky oboch strán, ktoré oprávňujú poskytnutie štátnej pomoci uvedenej v článku 41.

Článok 43

Priehľadnosť

Každá strana zaistí priehľadnosť v oblasti štátnej pomoci. Ak o to jedna strana požiada, druhá strana jej poskytne informácie o programoch štátnej pomoci, o konkrétnych jednotlivých prípadoch poskytnutia štátnej pomoci alebo o celkovom množstve a rozdelení pridelenej pomoci. Pri výmene informácií medzi stranami sa zohľadnia obmedzenia dané zákonmi ktorejkoľvek zo strán, ktoré sa týkajú požiadaviek dodržiavania obchodného a služobného tajomstva.

Článok 44

Preskúmanie

1.   Ak neexistujú pravidlá alebo postupy pre vykonanie článku 41, pre štátnu pomoc alebo subvencie, platia ustanovenia článkov VI a XVI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994, ako aj Dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.

2.   Rada pre spoluprácu pravidelne preskúma pokrok dosiahnutý v týchto záležitostiach. Rada bude predovšetkým naďalej rozvíjať spoluprácu a porozumenie v opatreniach prijatých každou stranou, pokiaľ ide o pôsobnosť článku 41.

ODDIEL F

OSTATNÉ USTANOVENIA SÚVISIACE S OBCHODOM

Článok 45

Vládne obstarávanie

1.   Strany sa dohodli, že budú spolupracovať, aby zaistili, že prístup k zmluvám o vládnych dodávkach na oboch stranách sa riadi systémom, ktorý je spravodlivý, nestranný a priehľadný.

2.   Rada pre spoluprácu pravidelne preskúma pokrok dosiahnutý v tejto záležitosti.

Článok 46

Duševné vlastníctvo

1.   Strany zaistia primeranú a účinnú ochranu práv duševného vlastníctva v súlade s najvyššími medzinárodnými normami. Strany uplatňujú Dohodu WTO o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPs) z 1. januára 1996 a zaväzujú sa v prípade potreby zlepšiť ochranu ustanovenú v uvedenej dohode.

2.   Ak by sa v oblasti ochrany duševného vlastníctva vyskytli problémy nepriaznivo ovplyvňujúce obchodné podmienky, na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa uskutočnia naliehavé konzultácie s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenia.

3.   Spoločenstvo a jeho členské štáty potvrdzujú dôležitosť, ktorú prisudzujú povinnostiam vyplývajúcim z:

a)

Protokolu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok (Madrid 1989);

b)

Medzinárodného dohovoru o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (Rím 1961);

c)

Zmluvy o patentovej spolupráci (Washington 1979, zmenená a doplnená v roku 1984).

4.   Bez dosahu na povinnosti vyplývajúce z Dohody WTO o TRIPs by Južná Afrika mohla priaznivo zvážiť pristúpenie k mnohostranným dohovorom uvedeným v odseku 3.

5.   Strany potvrdzujú dôležitosť, ktorú prisudzujú nasledujúcim nástrojom:

a)

ustanovenia Niceskej dohody o medzinárodnom triedení tovarov a služieb pre zápis známok (Ženeva 1977, zmenená a doplnená v roku 1979);

b)

Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971);

c)

Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV) (Ženevský akt, 1978);

d)

Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní uloženia mikroorganizmov na účely patentového konania (1977, zmenená a doplnená v roku 1980);

e)

Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, zmenený a doplnený v roku 1979) WIPO;

f)

Zmluva WIPO o autorských právach (WCT), 1996.

6.   Na účely uľahčenia vykonania tohto článku Spoločenstvo môže na požiadanie a na základe vzájomne dohodnutých podmienok poskytnúť technickú pomoc okrem iného pri príprave zákonov a nariadení na ochranu a vynútenie dodržiavania práv duševného vlastníctva, na ochranu pred zneužívaním takýchto práv, pri zakladaní a posilňovaní domácich úradov a iných inštitúcií a organizácií zapojených do vynucovania dodržiavania a ochrany, vrátane zaškolenia pracovníkov.

7.   Strany sa dohodli, že na účely tejto dohody duševné vlastníctvo zahŕňa predovšetkým autorské práva vrátane autorských práv na počítačové programy a podobné práva, úžitkové modely, patenty vrátane biotechnických vynálezov, priemyselné návrhy, zemepisné označenia vrátane označenia pôvodu, obchodné značky a služobné značky, topografie integrovaných obvodov, ako aj právnu ochranu databáz a ochranu pred nekalou súťažou, ktorá je uvedená v článku 10a Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva, a ochranu neuverejnených informácií o know-how.

Článok 47

Normalizácia a hodnotenie zhody

Strany budú spolupracovať v oblasti normalizácie, metrológie, osvedčovania a kontroly kvality, aby sa znížili rozdiely medzi stranami v týchto oblastiach, odstránili technické bariéry a uľahčil dvojstranný obchod. Súčasťou tejto spolupráce budú:

a)

opatrenia v súlade s ustanoveniami Dohody WTO TBT zamerané na podporu rozsiahlejšieho používania medzinárodných technických nariadení, noriem a postupov na hodnotenie zhody vrátane opatrení osobitných pre jednotlivé odvetvia;

b)

rozvíjanie dohôd o vzájomnom uznávaní hodnotení zhody v odvetviach obojstranných ekonomických záujmov;

c)

spolupráca v oblasti riadenia a kontroly kvality vo vybraných odvetviach, ktoré sú dôležité pre Južnú Afriku;

d)

sprístupnenie technickej pomoci pre juhoafrické iniciatívy na budovanie kapacít v oblasti akreditácie, metrológie a normalizácie;

e)

rozvoj praktických väzieb medzi juhoafrickými a európskymi normalizačnými, akreditačnými a certifikačnými organizáciami.

Článok 48

Clo

1.   Strany podporia a uľahčia spoluprácu medzi svojimi colnými službami, aby zabezpečili dodržiavanie ustanovení o obchode a zaručili spravodlivý obchod. Spolupráca okrem iného povedie k výmene informácií a vzniku vzdelávacích programov.

2.   Bez dosahu na ostatné formy spolupráce predpokladané v tejto dohode, najmä v článku 90, správne orgány zmluvných strán poskytnú obojstrannú pomoc v súlade s ustanoveniami protokolu č. 2 tejto dohody.

Článok 49

Štatistika

Strany sa dohodli, že budú spolupracovať v tejto oblasti. Spolupráca bude zameraná hlavne na harmonizáciu štatistických metód a praxe, aby sa umožnilo spracovávanie údajov o obchode s tovarom a službami na obojstranne schválených bázach, a všeobecnejšie, údajov z akejkoľvek oblasti zahrnutej v dohode, ktorá sa dá štatisticky spracovávať.

HLAVA IV

EKONOMICKÁ SPOLUPRÁCA

Článok 50

Úvod

Strany sa dohodli, že budú rozvíjať a podporovať spoluprácu v ekonomických a priemyselných záležitostiach k vzájomnému prospechu a v záujme celého juhoafrického regiónu diverzifikáciou a posilňovaním svojich ekonomických väzieb, podporou trvalo udržateľného rozvoja vo svojich ekonomikách, podporou regionálnej ekonomickej spolupráce, podporou spolupráce medzi malými a stredne veľkými podnikmi, ochranou a skvalitňovaním životného prostredia, podporou ekonomického posilnenia historicky znevýhodnených skupín vrátane žien, ochranou a podporou práv pracujúcich a odborových zväzov.

Článok 51

Priemysel

Cieľom spolupráce v tejto oblasti je uľahčiť reštrukturalizáciu a modernizáciu priemyslu Južnej Afriky a zároveň udržať jeho konkurencieschopnosť a rast a vytvoriť priaznivé podmienky pre obojstranne prospešnú spoluprácu medzi priemyslom Južnej Afriky a Spoločenstva.

Cieľom spolupráce je okrem iného:

a)

povzbudiť spoluprácu medzi hospodárskymi prevádzkovateľmi oboch strán (spoločnosti, profesionáli, odvetvové a iné obchodné organizácie, organizovaná práca atď.);

b)

podporovať úsilie verejného a súkromného sektora v Južnej Afrike pri reštrukturalizácii a modernizácii priemyslu za podmienok, ktoré zabezpečujú ochranu životného prostredia, trvalo udržateľný rozvoj a ekonomické posilnenie;

c)

vytvárať prostredie, ktoré je priaznivé pre súkromné iniciatívy, na účely stimulácie a diverzifikácie výstupov pre domáce a vývozné trhy;

d)

podporovať lepšie využívanie ľudských zdrojov a priemyselného potenciálu v Južnej Afrike, okrem iného formou uľahčenia prístupu k úverovým a investičným finančným prostriedkom, a podpory inovácií v priemysle, prenosu technológií, vzdelávania a technického rozvoja.

Článok 52

Podpora a ochrana investícií

Cieľom spolupráce medzi stranami je vytvoriť prostredie, ktoré uprednostňuje a podporuje obojstranne výhodné investície, domáce i zahraničné, najmä zlepšením podmienok na ochranu investícií, podporu investícií, prevod kapitálu a výmenu informácií o investičných príležitostiach.

Cieľom spolupráce je okrem iného uľahčiť a povzbudiť:

a)

v prípade potreby uzatváranie dohôd o podpore a ochrane investícií medzi členskými štátmi a Južnou Afrikou;

b)

v prípade potreby uzatváranie dohôd o zabránení dvojitého zdaňovania medzi členskými štátmi a Južnou Afrikou;

c)

výmenu informácií o investičných príležitostiach;

d)

prácu zameranú na harmonizáciu a zjednodušenie postupov a administratívnych praktík v oblasti investícií;

e)

podporu prostredníctvom primeraných nástrojov a povzbudenie investícií v Južnej Afrike a v juhoafrickom regióne.

Článok 53

Rozvoj obchodu

1.   Strany sa zaväzujú, že budú rozvíjať, diverzifikovať a zvyšovať objem obchodu medzi sebou a zlepšovať konkurencieschopnosť juhoafrických výrobkov na domácich, regionálnych a medzinárodných trhoch.

2.   Spolupráca v oblasti rozvoja obchodu sa sústredí predovšetkým na:

a)

koncipovanie primeraných stratégií rozvoja obchodu a vytvorenie obchodného prostredia, ktoré stimuluje konkurencieschopnosť;

b)

budovanie kapacít a rozvoj ľudských zdrojov a odborných zručností v oblasti obchodu a podporných služieb vo verejnom aj súkromnom sektore vrátane pracovných síl;

c)

výmeny informácií o trhových požiadavkách;

d)

know-how a prenosy technológií prostredníctvom investícií a spoločných podnikov;

e)

rozvoj súkromného sektora, najmä malých a stredne veľkých podnikov zapojených do obchodu;

f)

založenie, prispôsobenie a posilnenie organizácií zaoberajúcich sa rozvojom obchodu a podporných služieb;

g)

regionálnu spoluprácu zameranú na rozvoj obchodu a obchodnej infraštruktúry a služieb v Južnej Afrike.

Článok 54

Drobné podnikanie, malé a stredne veľké podniky

Cieľom strán je rozvoj a posilnenie drobného podnikania (ME) a malých a stredne veľkých podnikov (SME) v Južnej Afrike, ako aj podpora spolupráce medzi SME v Spoločenstve a v Južnej Afrike a v regióne spôsobom, ktorý zohľadňuje rovnosť rodov. Strany budú okrem iného:

a)

v prípade potreby spolupracovať pri vytváraní splnomocňujúcich právnych, správnych, inštitucionálnych, technických, daňových a finančných rámcov pre zakladanie a rozširovanie ME a SME;

b)

poskytovať pomoc požadovanú ME a SME bez ohľadu na ich právne postavenie v takých oblastiach, ako je financovanie, získavanie zručností, technológia a marketing;

c)

poskytovať pomoc spoločnostiam, organizáciám, tvorcom politiky a inštitúciám, ktoré poskytujú služby uvedené v písmene b) prostredníctvom primeranej technickej podpory, výmeny informácií a budovania kapacít;

d)

vytvárať a podporovať primerané väzby medzi prevádzkovateľmi v súkromnom sektore v Južnej Afrike, v juhoafrickom regióne a v Spoločenstve na účely zlepšenia toku informácií (týkajúcich sa formulácie a realizácie stratégií, obchodných trendov a príležitostí, budovania sietí, spoločných podnikov a odovzdávania zručností).

Článok 55

Informačná spoločnosť – telekomunikácie a informačné technológie

1.   Strany sa dohodli, že budú spolupracovať v oblasti informačných a komunikačných technológií (ICT), ktoré považujú za kľúčové odvetvia modernej spoločnosti a ktoré sú nevyhnutné pre ekonomický a sociálny rozvoj a rozvoj informačnej spoločnosti. V tejto súvislosti komunikácie zahŕňajú pošty, vysielanie, telekomunikácie, informačné technológie. Cieľom spolupráce je:

a)

zlepšiť prístup verejných a súkromných subjektov v Južnej Afrike ku komunikačným prostriedkom, elektronike a informačným technológiám podporou rozvoja infraštruktúrových sietí, ľudských zdrojov a vhodných stratégií rozvoja informačnej spoločnosti v Južnej Afrike;

b)

podporiť spoluprácu medzi krajinami juhoafrického regiónu v tejto oblasti, najmä v súvislosti so satelitnou technológiou;

c)

riešiť výzvy globalizácie, nových technológií, reštrukturalizácie inštitúcií a odvetví a riešiť rastúcu medzeru medzi základnými informačnými službami a modernými službami.

2.   Súčasťou spolupráce je okrem iného:

a)

dialóg o rozličných aspektoch informačnej spoločnosti vrátane regulačných aspektov a politiky v oblasti komunikácií;

b)

výmena informácií a možná technická pomoc pri právnej úprave, normalizácii, overovaní zhody a osvedčovaní informačných a komunikačných technológií a používanie frekvencií;

c)

rozširovanie nových informačných a komunikačných technológií a vývoj nových zariadení, najmä v súvislosti so vzájomným prepojením sietí a schopnosťou systémov používať časti alebo zariadenia iných systémov;

d)

podpora a uskutočňovanie spoločného výskumu, technologického rozvoja v projektoch v oblasti nových technológií súvisiacich s informačnou spoločnosťou;

e)

sprístupnenie projektov alebo programov Spoločenstva organizáciám v Južnej Afrike na základe dohôd uplatňovaných v rôznych dotknutých oblastiach a sprístupnenie operácií iniciovaných Južnou Afrikou organizáciám v Európskej únii za tých istých podmienok.

Článok 56

Poštová spolupráca

Súčasťou spolupráce v tejto oblasti je:

a)

výmena informácií a dialóg o poštových záležitostiach okrem iného vzhľadom na regionálne a medzinárodné aktivity, regulačné aspekty a rozhodnutia týkajúce sa národnej politiky;

b)

technická pomoc pri vypracúvaní právnych úprav, prevádzkových noriem a pri rozvoji ľudských zdrojov;

c)

podpora a realizácia spoločných projektov vrátane výskumných projektov týkajúcich sa technologického rozvoja v tomto odvetví.

Článok 57

Energia

1.   Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa a cieľom spolupráce v tejto oblasti je:

a)

zlepšenie prístupu občanov Južnej Afriky k cenovo dostupným, spoľahlivým a trvalo udržateľným zdrojom energie;

b)

reorganizácia a modernizácia vedľajších odvetví, ktoré vyrábajú, rozvádzajú a spotrebúvajú energiu tak, aby sa primerané služby poskytovali za optimálnych podmienok ekonomickej účinnosti, sociálneho rozvoja a prijateľnosti pre životné prostredie;

c)

podpora spolupráce medzi krajinami v juhoafrickom regióne na účely efektívneho a ekologického využitia miestne dostupných zdrojov energie.

2.   Cieľom spolupráce je predovšetkým:

a)

podpora rozvoja vhodných energetických politík a infraštruktúry v Južnej Afrike;

b)

diverzifikácia dodávok energie v Južnej Afrike;

c)

zlepšenie výkonnostných noriem prevádzkovateľov energie v technickej, ekonomickej a finančnej oblasti, najmä v sektore elektrickej energie a kvapalných palív;

d)

uľahčenie budovania miestneho odborného potenciálu, predovšetkým formou všeobecného a technického vzdelávania;

e)

rozvoj nových a obnoviteľných foriem energie a podpora infraštruktúry, hlavne pre dodávky elektrickej energie do vidieckych oblastí;

f)

zlepšenie racionálneho využívania energie, hlavne podporou efektivity energetických sústav;

g)

presadzovanie prenosu a používania ekologických technológií;

h)

podpora regionálnej energetickej spolupráce v južnej Afrike.

Článok 58

Baníctvo a nerastné bohatstvo

1.   Cieľom spolupráce v tejto oblasti je okrem iného:

a)

podpora a presadzovanie opatrení v rámci národnej politiky, ktoré zlepšujú zdravotné a bezpečnostné normy v banskom priemysle, ako aj podmienky zamestnanosti;

b)

sprístupnenie minerálnych zdrojov a geologicko-vedeckých informácií na účely prieskumu a investícií do banského priemyslu. Spolupráca by taktiež mala vytvárať obojstranne prospešné prostredie na prilákanie investícií do tohto odvetvia, vrátane SME (a predtým znevýhodnených komunít);

c)

podpora národných politík, ktoré zaručujú, že sa banské aktivity vykonávajú s patričným ohľadom na životné prostredie a trvalo udržateľný rozvoj, so zreteľom na osobitné podmienky v krajine a povahu banských aktivít;

d)

spolupráca v oblasti výskumu a vývoja ťažobných a spracovateľských technológií.

2.   Spolupráca bude zahŕňať aktivity Južnej Afriky uskutočnené v rámci Jednotky pre koordináciu ťažby Juhoafrickej rozvojovej komunity (SADC).

Článok 59

Doprava

1.   Cieľom spolupráce v tejto oblasti je:

a)

zlepšiť prístup občanov Južnej Afriky k cenovo dostupným, bezpečným a spoľahlivým spôsobom dopravy a uľahčiť pohyb tovaru v krajine podporou rozvoja sietí infraštruktúr a dopravných systémov pre rôzne druhy dopravy, ktoré sú udržateľné z ekonomického a environmentálneho hľadiska;

b)

podporovať spoluprácu medzi krajinami juhoafrického regiónu na účely vytvorenia udržateľnej dopravnej siete pre regionálne potreby.

2.   Spolupráca sa zameria predovšetkým na:

a)

príspevok k reštrukturalizácii a modernizácii cestnej, železničnej, prístavnej a letiskovej infraštruktúry;

b)

postupné zlepšovanie podmienok leteckej dopravy, železničnej, cestnej a multimodálnej prepravy, ako aj riadenia ciest, železníc, prístavov a letísk, a námornej a leteckej dopravy;

c)

zlepšenie bezpečnosti leteckej a námornej dopravy zlepšením pomôcok pre plavbu a vzdelávaním, aby sa umožnili efektívne programy.

Článok 60

Cestovný ruch

1.   Strany budú spolupracovať s cieľom posilniť rozvoj konkurencieschopného turistického priemyslu. V tejto súvislosti sa strany osobitne dohodli, že budú:

a)

podporovať rozvoj turistického priemyslu ako zdroja hospodárskeho rastu a posilnenia, zamestnanosti a devízových prostriedkov;

b)

snažiť sa vytvoriť strategické spojenectvo zahŕňajúce verejné, súkromné a spoločenské záujmy na účely zabezpečenia udržateľného rozvoja cestovného ruchu;

c)

uskutočňovať spoločné operácie v takých oblastiach, ako je vývoj výrobkov a trhov, rozvoj ľudských zdrojov a inštitucionálnych štruktúr;

d)

spolupracovať v oblasti vzdelávania a budovania kapacít v cestovnom ruchu na účely skvalitnenia noriem služieb;

e)

spolupracovať pri podpore a rozvoji cestovného ruchu na komunitnej báze prostredníctvom pilotných projektov vo vidieckych oblastiach;

f)

umožňovať voľný pohyb turistov.

2.   Strany sa dohodli, že spolupráca v oblasti cestovného ruchu bude okrem iného vychádzať z nasledujúcich hlavných línií:

a)

rešpektovanie integrity a záujmov miestnych komunít, najmä vo vidieckych oblastiach;

b)

zdôrazňovanie významu kultúrneho dedičstva;

c)

umožnenie vzdelávania, prenosu know-how a zvyšovanie informovanosti v širšej komunite;

d)

zabezpečovanie kladného vzájomného pôsobenia cestovného ruchu a ochrany životného prostredia;

e)

podpora regionálnej spolupráce v juhoafrickom regióne.

Článok 61

Poľnohospodárstvo

1.   Spolupráca v tejto oblasti bude zameraná na podporu integrovaného, harmonického a trvalo udržateľného rozvoja vidieka v Južnej Afrike. Spolupráca sa sústredí predovšetkým na:

a)

modernizáciu a reštrukturalizáciu poľnohospodárstva podľa potreby pomocou metód, medzi ktoré patrí aj modernizácia infraštruktúry a vybavenia, rozvoj metód balenia a skladovania a zlepšenie súkromnej distribúcie a obchodných reťazcov;

b)

uľahčenie rozvoja a zlepšenia konkurencieschopnosti farmárov z komunít, ktoré boli predtým znevýhodnené, a poskytovanie primeraných poľnohospodárskych služieb v tomto ohľade;

c)

diverzifikáciu a rozvoj celkovej produkcie a vonkajších trhov;

d)

dosiahnutie a rozvoj spolupráce v oblasti zdravia zvierat, rastlín a techník poľnohospodárskej výroby;

e)

preskúmanie opatrení zameraných na harmonizáciu noriem a pravidiel v oblasti zdravia zvierat a rastlín s cieľom podporiť obchod so zreteľom na zákonodarstvo uplatňované na obe strany a v súlade s pravidlami WTO.

2.   Spolupráca sa okrem iného uskutoční formou odovzdávania know-how, zakladania spoločných podnikov a programov na budovanie kapacít.

Článok 62

Rybolov

Spolupráca v tejto oblasti sa zameriava na podporu trvalo udržateľného riadenia a používania zdrojov rybolovu v dlhodobom záujme oboch strán. Toto sa dosiahne výmenou informácií a návrhom a realizáciou schválených opatrení, ktoré môžu riešiť hospodárske, obchodné, rozvojové, vedecké a technické ašpirácie oboch strán. Tieto opatrenia budú ustanovené v samostatnej, obojstranne výhodnej dohode o rybolove, ktorú sa strany zaviažu čo najskôr vykonať.

Článok 63

Služby

Strany sa dohodli, že budú podporovať spoluprácu všeobecne v sektore služieb a konkrétne v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a ostatných finančných služieb, okrem iného:

a)

povzbudzovaním obchodu so službami;

b)

tam, kde je to primerané, výmenou informácií o pravidlách, zákonoch a nariadeniach, ktoré upravujú sektor služieb na oboch stranách;

c)

zlepšením účtovníctva, revízie účtov, dohľadu a regulácie finančných služieb a finančnej kontroly, napríklad zorganizovaním vzdelávacích programov.

Článok 64

Spotrebiteľská politika a ochrana zdravia spotrebiteľov

Strany začnú spolupracovať v oblasti spotrebiteľskej politiky a ochrany zdravia spotrebiteľov, najmä na účely:

a)

vytvorenia systémov vzájomného poskytovania informácií o výrobkoch, ktoré sú na domácom trhu zakázané a nebezpečné;

b)

výmeny informácií a skúseností v oblasti zriaďovania a pôsobenia dohľadu po predaji výrobkov a bezpečnosti výrobkov;

c)

skvalitnenia informácií poskytovaných spotrebiteľom, najmä informácií o cenách, charakteristikách výrobkov a ponúkaných službách;

d)

povzbudzovania výmeny medzi zástupcami záujmov spotrebiteľov;

e)

zvyšovania zlučiteľnosti spotrebiteľských politík a systémov;

f)

výmeny informácií o rastúcej uvedomelosti spotrebiteľov prostredníctvom vzdelávania a poskytovania informácií;

g)

informovania o vymáhaní a spolupráci medzi stranami pri vyšetrovaní škodlivých alebo nekalých obchodných praktík;

h)

výmeny informácií o účinných spôsoboch nápravy všetkých krívd spôsobených spotrebiteľom, ktorí sa stali obeťou nezákonných činností.

HLAVA V

ROZVOJOVÁ SPOLUPRÁCA

ODDIEL A

VŠEOBECNE

Článok 65

Ciele

1.   Rozvojová spolupráca medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa uskutoční v kontexte politického dialógu a partnerstva a podporí národné politiky a reformy realizované vnútroštátnymi orgánmi.

2.   Rozvojová spolupráca prispeje predovšetkým k harmonickému a trvalo udržateľnému hospodárskemu a spoločenskému rozvoju Južnej Afriky a k jej začleneniu do svetového hospodárstva a k upevneniu základov demokratickej spoločnosti a právneho štátu, v ktorom sa dodržiavajú ľudské práva vo svojich politických, spoločenských a kultúrnych aspektoch.

3.   V tomto kontexte sa dáva prednosť podporným činnostiam, ktoré pomáhajú bojovať proti chudobe.

Článok 66

Priority

1.   Oblasti rozvojovej spolupráce sa budú predovšetkým týkať:

a)

podpory národných politík a nástrojov na postupné začlenenie juhoafrického hospodárstva do celosvetového hospodárstva a obchodu, podpory zvýšenia zamestnanosti, rozvoja trvalo udržateľných súkromných podnikov, regionálnej spolupráce a integrácie. V tejto súvislosti sa bude venovať zvláštna pozornosť poskytovaniu podpory pri prispôsobovacích snahách, ktoré sa vyskytnú v regióne, vytvorením zóny voľného obchodu podľa tejto dohody, najmä v rámci Juhoafrickej colnej únie (SACU);

b)

zlepšenia životných podmienok a poskytovania základných sociálnych služieb;

c)

podpory demokratizácie, ochrany ľudských práv, primeranej verejnej správy, posilnenia občianskej spoločnosti a jej začlenenia do rozvojového procesu.

2.   Bude sa podporovať dialóg a partnerstvo medzi verejnými orgánmi a mimovládnymi rozvojovými partnermi a činiteľmi.

3.   Programy sa sústredia na základné potreby komunít, ktoré boli predtým znevýhodnené, a budú odrážať rodové a environmentálne rozmery rozvoja.

Článok 67

Oprávnení príjemcovia pomoci

Partneri spolupráce, ktorí majú nárok na finančnú a technickú pomoc, sú štátne, provinčné a miestne orgány a verejné orgány, mimovládne organizácie a komunitné organizácie, regionálne a medzinárodné organizácie, inštitúcie a verejní alebo súkromní činitelia. Na pomoc môže mať nárok aj ktorýkoľvek ďalší orgán, ak tak rozhodnú obe strany.

Článok 68

Prostriedky a metódy

1.   Medzi prostriedky, ktoré sa môžu použiť v rámci spolupráce uvedenej v článku 66, patria predovšetkým štúdie, technická pomoc, vzdelávanie alebo ďalšie služby, dodávky a diela, ako aj hodnotenie a kontrolné audity a misie.

2.   Financovanie Spoločenstvom v miestnej alebo zahraničnej mene v závislosti od potrieb a povahy činnosti môže zahŕňať:

a)

výdavky vládneho rozpočtu na podporu reforiem a realizácie národnej politiky v prioritných sektoroch, ktoré sa určili na základe politického dialógu;

b)

investície (s výnimkou kúpy budov) a vybavenie;

c)

v určitých prípadoch a zvlášť, keď program realizuje mimovládny partner, opakované výdavky.

3.   Príspevok od partnerov vymedzených v článku 67 sa v zásade vyžaduje pre každú činnosť v rámci spolupráce. Povaha a výška tohto príspevku sa prispôsobia možnostiam partnera a povahe činností.

4.   Možno vyhľadávať príležitosti pre spojenie a doplnenie príspevkov od ďalších poskytovateľov finančných prostriedkov, najmä od členských štátov Európskej únie.

5.   Obe strany podniknú príslušné kroky, aby zaistili, že sa široká verejnosť dozvie o podiele Spoločenstva na rozvojovej spolupráci podľa tejto dohody.

Článok 69

Programovanie

1.   V rámci úzkych kontaktov medzi Spoločenstvom a vládou Južnej Afriky sa s pomocou Európskej investičnej banky pripravia viacročné indikatívne programy vychádzajúce z konkrétnych cieľov odvodených z priorít, ktoré sú uvedené v článku 66, a uvedú sa spôsoby prípravy, realizácie a monitorovania rozvojovej spolupráce a výsledných činností počas referenčného obdobia. Výsledok programovacích diskusií bude uvedený vo viacročnom indikatívnom programe, ktorý podpíšu obe strany.

2.   Prílohou viacročného indikatívneho programu budú podrobné pracovné postupy a ustanovenia týkajúce sa realizácie a monitorovania rozvojovej spolupráce.

Článok 70

Stanovenie, príprava a vyhodnotenie projektu

1.   Štátny poverenec vlády Južnej Afriky, ktorý je uvedený v článku 80, alebo ktorýkoľvek iný oprávnený príjemca uvedený v článku 67, je zodpovedný za stanovenie a prípravu rozvojových činností.

2.   Projektové alebo programové dokumenty, ktoré Spoločenstvo predloží na financovanie, musia obsahovať všetky informácie potrebné na ich vyhodnotenie. Štátny poverenec alebo iní oprávnení príjemcovia oficiálne odovzdajú takéto dokumenty vedúcemu delegácie.

3.   Štátny poverenec a/alebo iní oprávnení príjemcovia a Spoločenstvo spolu vyhodnotia rozvojové činnosti.

Článok 71

Návrh a rozhodnutie o financovaní

1.   Vedúci delegácie zhrnie závery vyhodnotenia v návrhu na financovanie, ktorý pripraví v úzkej spolupráci so štátnym poverencom a/alebo žiadajúcim partnerom.

2.   Komisia dokončí návrh na financovanie a predloží ho rozhodovaciemu orgánu Spoločenstva.

Článok 72

Dohody o financovaní

1.   Akýkoľvek projekt alebo program schválený Spoločenstvom je zahrnutý:

a)

buď v dohode o financovaní medzi Komisiou, ktorá koná v mene Spoločenstva, a štátnym poverencom, ktorý koná v mene vlády Južnej Afriky, alebo oprávneným príjemcom;

b)

alebo v zmluve s medzinárodnými organizáciami alebo právnickými osobami, fyzickými osobami, alebo akýmkoľvek iným činiteľom vymedzených v článku 67, ktorý je zodpovedný za realizáciu projektu či programu.

2.   Všetky dohody alebo zmluvy o financovaní budú obsahovať ustanovenia, ktoré Komisii alebo Európskemu dvoru audítorov umožnia vykonať okamžité kontroly na mieste.

ODDIEL B

REALIZÁCIA

Článok 73

Oprávnenosť dodávateľov a dodávok

1.   Účasť na verejných ponukových konaniach a zmluvách je otvorená za rovnakých podmienok pre všetky fyzické a právnické osoby v členských štátoch Európskej únie, v Južnej Afrike a v krajinách AKT. Účasť možno v riadne odôvodnených prípadoch a na účely zabezpečenia najlepšieho pomeru efektívnosti nákladov rozšíriť aj o ďalšie rozvojové krajiny.

2.   Dodávky pochádzajú z členských štátov, Južnej Afriky alebo z krajín AKT. V riadne odôvodnených výnimočných prípadoch môžu pochádzať aj z iných krajín.

Článok 74

Zmluvný orgán

1.   Oprávnený príjemca v dohode a v spolupráci s Komisiou pripraví, prerokuje a uzavrie zmluvy o dielo, zmluvy na dodávky a služby.

2.   Oprávnený príjemca môže požiadať Komisiu, aby pripravila, prerokovala a uzavrela zmluvy na dodávku služieb v jej mene priamo alebo prostredníctvom príslušnej organizácie.

Článok 75

Postupy obstarávania

Postupy obstarávania alebo postupy uzatvárania zmlúv financovaných Spoločenstvom sú stanovené vo všeobecných doložkách pripojených k dohodám o financovaní.

Článok 76

Všeobecné pravidlá a podmienky

Pridelenie a výkon zmlúv o dielo, zmlúv na dodávky a služby financovaných Spoločenstvom sa riadia touto dohodou a príslušnými všeobecnými predpismi pre zmluvy o dielo, zmluvy na dodávky a služby a všeobecnými podmienkami prijatými rozhodnutím Rady pre spoluprácu.

Článok 77

Urovnávanie sporov

Akýkoľvek spor, ktorý vznikne medzi Južnou Afrikou a dodávateľom, zásobovateľom alebo poskytovateľom služieb počas výkonu zmluvy financovanej Spoločenstvom, sa urovná rozhodcovským konaním podľa procesného poriadku pre zmier a rozhodcovské konanie zmlúv na základe rozhodnutia Rady pre spoluprácu.

Článok 78

Fiškálne a colné opatrenia

1.   Vláda Južnej Afriky uplatní pre všetky zmluvy financované Spoločenstvom plnú výnimku z fiškálnych opatrení a cla a/alebo daní alebo platieb s rovnakým účinkom.

2.   Podrobnosti opatrení uvedených v odseku 1 sa stanovia prostredníctvom výmeny listov medzi vládou Južnej Afriky a Komisiou.

Článok 79

Hlavný poverenec

Komisia vymenuje hlavného poverenca, ktorý bude zodpovedný za riadenie zdrojov poskytnutých Spoločenstvom na rozvojovú spoluprácu s Južnou Afrikou.

Článok 80

Štátny poverenec a platiaci zástupca

1.   Juhoafrická vláda vymenuje štátneho poverenca, ktorý ju bude zastupovať vo všetkých činnostiach týkajúcich sa projektov financovaných Spoločenstvom, ktoré sú predmetom dohody o financovaní medzi Južnou Afrikou a Spoločenstvom. Vymenuje sa aj platiaci zástupca.

2.   Povinnosti a úlohy hlavného poverenca, štátneho poverenca a platiaceho zástupcu sa stanovia výmenou dokumentov medzi juhoafrickou vládou a Komisiou v súlade s ustanoveniami finančných nariadení Komisie, ktoré platia pre preferenčné dohody.

Článok 81

Vedúci delegácie

1.   Komisiu v Južnej Afrike zastupuje vedúci delegácie, ktorý spolu so štátnym poverencom zaisťuje realizáciu, monitorovanie a následné sledovanie finančnej a technickej spolupráce v súlade so zásadami primeraného finančného riadenia a s ustanoveniami tejto dohody. Vedúci delegácie má predovšetkým právomoci na uľahčenie a urýchlenie prípravy, hodnotenia a výkonu projektov a programov.

2.   Juhoafrická vláda udelí vedúcemu delegácie a úradníkom Komisie vymenovaným v Južnej Afrike výsady a imunity v súlade s Viedenským dohovorom o diplomatických vzťahoch z roku 1961.

3.   Pri vymedzovaní úloh a povinností štátneho poverenca a vedúceho delegácie sa strany budú snažiť zabezpečiť najvyššiu úroveň miestneho riadenia projektov a programov, ako aj zlučiteľnosť a spojitosť s praktikami uplatňovanými v ostatných štátoch AKT.

Článok 82

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Cieľom monitorovania a hodnotenia je vonkajšie posúdenie rozvojových činností (príprava, realizácia a následná činnosť) s cieľom zlepšiť rozvojovú účinnosť prebiehajúcich a budúcich činností. Túto prácu uskutoční Južná Afrika spolu so Spoločenstvom.

2.   Južná Afrika uskutoční monitorovanie a hodnotenie spolu so Spoločenstvom. Každý rok sa môžu konať konzultácie na účely posúdenia dosiahnutého pokroku a schválenia opatrení, ktoré treba prijať na účely prispôsobenia a zlepšenia realizácie viacročného indikatívneho programu a prípravy na budúce činnosti.

HLAVA VI

SPOLUPRÁCA V INÝCH OBLASTIACH

Článok 83

Veda a technika

Strany sa zaväzujú, že prehĺbia vedeckú a technickú spoluprácu. Podrobné opatrenia na dosiahnutie tohto cieľa sa stanovili v samostatnej dohode, ktorá nadobudla platnosť v novembri 1997.

Článok 84

Životné prostredie

1.   Strany budú spolupracovať v snahe dosiahnuť trvalo udržateľný rozvoj prostredníctvom racionálneho využívania neobnoviteľných prírodných zdrojov a udržateľného využívania obnoviteľných prírodných zdrojov, teda podporou ochrany životného prostredia, prevenciou zhoršovania životného prostredia a reguláciou znečistenia. Strany sa zamerajú na skvalitnenie životného prostredia a spoločne budú pracovať na vyriešení celosvetových environmentálnych problémov.

2.   Strany sa budú zvlášť venovať rozvoju kapacít v oblasti riadenia životného prostredia. Uskutoční sa dialóg o určení priorít pre životné prostredie. Preskúma sa a v prípade potreby sa bude riešiť vplyv minulých národných politík Južnej Afriky na stav životného prostredia.

3.   Spolupráca sa bude okrem iného vzťahovať na záležitosti týkajúce sa rozvoja miest a využívania pôdy na poľnohospodárske a nepoľnohospodárske účely; rozširovania púští; odpadového hospodárstva vrátane nebezpečného a jadrového odpadu; zaobchádzania s nebezpečnými chemikáliami; zachovania a trvalo udržateľného využívania biologickej diverzity; trvalo udržateľného spravovania lesných zdrojov; regulácie kvality vody; regulácie znečistenia z priemyselných a iných zdrojov; regulácie znečistenia pobreží a morí a spravovania morských zdrojov; integrovanej správy povodí vrátane spravovania medzinárodných povodí; riadenia spotreby vody a otázok súvisiacich so znížením emisií skleníkových plynov.

Článok 85

Kultúra

1.   Strany sa zaväzujú spolupracovať v oblasti kultúry, aby podporili dôkladné znalosti a lepšie pochopenie kultúrnej rozmanitosti Južnej Afriky a Európskej únie. Obidve strany odstránia prekážky brániace komunikácii a spolupráci medzi rôznymi kultúrami a budú stimulovať vedomie vzájomnej závislosti národov z rôznych kultúr. Budú podporovať účasť obyvateľov Južnej Afriky a Európskej únie v procese vzájomného kultúrneho obohacovania.

2.   Kultúrne kontakty sa budú zameriavať na zachovanie a pozdvihnutie kultúrneho dedičstva a výrobu a šírenie tovaru a služieb v oblasti kultúry. Čo najviac sa využijú národné, regionálne a medziregionálne komunikačné prostriedky a infraštruktúra na účely podpory kultúrnych kontaktov a zároveň aj podpory dodržiavania autorských a súvisiacich práv.

3.   Strany budú spolupracovať na kultúrnych podujatiach a výmenách medzi inštitúciami a združeniami z Južnej Afriky a Európskej únie.

Článok 86

Sociálne otázky

1.   Strany sa zapoja do dialógu o spolupráci v sociálnej oblasti. Súčasťou dialógu, ktorý však nemusí byť obmedzený iba na to, budú otázky týkajúce sa sociálnych problémov spoločnosti po zrušení apartheidu, zmiernenia chudoby, nezamestnanosti, rovnosti rodov, násilia voči ženám, práv detí, pracovnoprávnych vzťahov, verejného zdravotníctva, bezpečnosti pri práci a obyvateľstva.

2.   Strany sa domnievajú, že hospodársky rozvoj musí byť sprevádzaný spoločenským pokrokom. Uznávajú zodpovednosť za zaručenie základných sociálnych práv, ktoré sa zameriavajú predovšetkým na slobodu zhromažďovania pracujúcich, právo na kolektívne vyjednávanie, zrušenie nútenej práce, odstránenie diskriminácie v zamestnaní a povolaní a účinné zrušenie detskej práce. Príslušné normy Medzinárodnej organizácie práce (MOP) sa stanú základom pre rozvoj týchto práv.

Článok 87

Informácie

Strany podniknú príslušné opatrenia na podporu a povzbudenie účinnej vzájomnej výmeny informácií. Prednosť sa okrem iného dá zabezpečeniu rozšírenia informácií o spolupráci medzi Južnou Afrikou a Spoločenstvom. Strany sa navyše budú usilovať širokej verejnosti poskytnúť základné informácie o Južnej Afrike a Európskej únii a určitým skupinám v Južnej Afrike špecializované informácie o politikách Európskej únie, ako aj určitým skupinám v Európskej únii špecializované informácie o národných politikách v Južnej Afrike.

Článok 88

Tlač a audiovizuálne médiá

Strany budú povzbudzovať spoluprácu v oblasti tlače a audiovizuálnych médií na účely podpory budúceho rozvoja a zachovania nezávislosti a pluralizmu v médiách. Spolupráca sa okrem iného bude uskutočňovať formou:

a)

podpory rozvoja ľudských zdrojov, najmä prostredníctvom vzdelávacích a výmenných programov pre novinárov a profesionálov z médií;

b)

povzbudzovania širšieho prístupu k zdrojom informácií pre médiá;

c)

výmeny technických vedomostí a skúseností a informácií;

d)

výroby audiovizuálnych programov.

Článok 89

Ľudské zdroje

1.   Strany budú spolupracovať na účely zvýšenia hodnoty ľudských zdrojov v Južnej Afrike vo všetkých oblastiach zahrnutých v dohode. Spolupráca sa zameria na posilnenie inštitucionálnych kapacít v kľúčových vládnych oblastiach rozvoja ľudských zdrojov, pričom sa zvláštna pozornosť bude venovať najviac znevýhodneným skupinám obyvateľstva.

2.   Na účely rozvoja úrovne odbornosti vedúcich pracovníkov vo verejnom a súkromnom sektore strany posilnia svoju spoluprácu v oblasti vzdelávania a odborného výcviku, ako aj spoluprácu medzi vzdelávacími inštitúciami a podnikmi. Zvláštna pozornosť sa bude venovať podpore budovania trvalých väzieb medzi špecializovanými orgánmi v Európskej únii a Južnej Afrike na účely povzbudenia zhromažďovania a výmeny skúseností a technických zdrojov.

3.   Strany budú povzbudzovať výmenu informácií na účely podpory spolupráce v oblasti uznávania diplomov a titulov príslušnými orgánmi.

4.   Strany budú povzbudzovať vytváranie väzieb a spolupráce medzi inštitúciami vyššieho vzdelávania, napríklad univerzitami.

Článok 90

Boj proti drogám a praniu špinavých peňazí

Strany sa zaväzujú spolupracovať v boji proti drogám a praniu špinavých peňazí:

a)

podporou juhoafrického rámcového plánu boja proti drogám a zvýšením účinnosti programov Južnej Afriky a juhoafrického regiónu zameraných na boj proti nezákonnému užívaniu omamných a psychotropných látok, ako aj proti výrobe, zásobovaniu a obchodovaniu s týmito látkami, na základe príslušných medzinárodných dohovorov OSN o kontrole drog;

b)

prevenciou využívania ich finančných inštitúcií na pranie prostriedkov získaných z trestnej činnosti vo všeobecnosti, a najmä z obchodovania s drogami, a to na základe noriem, ktoré sú ekvivalentné normám prijatým medzinárodnými orgánmi, predovšetkým Jednotkou pre finančné operácie (FATF); a

c)

prevenciou zneužívania prekurzorov a iných základných látok používaných na nezákonnú výrobu omamných a psychotropných látok na základe noriem prijatých príslušnými medzinárodnými orgánmi, predovšetkým Jednotkou pre chemické operácie (CATF).

Článok 91

Ochrana údajov

1.   Strany spolupracujú na zlepšení úrovne ochrany pri spracovaní osobných údajov so zreteľom na medzinárodné normy.

2.   Spolupráca pri ochrane osobných údajov môže zahŕňať technickú pomoc vo forme výmen informácií a odborníkov a vytváranie spoločných programov a projektov.

3.   Rada pre spoluprácu pravidelne preskúma pokrok dosiahnutý v tomto ohľade.

Článok 92

Zdravie

1.   Strany spolupracujú na účely zlepšenia duševného a telesného zdravia svojich obyvateľov podporou zdravia a predchádzaním chorobám.

2.   V oblasti verejného zdravotníctva strany spolupracujú formou výmeny vedomostí a skúseností v programoch, ktorých cieľom je okrem iného rozširovať informácie, zlepšovať vzdelávanie a výcvik profesionálov vo verejnom zdravotníctve, monitorovať choroby a vyvíjať systémy zdravotníckych informácií, znižovať riziká vyplývajúce z civilizačných chorôb, brániť a regulovať HIV/AIDS a iné prenosné choroby.

3.   Spolupráca v oblasti bezpečnosti a zdravia pri práci zahŕňa výmenu informácií o zákonných a iných opatreniach na prevenciu nehôd, chorôb z povolania a zdravotných rizík súvisiacich s povolaním.

4.   Spolupráca v oblasti liečiv môže zahŕňať podporu pri hodnotení a registrácii liekov a liečiv.

HLAVA VII

FINANČNÉ ASPEKTY SPOLUPRÁCE

Článok 93

Cieľ

Aby dosiahla ciele tejto dohody, Južná Afrika bude ťažiť z finančnej a technickej pomoci Spoločenstva poskytnutej vo forme dotácií a pôžičiek na podporu svojich potrieb v oblasti sociálno-ekonomického rozvoja.

Článok 94

Dotácie

Finančná pomoc vo forme dotácií sa bude poskytovať prostredníctvom:

a)

zvláštneho finančného programu vytvoreného z rozpočtu Spoločenstva na podporu činností súvisiacich s rozvojovou spoluprácou, ktoré sú uvedené v článkoch 65 a 66;

b)

ostatných finančných zdrojov získaných z iných rozpočtových kapitol Spoločenstva pre činnosti súvisiace s rozvojom a medzinárodnou spoluprácou, ktoré spadajú do rámca týchto rozpočtových kapitol. Postup na predkladanie a schvaľovanie žiadostí, realizáciu a monitorovanie/hodnotenie bude v súlade so všeobecnými podmienkami súvisiacimi s danou rozpočtovou kapitolou.

Článok 95

Pôžičky

Pokiaľ ide o finančnú pomoc vo forme pôžičiek, Európska investičná banka môže na žiadosť Rady Európskej únie zvážiť rozšírenie svojho financovania investičných projektov v Južnej Afrike prostredníctvom dlhodobých pôžičiek v rozsahu maximálnych čiastok a dôb platnosti, ktoré sa určia pri uplatňovaní príslušných dispozícií Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

Článok 96

Regionálna spolupráca

Finančná pomoc zo Spoločenstva uvedená v predchádzajúcich článkoch sa môže použiť na financovanie projektov alebo programov národného alebo miestneho záujmu v Južnej Afrike, ako aj účasti Južnej Afriky na činnostiach v rámci regionálnej spolupráce, ktoré vykonáva spolu s ostatnými rozvojovými krajinami.

HLAVA VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 97

Štruktúra inštitúcií

1.   Strany sa dohodli, že založia Radu pre spoluprácu, ktorá bude vykonávať nasledujúce funkcie:

a)

zabezpečovať riadne fungovanie a výkon dohody a dialógu medzi stranami;

b)

študovať rozvoj obchodu a spolupráce medzi stranami;

c)

hľadať primerané metódy na predchádzanie problémom, ktoré sa môžu vyskytnúť v oblastiach zahrnutých v dohode;

d)

vymieňať si názory a predkladať návrhy týkajúce sa akejkoľvek záležitosti spoločného záujmu v oblasti obchodu a spolupráce vrátane budúcich krokov a dostupných zdrojov na jej realizáciu.

2.   Zloženie, frekvencia, program a miesto stretnutí Rady pre spoluprácu sa dohodnú prostredníctvom konzultácií medzi stranami.

3.   Hore uvedená Rada pre spoluprácu má právomoc rozhodovať o všetkých záležitostiach, ktoré tvoria súčasť tejto dohody.

4.   Strany sa dohodli, že budú povzbudzovať a podporovať pravidelné kontakty medzi svojimi parlamentmi v rôznych oblastiach spolupráce zahrnutých v dohode.

5.   Strany taktiež povzbudia kontakty medzi inými podobnými a príslušnými inštitúciami v Južnej Afrike a v Európskej únii, ako je Hospodársky a sociálny výbor Európskeho spoločenstva a Národná rada pre hospodársky rozvoj a prácu (NEDLAC) Južnej Afriky.

Článok 98

Doložka o daňovej výnimke

1.   Doložka najvyšších výhod poskytovaná v súlade s ustanoveniami tejto dohody alebo akékoľvek opatrenia prijaté na základe tejto dohody sa nevzťahujú na daňové výhody, ktoré Južná Afrika a členské štáty Európskej únie poskytujú alebo môžu v budúcnosti poskytnúť na základe dohôd o zabránení dvojitého zdaňovania alebo iných daňových opatrení či vnútroštátnych daňových predpisov.

2.   Nič v tejto dohode alebo v opatreniach prijatých na základe tejto dohody sa nesmie vykladať tak, aby to bránilo prijatiu či presadeniu akéhokoľvek opatrenia, ktorého cieľom je zabrániť vyhýbaniu sa plateniu daní alebo daňovému úniku podľa daňových ustanovení dohôd na zabránenie dvojitého zdaňovania, alebo iných daňových opatrení či vnútroštátnych daňových predpisov.

3.   Nič v tejto dohode alebo v opatreniach prijatých na základe tejto dohody sa nesmie vykladať tak, aby to členským štátom Európskej únie či Južnej Afrike pri uplatňovaní príslušných ustanovení svojich daňových predpisov bránilo rozlišovať medzi daňovníkmi, ktorí nie sú v tej istej situácii, najmä vzhľadom na ich miesto bydliska alebo vzhľadom na miesto, kam investovali svoj kapitál.

Článok 99

Doba platnosti

Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Ktorákoľvek zo strán môže vypovedať túto dohodu písomne formou oznámenia, ktoré zašle druhej strane. Dohoda prestane platiť šesť mesiacov po dni odoslania takéhoto oznámenia.

Článok 100

Nediskriminácia

V oblastiach zahrnutých v tejto dohode a bez ohľadu na zvláštne ustanovenia obsiahnuté v tejto dohode:

a)

opatrenia uplatňované Južnou Afrikou vzhľadom na Spoločenstvo nesmú viesť k vzniku akejkoľvek diskriminácie medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami alebo podnikmi;

b)

opatrenia uplatňované Spoločenstvom a členskými štátmi vzhľadom na Južnú Afriku nesmú viesť k vzniku akejkoľvek diskriminácie medzi štátnymi príslušníkmi Južnej Afriky alebo jej spoločnosťami alebo podnikmi.

Článok 101

Územná platnosť

Táto dohoda na jednej strane platí pre územia, v ktorých platí Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok stanovených v uvedenej zmluve a na strane druhej, pokiaľ ide o Južnú Afriku, platí pre územia, ktoré sú vymedzené v ústave Južnej Afriky.

Článok 102

Budúci vývoj

Strany môžu na základe obojstranného súhlasu a v rámci svojich vlastných oblastí právomoci rozšíriť dohodu na účely zvýšenia úrovne spolupráce a jej doplnenia prostredníctvom dohôd týkajúcich sa konkrétnych sektorov alebo činností.

V rámci tejto dohody môže ktorákoľvek zo strán predložiť návrhy na rozšírenie rámca spolupráce so zreteľom na skúsenosti získané pri jej uplatňovaní.

Článok 103

Preskúmanie

Strany preskúmajú túto dohodu do piatich rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti, aby takto mohli riešiť možné dôsledky iných dohôd alebo opatrení, ktoré môžu ovplyvniť túto dohodu. Strany sa spoločne dohodnú na ďalšom preskúmaní tejto dohody.

Článok 104

Urovnávanie sporov

1.   Každá strana môže Rade pre spoluprácu predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody.

2.   Rada pre spoluprácu môžu rozhodnutím urovnať akýkoľvek spor.

3.   Každá strana je povinná prijať opatrenia, ktoré sú potrebné na výkon rozhodnutia uvedeného v odseku 2.

4.   Ak sa spor nedá urovnať spôsobom, ktorý je v súlade s odsekom 2, ktorákoľvek zo strán môže druhej strane oznámiť, že urovnaním sporu poverila rozhodcu; druhá strana potom musí do dvoch mesiacov od vymenovania prvého rozhodcu vymenovať druhého rozhodcu.

5.   Rada pre spoluprácu vymenuje tretieho rozhodcu do šiestich mesiacov od vymenovania druhého rozhodcu.

6.   Rozhodcovia o veci rozhodnú väčšinou hlasov do 12 mesiacov.

7.   Každá strana sporu musí podniknúť kroky potrebné na výkon rozhodnutia rozhodcov.

8.   Rada pre spoluprácu stanoví pracovné postupy pre rozhodcovské konanie.

9.   V prípade sporov, ktoré vzniknú na základe hláv II a III tejto dohody, sa použije nasledujúci postup:

a)

druhý rozhodca musí byť vymenovaný do 30 dní;

b)

Rada pre spoluprácu vymenuje tretieho rozhodcu do 60 dní od vymenovania druhého rozhodcu;

c)

platí všeobecné pravidlo, že rozhodcovia predložia svoje nálezy a rozhodnutia stranám a Rade pre spoluprácu najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa zloženia rozhodcovskej komisie. V naliehavých prípadoch vrátane prípadov, ktoré sa týkajú rýchlo sa kaziaceho tovaru, sa rozhodcovia budú snažiť predložiť stranám svoju správu do troch mesiacov;

d)

dotknutá strana do 60 dní informuje druhú stranu a Radu pre spoluprácu o svojich úmysloch, pokiaľ ide o výkon nálezov a rozhodnutí Rady pre spoluprácu alebo rozhodcov, podľa toho, čie nálezy a rozhodnutia to sú;

e)

ak sa nedá okamžite vyhovieť nálezom a rozhodnutiam Rady pre spoluprácu alebo rozhodcov, dotknutá strana dostane primeranú lehotu, aby tak urobila. Primeraná lehota neprekročí 15 mesiacov odo dňa predloženia nálezov a rozhodnutí stranám. Táto lehota sa však po obojstrannej dohode strán dá skrátiť alebo predĺžiť v závislosti od konkrétnych okolností.

10.   Bez dosahu na ich právo odvolať sa na postupy na urovnávanie sporov Svetovej obchodnej organizácie, Spoločenstvo a Južná Afrika sa budú snažiť urovnať spory súvisiace s konkrétnymi povinnosťami vyplývajúcimi z hláv II a III tejto dohody odvolaním sa na konkrétne ustanovenia týkajúce sa urovnávania sporov v tejto dohode. Rozhodcovské konania ustanovené na základe tejto dohody nebudú brať do úvahy záležitosti súvisiace s právami a povinnosťami každej zo strán v rámci WTO, pokiaľ sa strany nedohodnú, že predložia takéto záležitosti v rozhodcovskom konaní.

Článok 105

Doložka o dvojstranných dohodách

Pokiaľ nevytvára rovnaké alebo väčšie práva pre zainteresované strany, táto dohoda neovplyvní práva obsiahnuté v existujúcich dohodách, ktoré zaväzujú jeden alebo viaceré členské štáty na jednej strane a Južnú Afriku na strane druhej.

Článok 106

Doložka o zmenách a doplneniach

1.   Ak si jedna zo strán želá zmeniť a doplniť túto dohodu, môže na účely zváženia a rozhodnutia Rade pre spoluprácu predložiť svoj návrh na zmenu a doplnenie spolu s vysvetlením motivácie pre navrhovanú zmenu a doplnenie.

2.   Ak sa druhá strana domnieva, že navrhovaná zmena a doplnenie by mohla mať škodlivý účinok na jej práva vyplývajúce z dohody, môže za účelom zváženia a rozhodnutia Rade pre spoluprácu predložiť návrh na vyrovnávacie úpravy dohody.

Článok 107

Prílohy

Protokoly a prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť dohody.

Článok 108

Jazyky a počet originálov

Táto dohoda je vyhotovená v rovnopisoch v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom a švédskom jazyku a v úradných jazykoch Južnej Afriky, iných než v angličtine, menovite v jazykoch sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, zitsonga, v afrikánčine a v jazykoch isindebele, isixhosa a isizulu, pričom každé toto znenie má rovnakú platnosť.

Článok 109

Nadobudnutie platnosti

Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v priebehu ktorého sa zmluvné strany informovali o dokončení nevyhnutných postupov.

Ak sa strany ešte skôr, ako dohoda nadobudne platnosť, rozhodnú predbežne ju uplatňovať, všetky odkazy na dátum nadobudnutia platnosti sa budú považovať za odkazy na dátum nadobudnutia platnosti predbežného uplatňovania.

Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.

Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.

Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.

Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.

Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.

Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.

Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.

Tehty Pretoriassa yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image 1

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image 2

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Kongeriget Danmark

Image 3

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 4

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 5

Por el Reino de España

Image 6

Pour la République française

Image 7

Thar ceann na hÉireann

For Ireland

Image 8

Per la Repubblica italiana

Image 9

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 10

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 11

Für die Republik Österreich

Image 12

Pela República Portuguesa

Image 13

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 14

För Konungariket Sverige

Image 15

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 16

For the Republic of South Africa

wa Repapoliki ya Afrika Borwa

Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa

Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa

WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika

wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe

Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga

Vir die Republiek van Suid-Afrika

WeRiphabhliki yeSewula Afrika

WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika

WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika

Image 17


(1)  Dohoda vypracovaná v jedenástich úradných jazykoch Európskej únie (španielsky, dánsky, nemecky, grécky, anglicky, francúzsky, taliansky, holandsky, portugalsky, fínsky, švédsky) bola uverejnená v Ú. v. EÚ L 311, 4.12.1999, s. 3 .

Česká, estónska, lotyšská, litovská, maďarská, maltská, poľská, slovenská a slovinská verzia sú uverejnené v tomto zväzku mimoriadneho vydania 2004.


PRÍLOHA 1

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

ZOZNAM SCHVÁLENÝCH VÝNIMIEK Z POZASTAVENIA A ZRUŠENIA

Úvod

Spoločenstvo a Juhoafrická republika sa dohodli, že akékoľvek zvýšenie cla uplatňovaného pre doložku najvyšších výhod (MFN), alebo akékoľvek iné opatrenia obmedzujúce alebo deformujúce obchod, ktoré sa prijmú po 1. júli 1996, sa zrušia voči druhej strane najneskôr v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Na žiadosť Južnej Afriky a vzhľadom na zvláštnu povahu hospodárskej transformácie Juhoafrickej republiky a osobitnú etapu prispôsobovania jej colného systému v rámci jej záväzkov voči WTO, sa Spoločenstvo rozhodlo výnimočne zvážiť určité žiadosti o výnimky zo zrušenia.

V dôsledku tohto procesu obe strany súhlasia s tým, že na účely vykonávania článku 7 tejto dohody dolu uvedené úrovne ciel nahradia clá s účinnosťou od 1. júla 1996 ako referenčného dátumu pre zrušenie cla pre výrobky uvedené v tejto prílohe.

Opis číselného znaku

Dátum vykonania

Sadzba v roku 1996

Nová sadzba

0207 41 90

18. 9. 1997

27 %

220 c/kg

0403 90 00

2. 1. 1998

bez

450 c/kg

0404 10 00

2. 1. 1998

bez

450 c/kg

0404 90 00

2. 1. 1998

100 c/kg

450 c/kg

0405 10 00

2. 1. 1998

320 c/kg

500 c/kg

0405 20 10

2. 1. 1998

20 %

500 c/kg

0405 20 90

2. 1. 1998

320 c/kg

500 c/kg

0405 90 00

2. 1. 1998

320 c/kg

500 c/kg

0406 10 10

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 10 20

2. 1. 1998

20 %

500 c/kg

0406 20 10

2. 1. 1998

22 %

500 c/kg

0406 20 90

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 30 00

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 40 10

2. 1. 1998

22 %

500 c/kg

0406 40 90

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0406 90 10

2. 1. 1998

22 %

500 c/kg

0406 90 25

2. 1. 1998

660 c/kg

500 c/kg

0406 90 35

2. 1. 1998

660 c/kg

500 c/kg

0406 90 90

2. 1. 1998

25 %

500 c/kg

0902 30 00

11. 1. 1999

bez

R4/kg

0902 40 00

11. 1. 1999

bez

R4/kg

1001 90 00

colný predpis

bez

50

1005 10 00

colný predpis

bez

50

1005 90 00

colný predpis

bez

50

1101 00 10

colný predpis

50 %

99

1101 00 20

colný predpis

1 c/kg

99

1509 10 00

apríl 1998

30 %

10

1701 11 00

rôzne

76,5 c/kg

105

1701 12 00

rôzne

76,5 c/kg

105

1701 91 00

rôzne

76,5 c/kg

105

1701 99 00

rôzne

76,5 c/kg

105

2002 10 90

13. 2. 1998

110 c/kg mínus 80

30

2204 10 10

13. 2. 1998

118 c/li

238 c/li

2204 10 90

13. 2. 1998

118 c/li

238 c/li

2204 21 10

13. 2. 1998

31 c/li

97 c/li

2204 21 20

13. 2. 1998

1764/li AA alebo R1.542/li + RO.92/

138 c/li

2204 21 90

13. 2. 1998

22,44 c/li

138 c/li

2204 29 10

13. 2. 1998

31 c/li

73 c/li

2204 29 20

13. 2. 1998

1764/li AA alebo R1.542/li + RO.9200

138 c/li

2204 29 90

13. 2. 1998

22,44 c/li

114 c/li

2205 10 00

13. 2. 1998

22,44 c/li

88 c/li

2205 90 00

13. 2. 1998

22,44 c/li

73 c/li

2206 00 10

13. 2. 1998

9,9 c/li

62 c/li

2206 00 20

13. 2. 1998

9,9 c/li

62 c/li

2206 00 30

13. 2. 1998

9,9 c/li

156 c/li

2206 00 40

13. 2. 1998

44,81 c/li

62 c/li

2206 00 50

13. 2. 1998

44,81 c/li

62 c/li

2206 00 60

13. 2. 1998

44,81 c/li

156 c/li

2206 00 70

13. 2. 1998

22,44 c/li

62 c/li

2206 00 90

13. 2. 1998

43,21 c/li

62 c/li

2849 10 00

13. 2. 1998

bez

10

3204 17 10

19. 6. 1998

bez

12

3204 19 10

19. 6. 1998

bez

12

4011 10 05

1. 1. 1997

bez

40

4011 10 15

1. 1. 1997

25 % alebo 815 c/kg mínus 75

40

4011 10 25

1. 1. 1997

25 % alebo 815 c/kg mínus 75

40

4011 10 35

1. 1. 1997

25 % alebo 815 c/kg mínus 75

40

4011 20 10

1. 1. 1997

25 % alebo 860 c/kg mínus 75

34

4011 20 20

1. 1. 1997

25 % alebo 860 c/kg mínus 75

34

4011 20 30

1. 1. 1997

25 % alebo 860 c/kg mínus 75

34

4011 20 40

1. 1. 1997

25 % alebo 860 c/kg mínus 75

34

4011 20 50

1. 1. 1997

25 % alebo 860 c/kg mínus 75

34

4011 20 60

1. 1. 1997

25 % alebo 860 c/kg mínus 75

34

4011 91 10

1. 1. 1997

10 % alebo 830 c/kg mínus 90

20

4011 91 20

1. 1. 1997

bez

20

4011 91 30

1. 1. 1997

bez

20

4011 91 40

1. 1. 1997

bez

20

4011 91 50

1. 1. 1997

10 % alebo 830 c/kg mínus 90

20

4011 91 60

1. 1. 1997

10 % alebo 830 c/kg mínus 90

20

4011 99 00

1. 1. 1997

10 % alebo 830 c/kg mínus 90

20

4012 10 00

1. 1. 1997

20 %

25

4012 20 00

1. 1. 1997

20 %

25

4012 90 00

1. 1. 1997

12 %

25

4013 10 00

1. 1. 1997

10 % alebo 920 c/kg mínus 90

25

4013 90 90

1. 1. 1997

10 % alebo 920 c/kg mínus 90

25

4409 20 00

7. 2. 1997

bez

12

5208 31 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 32 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 33 20

13.12.1996

10 %

22

5208 41 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 42 40

13. 12. 1997

10 %

22

5208 51 20

13. 12. 1997

10 %

22

5208 51 30

13.12.1996

10 %

22

5208 52 20

13. 12. 1997

10 %

22

5208 52 30

13. 12. 1996

10 %

22

5208 53 20

13. 12. 1996

10 %

22

5208 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5209 31 40

13. 12. 1996

10 %

22

5209 41 40

13. 12. 1996

10 %

22

5209 51 15

13. 12. 1996

10 %

22

5209 51 20

13. 12. 1996

10 %

22

5209 52 20

13. 12. 1996

10 %

22

5209 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 31 40

13. 12. 1996

10 %

22

5210 32 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 39 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 51 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 51 30

13. 12. 1996

10 %

22

5210 52 20

13. 12. 1996

10 %

22

5210 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5211 31 25

13. 12. 1996

10 %

22

5211 41 25

13. 12. 1996

10 %

22

5211 51 15

13. 12. 1996

10 %

22

5211 51 20

13. 12. 1996

10 %

22

5211 52 20

13. 12. 1996

10 %

22

5211 59 20

13. 12. 1996

10 %

22

5212 13 20

13. 12. 1996

10 %

22

5212 14 40

13. 12. 1996

10 %

22

5212 15 20

13. 12. 1996

10 %

22

5212 23 25

13. 12. 1996

10 %

22

5212 24 25

13. 12. 1996

10 %

22

5212 25 15

13. 12. 1996

10 %

22

5804 21 00

13. 12. 1996

bez

22

5804 29 00

13. 12. 1996

bez

22

5806 20 00

13. 12. 1996

42 %

36

5807 90 10

13. 12. 1996

 

36

5807 90 20

13. 12. 1996

 

36

5807 90 30

13. 12. 1996

 

36

5808 10 10

13. 12. 1996

 

36

5808 90 00

13. 12. 1996

45 %

36

6002 20 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 41 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 42 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 43 05

13. 12. 1996

20 %

22

6002 49 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 91 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 92 10

13. 12. 1996

20 %

22

6002 93 05

13. 12. 1996

20 %

22

6002 99 10

13. 12. 1996

20 %

22

6213 20 10

13. 12. 1996

15 %

46

6213 90 10

13. 12. 1996

15 %

46

7616 99 10

15. 11. 1996

 

10

7616 99 20

7. 2. 1997

 

15

8501 40 90

30. 5. 1997

5 %

20

8501 51 90

30. 5. 1997

5 %

24

8501 52 90

30.5.1997

5 %

24

8501 53 90

30. 5. 1997

5 %

20

8504 21 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 22 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 23 30

6. 12. 1997

14 %

15

8504 23 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 31 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 32 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 33 90

6. 12. 1997

5 %

15

8504 34 90

6. 12. 1997

5 %

15

8517 11 00

18. 12. 1998

bez

12,5

8517 19 00

18. 12. 1998

bez

12,5

8517 90 00

18. 12. 1998

bez

12,5

8523 30 00

30. 11. 1998

bez

10

8524 60 00

30. 11. 1998

bez

10

8542 12 00

30. 11. 1998

bez

10

8536 20 10

5. 7. 1996

12,5 %

15

8708 91 10

3. 2. 1997

bez

20


PRÍLOHA II

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 1

Priemyselné výrobky

Ponuka EÚ

Príloha II – Zoznam 1

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Soľ (vrátane stolovej a denaturovanej soli):

2501 00 51

 

2501 00 91

 

2501 00 99

 

Alkalické kovy alebo kovy alkalických zemín; kovy vzácnych zemín:

2805 11 00

 

2805 19 00

 

2805 21 00

 

2805 22 00

 

2805 30 10

 

2805 30 90

 

2805 40 10

 

Amoniak bezvodý alebo vo vodnom roztoku:

2814 10 00

 

2814 20 00

 

Hydroxid sodný (sodný luh)

2815 11 00

 

2815 12 00

 

Oxid zinočnatý; peroxid zinku:

2817 00 00

 

Umelý korund

2818 10 00

 

2818 20 00

 

2818 30 00

 

Oxidy a hydroxidy chrómu:

2819 10 00

 

2819 90 00

 

Oxidy mangánu:

2820 10 00

 

2820 90 00

 

Oxidy titanu

2823 00 00

 

Hydrazín a hydroxylamín

2825 80 00

 

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy

2827 10 00

 

Sulfidy; polysulfidy:

2830 10 00

 

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany:

2835 10 00

 

2835 22 00

 

2835 23 00

 

2835 24 00

 

2835 25 10

 

2835 25 90

 

2835 26 10

 

2835 26 90

 

2835 29 10

 

2835 29 90

 

2835 31 00

 

2835 39 10

 

2835 39 30

 

2835 39 70

 

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany):

2836 20 00

 

2836 40 00

 

2836 60 00

 

Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselín:

2841 61 00

 

Rádioaktívne chemické prvky:

2844 30 11

 

2844 30 19

 

2844 30 51

 

Izotopy, iné než izotopy položky 2844:

2845 10 00

 

2845 90 10

 

Karbidy, chemicky definované aj nedefinované:

2849 20 00

 

2849 90 30

 

Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy:

2850 00 70

 

Cyklické uhľovodíky:

2902 50 00

 

Halogénderiváty uhľovodíkov:

2903 11 00

 

2903 12 00

 

2903 13 00

 

2903 14 00

 

2903 15 00

 

2903 16 00

 

2903 19 10

 

2903 19 90

 

2903 21 00

 

2903 23 00

 

2903 29 00

 

2903 30 10

 

2903 30 31

 

2903 30 33

 

2903 30 38

 

2903 30 90

 

2903 41 00

 

2903 42 00

 

2903 43 00

 

2903 44 10

 

2903 44 90

 

2903 45 10

 

2903 45 15

 

2903 45 20

 

2903 45 25

 

2903 45 30

 

2903 45 35

 

2903 45 40

 

2903 45 45

 

2903 45 50

 

2903 45 55

 

2903 45 90

 

2903 46 10

 

2903 46 20

 

2903 46 90

 

2903 47 00

 

2903 49 10

 

2903 49 20

 

2903 49 90

 

2903 51 90

 

2903 59 10

 

2903 59 30

 

2903 59 90

 

2903 61 00

 

2903 62 00

 

2903 69 10

 

2903 69 90

 

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfoderiváty

2905 11 00

 

2905 12 00

 

2905 13 00

 

2905 14 10

 

2905 14 90

 

2905 15 00

 

2905 16 10

 

2905 16 90

 

2905 17 00

 

2905 19 10

 

2905 19 90

 

2905 22 10

 

2905 22 90

 

2905 29 10

 

2905 29 90

 

2905 31 00

 

2905 32 00

 

2905 39 10

 

2905 39 90

 

2905 41 00

 

2905 42 00

 

2905 49 10

 

2905 49 51

 

2905 49 59

 

2905 49 90

 

2905 50 10

 

2905 50 30

 

2905 50 99

 

Fenoly; fenolalkoholy:

2907 11 00

 

2907 15 00

 

2907 22 10

 

Étery, éteralkoholy, éterfenoly:

2909 11 00

 

2909 19 00

 

2909 20 00

 

2909 30 31

 

2909 30 39

 

2909 30 90

 

2909 41 00

 

2909 42 00

 

2909 43 00

 

2909 44 00

 

2909 49 10

 

2909 49 90

 

2909 50 10

 

2909 50 90

 

2909 60 00

 

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyetoly:

2910 20 00

 

Aldehydy, aj s inými kyslíkovými funkciami:

2912 41 00

 

2912 60 00

 

Ketóny a chinóny, aj s inými kyslíkovými funkciami:

2914 11 00

 

2914 21 00

 

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny:

2915 11 00

 

2915 12 00

 

2915 13 00

 

2915 21 00

 

2915 22 00

 

2915 23 00

 

2915 24 00

 

2915 29 00

 

2915 31 00

 

2915 32 00

 

2915 33 00

 

2915 34 00

 

2915 35 00

 

2915 39 10

 

2915 39 30

 

2915 39 50

 

2915 39 90

 

2915 40 00

 

2915 50 00

 

2915 60 10

 

2915 60 90

 

2915 70 15

 

2915 70 20

 

2915 70 25

 

2915 70 30

 

2915 70 80

 

2915 90 10

 

2915 90 20

 

2915 90 80

 

Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny:

2916 12 10

 

2916 12 20

 

2916 12 90

 

2916 14 10

 

2916 14 90

 

Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halidy:

2917 11 00

 

2917 14 00

 

2917 35 00

 

2917 36 00

 

2917 37 00

 

Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkovou funkciou:

2918 14 00

 

2918 15 00

 

2918 22 00

 

2918 90 00

 

Zlúčeniny s amínovou funkciou:

2921 11 10

 

2921 11 90

 

2921 12 00

 

2921 19 10

 

2921 19 30

 

2921 19 90

 

2921 21 00

 

2921 22 00

 

2921 29 00

 

2921 30 10

 

2921 30 90

 

2921 41 00

 

2921 42 10

 

2921 42 90

 

2921 43 10

 

2921 43 90

 

2921 44 00

 

2921 45 00

 

2921 49 10

 

2921 49 90

 

2921 51 10

 

2921 51 90

 

2921 59 00

 

Aminozlúčeniny s kyslíkovou funkciou:

2922 11 00

 

2922 12 00

 

2922 13 00

 

2922 19 00

 

2922 21 00

 

2922 22 00

 

2922 29 00

 

2922 30 00

 

2922 42 10

 

2922 43 00

 

2922 49 80

 

2922 50 00

 

Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou:

2924 21 10

 

2924 21 90

 

2924 29 30

 

Zlúčeniny s nitrilovou funkciou:

2926 10 00

 

2926 90 90

 

Organické zlúčeniny síry:

2930 20 00

 

2930 90 12

 

2930 90 14

 

2930 90 16

 

Ostatné organicko-anorganické zlúčeniny:

2931 00 40

 

Heterocyklické zlúčeniny s heteroatómom (-atómami) kyslíka:

2932 12 00

 

2932 13 00

 

2932 21 00

 

Heterocyklické zlúčeniny s heteroatómom (-atómami) dusíka:

2933 61 00

 

Sulfonamidy:

2935 00 00

 

Minerálne alebo chemické hnojivá, dusíkaté:

3102 10 10

 

3102 10 90

 

3102 21 00

 

3102 29 00

 

3102 30 10

 

3102 30 90

 

3102 40 10

 

3102 40 90

 

3102 50 90

 

3102 60 00

 

3102 70 90

 

3102 80 00

 

3102 90 00

 

Minerálne alebo chemické hnojivá, fosforečné:

3103 10 10

 

3103 10 90

 

Minerálne alebo chemické hnojivá

3105 10 00

 

3105 20 10

 

3105 20 90

 

3105 30 10

 

3105 30 90

 

3105 40 10

 

3105 40 90

 

3105 51 00

 

3105 59 00

 

3105 60 10

 

3105 60 90

 

3105 90 91

 

3105 90 99

 

Trieslové výťažky rastlinného pôvodu

3201 20 00

 

3201 90 20

 

Ostatné farbivá

3206 11 00

 

3206 19 00

 

3206 20 00

 

3206 30 00

 

3206 41 00

 

3206 42 00

 

3206 43 00

 

3206 49 90

 

3206 50 00

 

Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne výrobky

3802 10 00

 

3802 90 00

 

Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy

3808 10 20

 

3808 10 30

 

3808 30 11

 

3808 30 13

 

3808 30 15

 

3808 30 17

 

3808 30 21

 

3808 30 23

 

3808 30 27

 

3808 30 30

 

3808 30 90

 

Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku; zmesové plastifikátory

3812 30 20

 

Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá

3814 00 90

 

Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov

3817 10 10

 

3817 10 50

 

3817 10 80

 

3817 20 00

 

Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá

3824 90 90

 

Polyméry etylénu v primárnych formách:

3901 10 10

 

3901 10 90

 

3901 20 00

 

3901 30 00

 

3901 90 00

 

Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov

3902 10 00

 

3902 20 00

 

3902 30 00

 

3902 90 00

 

Polyméry styrénu v primárnych formách:

3903 11 00

 

3903 19 00

 

3903 20 00

 

3903 30 00

 

3903 90 00

 

Polyméry vinylchloridu

3904 10 00

 

3904 21 00

 

3904 22 00

 

3904 30 00

 

3904 40 00

 

3904 50 00

 

3904 61 90

 

3904 69 00

 

3904 90 00

 

Polyméry vinylacetátu

3905 12 00

 

Polyacetaly, ostatné polyétery a epoxidové živice

3907 20 19

 

3907 20 90

 

3907 60 90

 

3907 91 10

 

3907 91 90

 

3907 99 10

 

3907 99 90

 

Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy

3920 10 22

 

3920 10 28

 

3920 10 40

 

3920 10 80

 

3920 20 21

 

3920 20 29

 

3920 20 71

 

3920 20 79

 

3920 20 90

 

3920 30 00

 

3920 41 11

 

3920 41 19

 

3920 41 91

 

3920 41 99

 

3920 42 11

 

3920 42 19

 

3920 42 91

 

3920 42 99

 

3920 51 00

 

3920 59 00

 

3920 61 00

 

3920 62 10

 

3920 62 90

 

3920 63 00

 

3920 69 00

 

3920 71 11

 

3920 71 19

 

3920 71 90

 

3920 72 00

 

3920 73 10

 

3920 73 50

 

3920 73 90

 

3920 79 00

 

3920 91 00

 

3920 92 00

 

3920 93 00

 

3920 94 00

 

3920 99 11

 

3920 99 19

 

3920 99 50

 

3920 99 90

 

Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy

3921 90 19

 

Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru

3923 21 00

 

Protektorované alebo použité gumové pneumatiky

4012 10 30

 

4012 10 50

 

4012 10 80

 

4012 20 90

 

4012 90 10

 

4012 90 90

 

Gumové duše:

4013 10 10

 

4013 10 90

 

4013 20 00

 

4013 90 10

 

4013 90 90

 

Koža hovädzieho dobytka, koní alebo iných nepárnokopytníkov, bez srsti

4104 10 91

 

4104 10 95

 

4104 10 99

 

4104 21 00

 

4104 22 90

 

4104 29 00

 

4104 31 11

 

4104 31 19

 

4104 31 30

 

4104 31 90

 

4104 39 10

 

4104 39 90

 

Ovčia alebo jahňacia koža, bez srsti

4105 20 00

 

Useň ostatných zvierat, bez srsti

4107 10 10

 

4107 29 10

 

4107 90 10

 

4107 90 90

 

Semiš (vrátane kombinovaného semišu):

4108 00 10

 

4108 00 90

 

Laková koža a laková laminovaná koža

4109 00 00

 

Impregnovaná koža s koženým základom

4111 00 00

 

Odevy a doplnky k odevom

4203 10 00

 

4203 21 00

 

4203 29 10

 

4203 29 91

 

4203 29 99

 

4203 30 00

 

4203 40 00

 

Drevotrieskové dosky a podobné dosky z dreva

4410 11 00

 

4410 19 10

 

4410 19 30

 

4410 19 50

 

4410 19 90

 

4410 90 00

 

Drevovláknité dosky alebo dosky z iných drevnatých materiálov

4411 11 00

 

4411 19 00

 

4411 21 00

 

4411 29 00

 

4411 31 00

 

4411 39 00

 

4411 91 00

 

4411 99 00

 

Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené drevo (latovky)

4412 13 11

 

4412 13 19

 

4412 13 90

 

4412 14 00

 

4412 19 00

 

4412 22 10

 

4412 22 91

 

4412 22 99

 

4412 23 00

 

4412 29 20

 

4412 29 80

 

4412 92 10

 

4412 92 91

 

4412 92 99

 

4412 93 00

 

4412 99 20

 

4412 99 80

 

Stavebné stolárske a tesárske výrobky

4418 10 10

 

4418 10 50

 

4418 10 90

 

4418 20 10

 

4418 20 50

 

4418 20 80

 

4418 30 10

 

4418 90 10

 

Intarzované a mozaikové drevo; kazety a puzdrá

4420 90 11

 

4420 90 19

 

Výrobky z prírodného korku:

4503 10 10

 

4503 10 90

 

4503 90 00

 

Úplety a podobné výrobky z úpletových materiálov

4601 99 10

 

Košikárske, prútené a iné výrobky

4602 90 10

 

Registre, účtovné knihy, poznámkové bloky, bloky objednávok

4820 10 30

 

Detské obrázkové knihy, predlohy na kreslenie alebo omaľovánky

4903 00 00

 

Mapy a hydrografické alebo podobné mapy všetkých druhov

4905 10 00

 

Obtlač (obtlačky, obtlačový papier):

4908 10 00

 

4908 90 00

 

Tlačené alebo ilustrované pohľadnice; tlačené karty

4909 00 10

 

4909 00 90

 

Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme trhacích blokov

4910 00 00

 

Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov

4911 10 10

 

4911 10 90

 

4911 91 80

 

4911 99 00

 

Hodvábna priadza (iná než priadza pradená z odpadového hodvábu)

5004 00 10

 

5004 00 90

 

Priadza pradená z odpadového hodvábu, neupravená pre predaj v malom

5005 00 10

 

5005 00 90

 

Hodvábna priadza a priadza pradená z odpadového hodvábu, upravená pre predaj v malom

5006 00 10

 

5006 00 90

 

Tkaniny vyrobené z hodvábu alebo odpadového hodvábu:

5007 10 00

 

5007 20 11

 

5007 20 19

 

5007 20 21

 

5007 20 31

 

5007 20 39

 

5007 20 41

 

5007 20 51

 

5007 20 59

 

5007 20 61

 

5007 20 69

 

5007 20 71

 

5007 90 10

 

5007 90 30

 

5007 90 50

 

5007 90 90

 

Mykaná vlnená priadza, neupravená pre predaj v malom:

5106 10 10

 

5106 10 90

 

5106 20 11

 

5106 20 19

 

5106 20 91

 

5106 20 99

 

Česaná vlnená priadza, neupravená pre predaj v malom:

5107 10 10

 

5107 10 90

 

5107 20 10

 

5107 20 30

 

5107 20 51

 

5107 20 59

 

5107 20 91

 

5107 20 99

 

Priadza z jemného živočíšneho vlákna (mykaná alebo česaná), neupravená pre predaj v malom:

5108 10 10

 

5108 10 90

 

5108 20 10

 

5108 20 90

 

Priadza z vlny alebo jemného živočíšneho vlákna, upravená pre predaj v malom

5109 10 10

 

5109 10 90

 

5109 90 10

 

5109 90 90

 

Priadza z hrubého živočíšneho vlákna alebo z konského vlásia

5110 00 00

 

Tkaniny z mykanej vlny alebo mykaného jemného živočíšneho vlákna

5111 11 11

 

5111 11 19

 

5111 11 91

 

5111 11 99

 

5111 19 11

 

5111 19 19

 

5111 19 31

 

5111 19 39

 

5111 19 91

 

5111 19 99

 

5111 20 00

 

5111 30 10

 

5111 30 30

 

5111 30 90

 

5111 90 10

 

5111 90 91

 

5111 90 93

 

5111 90 99

 

Tkaniny z česanej vlny alebo česaného jemného živočíšneho vlákna

5112 11 10

 

5112 11 90

 

5112 19 11

 

5112 19 19

 

5112 19 91

 

5112 19 99

 

5112 20 00

 

5112 30 10

 

5112 30 30

 

5112 30 90

 

5112 90 10

 

5112 90 91

 

5112 90 93

 

5112 90 99

 

Tkaniny z hrubého živočíšneho vlákna alebo z konského vlásia

5113 00 00

 

Bavlnené šijacie nite, upravené aj neupravené pre predaj v malom

5204 11 00

 

5204 19 00

 

5204 20 00

 

Bavlnené nite (iné než šijacie nite)

5205 11 00

 

5205 12 00

 

5205 13 00

 

5205 14 00

 

5205 15 10

 

5205 15 90

 

5205 21 00

 

5205 22 00

 

5205 23 00

 

5205 24 00

 

5205 26 00

 

5205 27 00

 

5205 28 00

 

5205 31 00

 

5205 32 00

 

5205 33 00

 

5205 34 00

 

5205 35 10

 

5205 35 90

 

5205 41 00

 

5205 42 00

 

5205 43 00

 

5205 44 00

 

5205 46 00

 

5205 47 00

 

5205 48 00

 

Bavlnené nite (iné než šijacie nite)

5206 11 00

 

5206 12 00

 

5206 13 00

 

5206 14 00

 

5206 15 10

 

5206 15 90

 

5206 21 00

 

5206 22 00

 

5206 23 00

 

5206 24 00

 

5206 25 10

 

5206 25 90

 

5206 31 00

 

5206 32 00

 

5206 33 00

 

5206 34 00

 

5206 35 10

 

5206 35 90

 

5206 41 00

 

5206 42 00

 

5206 43 00

 

5206 44 00

 

5206 45 10

 

5206 45 90

 

Bavlnené nite (iné než šijacie nite), upravené pre predaj v malom

5207 10 00

 

5207 90 00

 

Ľanová priadza:

5306 10 11

 

5306 10 19

 

5306 10 31

 

5306 10 39

 

5306 10 50

 

5306 10 90

 

5306 20 11

 

5306 20 19

 

5306 20 90

 

Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza

5308 20 10

 

5308 20 90

 

5308 30 00

 

5308 90 11

 

5308 90 13

 

5308 90 19

 

5308 90 90

 

Ľanové tkaniny:

5309 11 11

 

5309 11 19

 

5309 11 90

 

5309 19 10

 

5309 19 90

 

5309 21 10

 

5309 21 90

 

5309 29 10

 

5309 29 90

 

Tkaniny z jutových alebo iných textilných lykových vlákien

5310 10 10

 

5310 10 90

 

5310 90 00

 

Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien

5311 00 10

 

5311 00 90

 

Šijacie nite zo syntetických alebo umelých vlákien

5401 10 11

 

5401 10 19

 

5401 10 90

 

5401 20 10

 

5401 20 90

 

Priadza zo syntetických vlákien (iná než šijacie nite)

5402 10 10

 

5402 10 90

 

5402 20 00

 

5402 31 10

 

5402 31 30

 

5402 31 90

 

5402 32 00

 

5402 33 10

 

5402 33 90

 

5402 39 10

 

5402 39 90

 

5402 41 10

 

5402 41 30

 

5402 41 90

 

5402 42 00

 

5402 43 10

 

5402 43 90

 

5402 49 10

 

5402 49 91

 

5402 49 99

 

5402 51 10

 

5402 51 30

 

5402 51 90

 

5402 52 10

 

5402 52 90

 

5402 59 10

 

5402 59 90

 

5402 61 10

 

5402 61 30

 

5402 61 90

 

5402 62 10

 

5402 62 90

 

5402 69 10

 

5402 69 90

 

Nite z umelých vlákien (iné než šijacie nite)

5403 10 00

 

5403 20 10

 

5403 20 90

 

5403 31 00

 

5403 32 00

 

5403 33 10

 

5403 33 90

 

5403 39 00

 

5403 41 00

 

5403 42 00

 

5403 49 00

 

Nite zo syntetického monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex

5404 10 10

 

5404 10 90

 

5404 90 11

 

5404 90 19

 

5404 90 90

 

Nite z umelého monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex

5405 00 00

 

Priadza zo syntetických alebo umelých vlákien (iná než šijacie nite)

5406 10 00

 

5406 20 00

 

Tkaniny zo syntetických vlákien

5407 10 00

 

5407 20 11

 

5407 20 19

 

5407 20 90

 

5407 30 00

 

5407 41 00

 

5407 42 00

 

5407 43 00

 

5407 44 00

 

5407 51 00

 

5407 52 00

 

5407 53 00

 

5407 54 00

 

5407 61 10

 

5407 61 30

 

5407 61 50

 

5407 61 90

 

5407 69 10

 

5407 69 90

 

5407 71 00

 

5407 72 00

 

5407 73 00

 

5407 74 00

 

5407 81 00

 

5407 82 00

 

5407 83 00

 

5407 84 00

 

5407 91 00

 

5407 92 00

 

5407 93 00

 

5407 94 00

 

Tkaniny z umelých vlákien

5408 10 00

 

5408 21 00

 

5408 22 10

 

5408 22 90

 

5408 23 10

 

5408 23 90

 

5408 24 00

 

5408 31 00

 

5408 32 00

 

5408 33 00

 

5408 34 00

 

Kúdele zo syntetických vlákien:

5501 10 00

 

5501 20 00

 

5501 30 00

 

5501 90 00

 

Kúdele z umelých vlákien:

5502 00 10

 

5502 00 90

 

Syntetické strižové vlákna, nemykané, nečesané, ani inak nespracované pre pradenie

5503 10 11

 

5503 10 19

 

5503 10 90

 

5503 20 00

 

5503 30 00

 

5503 40 00

 

5503 90 10

 

5503 90 90

 

Umelé strižové vlákna, nemykané, nečesané, ani inak nespracované pre pradenie

5504 10 00

 

5504 90 00

 

Odpad (vrátane výčeskov, odpadovej priadze)

5505 10 10

 

5505 10 30

 

5505 10 50

 

5505 10 70

 

5505 10 90

 

5505 20 00

 

Syntetické strižové vlákna, mykané, česané, alebo inak spracované pre pradenie

5506 10 00

 

5506 20 00

 

5506 30 00

 

5506 90 10

 

5506 90 91

 

5506 90 99

 

Umelé strižové vlákna, mykané, česané, alebo inak spracované pre pradenie

5507 00 00

 

Šijacie nite zo syntetických alebo umelých strižových vlákien

5508 10 11

 

5508 10 19

 

5508 10 90

 

5508 20 10

 

5508 20 90

 

Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických strižových vlákien

5509 11 00

 

5509 12 00

 

5509 21 10

 

5509 21 90

 

5509 22 10

 

5509 22 90

 

5509 31 10

 

5509 31 90

 

5509 32 10

 

5509 32 90

 

5509 41 10

 

5509 41 90

 

5509 42 10

 

5509 42 90

 

5509 51 00

 

5509 52 10

 

5509 52 90

 

5509 53 00

 

5509 59 00

 

5509 61 10

 

5509 61 90

 

5509 62 00

 

5509 69 00

 

5509 91 10

 

5509 91 90

 

5509 92 00

 

5509 99 00

 

Priadza (iná než šijacie nite) z umelých strižových vlákien

5510 11 00

 

5510 12 00

 

5510 20 00

 

5510 30 00

 

5510 90 00

 

Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických a umelých strižových vlákien

5511 10 00

 

5511 20 00

 

5511 30 00

 

Vata z textilných materiálov a výrobky z nej

5601 10 10

 

5601 10 90

 

5601 21 10

 

5601 21 90

 

5601 22 10

 

5601 22 91

 

5601 22 99

 

5601 29 00

 

5601 30 00

 

Plsť, impregnovaná aj neimpregnovaná

5602 10 11

 

5602 10 19

 

5602 10 31

 

5602 10 35

 

5602 10 39

 

5602 10 90

 

5602 21 00

 

5602 29 10

 

5602 29 90

 

5602 90 00

 

Netkané textílie, impregnované aj neimpregnované

5603 11 10

 

5603 11 90

 

5603 12 10

 

5603 12 90

 

5603 13 10

 

5603 13 90

 

5603 14 10

 

5603 14 90

 

5603 91 10

 

5603 91 90

 

5603 92 10

 

5603 92 90

 

5603 93 10

 

5603 93 90

 

5603 94 10

 

5603 94 90

 

Gumené nite a šnúry, pokryté textilom

5604 10 00

 

5604 20 00

 

5604 90 00

 

Pokovovaná priadza, opradená aj neopradená

5605 00 00

 

Opradená priadza a pásy

5606 00 10

 

5606 00 91

 

5606 00 99

 

Výrobky z nití, pásov

5609 00 00

 

Koberce a iné textilné podlahové krytiny

5701 10 10

 

5701 10 91

 

5701 10 93

 

5701 10 99

 

5701 90 10

 

5701 90 90

 

Vlasové tkaniny a ženilkové látky

5801 10 00

 

5801 21 00

 

5801 22 00

 

5801 23 00

 

5801 24 00

 

5801 25 00

 

5801 26 00

 

5801 31 00

 

5801 32 00

 

5801 33 00

 

5801 34 00

 

5801 35 00

 

5801 36 00

 

5801 90 10

 

5801 90 90

 

Froté a podobné slučkové tkaniny

5802 11 00

 

5802 19 00

 

5802 20 00

 

5802 30 00

 

Perlinkové tkaniny, iné než stuhy

5803 10 00

 

5803 90 10

 

5803 90 30

 

5803 90 50

 

5803 90 90

 

Tyly a iné sieťové textílie, bez tkanín

5804 10 11

 

5804 10 19

 

5804 10 90

 

5804 21 10

 

5804 21 90

 

5804 29 10

 

5804 29 90

 

5804 30 00

 

Ručne tkané tapisérie typu gobelín

5805 00 00

 

Úzke tkaniny

5806 10 00

 

5806 20 00

 

5806 31 10

 

5806 31 90

 

5806 32 10

 

5806 32 90

 

5806 39 00

 

5806 40 00

 

Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilného materiálu

5807 10 10

 

5807 10 90

 

5807 90 10

 

5807 90 90

 

Kusové prámiky, ornamentálny tovar

5808 10 00

 

5808 90 00

 

Tkaniny z kovových nití a tkaniny z pokovovaných priadzí

5809 00 00

 

Kusové výšivky, v pásoch alebo ako motívy:

5810 10 10

 

5810 10 90

 

5810 91 10

 

5810 91 90

 

5810 92 10

 

5810 92 90

 

5810 99 10

 

5810 99 90

 

Kusové prešívané textilné výrobky

5811 00 00

 

Glejené textílie

5901 10 00

 

5901 90 00

 

Kordové textílie do pneumatík z polyamidových nití s vysokou húževnatosťou

5902 10 10

 

5902 10 90

 

5902 20 10

 

5902 20 90

 

5902 90 10

 

5902 90 90

 

Textílie impregnované, povrstvené, potiahnuté

5903 10 10

 

5903 10 90

 

5903 20 10

 

5903 20 90

 

5903 90 10

 

5903 90 91

 

5903 90 99

 

Linoleum, aj vyrezané do tvaru

5904 10 00

 

5904 91 10

 

5904 91 90

 

5904 92 00

 

Textilné tapety:

5905 00 10

 

5905 00 31

 

5905 00 39

 

5905 00 50

 

5905 00 70

 

5905 00 90

 

Pogumované textílie

5906 10 10

 

5906 10 90

 

5906 91 00

 

5906 99 10

 

5906 99 90

 

Textílie iným spôsobom impregnované, povrstvené alebo potiahnuté

5907 00 10

 

5907 00 90

 

Textilné knôty, tkané, viazané alebo pletené

5908 00 00

 

Textilné hadice k čerpadlám a podobné textilné hadice

5909 00 10

 

5909 00 90

 

Hnacie alebo dopravníkové pásy alebo remene

5910 00 00

 

Textilné výrobky a tovar, pre technické účely

5911 10 00

 

5911 20 00

 

5911 31 11

 

5911 31 19

 

5911 31 90

 

5911 32 10

 

5911 32 90

 

5911 40 00

 

5911 90 10

 

5911 90 90

 

Vlasové tkaniny, vrátane tkanín s „dlhým vlasom“

6001 10 00

 

6001 21 00

 

6001 22 00

 

6001 29 10

 

6001 29 90

 

6001 91 10

 

6001 91 30

 

6001 91 50

 

6001 91 90

 

6001 92 10

 

6001 92 30

 

6001 92 50

 

6001 92 90

 

6001 99 10

 

6001 99 90

 

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky

6101 10 10

 

6101 10 90

 

6101 20 10

 

6101 20 90

 

6101 30 10

 

6101 30 90

 

6101 90 10

 

6101 90 90

 

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky

6102 10 10

 

6102 10 90

 

6102 20 10

 

6102 20 90

 

6102 30 10

 

6102 30 90

 

6102 90 10

 

6102 90 90

 

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy

6103 41 10

 

6103 41 90

 

6103 42 10

 

6103 42 90

 

6103 43 10

 

6103 43 90

 

6103 49 10

 

6103 49 91

 

6103 49 99

 

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy

6104 51 00

 

6104 52 00

 

6104 53 00

 

6104 59 00

 

6104 61 10

 

6104 61 90

 

6104 62 10

 

6104 62 90

 

6104 63 10

 

6104 63 90

 

6104 69 10

 

6104 69 91

 

6104 69 99

 

Pánské alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy

6107 11 00

 

6107 12 00

 

6107 19 00

 

6107 21 00

 

6107 22 00

 

6107 29 00

 

6107 91 10

 

6107 91 90

 

6107 92 00

 

6107 99 00

 

Dámské alebo dievčenské spodničky, kombiné, spodky, nohavičky

6108 11 10

 

6108 11 90

 

6108 19 10

 

6108 19 90

 

6108 21 00

 

6108 22 00

 

6108 29 00

 

6108 31 10

 

6108 31 90

 

6108 32 11

 

6108 32 19

 

6108 32 90

 

6108 39 00

 

6108 91 10

 

6108 91 90

 

6108 92 00

 

6108 99 10

 

6108 99 90

 

Vrchné tričká, tielka a iné tričká bez rukávov, pletené alebo háčkované

6109 10 00

 

6109 90 10

 

6109 90 30

 

Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky, pletené alebo háčkované

6112 11 00

 

6112 12 00

 

6112 19 00

 

6112 20 00

 

6112 31 10

 

6112 31 90

 

6112 39 10

 

6112 39 90

 

6112 41 10

 

6112 41 90

 

6112 49 10

 

6112 49 90

 

Odevy, zhotovené z pletenín alebo háčkovaných textílií

6113 00 10

 

6113 00 90

 

Ostatné odevy, pletené alebo háčkované:

6114 10 00

 

6114 20 00

 

6114 30 00

 

6114 90 00

 

Pančuchové nohavice, legíny, pančuchy, ponožky a iné pleteniny

6115 11 00

 

6115 12 00

 

6115 19 10

 

6115 19 90

 

6115 20 11

 

6115 20 19

 

6115 20 90

 

6115 91 00

 

6115 92 00

 

6115 93 10

 

6115 93 30

 

6115 93 91

 

6115 93 99

 

6115 99 00

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované:

6116 10 20

 

6116 10 80

 

6116 91 00

 

6116 92 00

 

6116 93 00

 

6116 99 00

 

Ostatné zhotovené doplnky odevov, pletené alebo háčkované

6117 10 00

 

6117 20 00

 

6117 80 10

 

6117 80 90

 

6117 90 00

 

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky

6201 11 00

 

6201 12 10

 

6201 12 90

 

6201 13 10

 

6201 13 90

 

6201 19 00

 

6201 91 00

 

6201 92 00

 

6201 93 00

 

6201 99 00

 

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky

6202 11 00

 

6202 12 10

 

6202 12 90

 

6202 13 10

 

6202 13 90

 

6202 19 00

 

6202 91 00

 

6202 92 00

 

6202 93 00

 

6202 99 00

 

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy

6203 41 10

 

6203 41 30

 

6203 41 90

 

6203 42 11

 

6203 42 31

 

6203 42 33

 

6203 42 35

 

6203 42 51

 

6203 42 59

 

6203 42 90

 

6203 43 11

 

6203 43 19

 

6203 43 31

 

6203 43 39

 

6203 43 90

 

6203 49 11

 

6203 49 19

 

6203 49 31

 

6203 49 39

 

6203 49 50

 

6203 49 90

 

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy

6204 51 00

 

6204 52 00

 

6204 53 00

 

6204 59 10

 

6204 59 90

 

6204 61 10

 

6204 61 80

 

6204 61 90

 

6204 62 11

 

6204 62 31

 

6204 62 33

 

6204 62 39

 

6204 62 51

 

6204 62 59

 

6204 62 90

 

6204 63 11

 

6204 63 18

 

6204 63 31

 

6204 63 39

 

6204 63 90

 

6204 69 11

 

6204 69 18

 

6204 69 31

 

6204 69 39

 

6204 69 50

 

6204 69 90

 

Pánske alebo chlapčenské košele:

6205 10 00

 

6205 20 00

 

6205 30 00

 

6205 90 10

 

6205 90 90

 

Pánske alebo chlapčenské tielka a iné tričká bez rukávov, spodky

6207 11 00

 

6207 19 00

 

6207 21 00

 

6207 22 00

 

6207 29 00

 

6207 91 10

 

6207 91 90

 

6207 92 00

 

6207 99 00

 

Dámské alebo dievčené tielka a iné tričká bez rukávov, spodničky

6208 11 00

 

6208 19 10

 

6208 19 90

 

6208 21 00

 

6208 22 00

 

6208 29 00

 

6208 91 11

 

6208 91 19

 

6208 91 90

 

6208 92 10

 

6208 92 90

 

6208 99 00

 

Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, podväzky

6212 10 00

 

6212 20 00

 

6212 30 00

 

6212 90 00

 

Vreckovky:

6213 10 00

 

6213 20 00

 

6213 90 00

 

Šály, šatky, prikrývky na plecia, mantily, závoje

6214 10 00

 

6214 20 00

 

6214 30 00

 

6214 40 00

 

6214 90 10

 

6214 90 90

 

Viazanky, motýliky a šatky na krk:

6215 10 00

 

6215 20 00

 

6215 90 00

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov

6216 00 00

 

Iné zhotovené doplnky odevov

6217 10 00

 

6217 90 00

 

Prikrývky a cestovné koberčeky:

6301 10 00

 

6301 20 10

 

6301 20 91

 

6301 20 99

 

6301 30 10

 

6301 30 90

 

6301 40 10

 

6301 40 90

 

6301 90 10

 

6301 90 90

 

Vrecia a vrecká

6305 10 10

 

6305 10 90

 

6305 20 00

 

6305 32 11

 

6305 32 81

 

6305 32 89

 

6305 32 90

 

6305 33 10

 

6305 33 91

 

6305 33 99

 

6305 39 00

 

6305 90 00

 

Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny

6306 11 00

 

6306 12 00

 

6306 19 00

 

6306 21 00

 

6306 22 00

 

6306 29 00

 

6306 31 00

 

6306 39 00

 

6306 41 00

 

6306 49 00

 

6306 91 00

 

6306 99 00

 

Iné zhotovené výrobky, vrátane strihov na odevy:

6307 10 10

 

6307 10 30

 

6307 10 90

 

6307 20 00

 

6307 90 10

 

6307 90 91

 

6307 90 99

 

Súpravy pozostávajúce z tkanín a priadze

6308 00 00

 

Obnosené šatstvo a iné použité výrobky

6309 00 00

 

Nepremokavá obuv s gumenou podrážkou a zvrškom

6401 10 10

 

6401 10 90

 

6401 91 10

 

6401 91 90

 

6401 92 10

 

6401 92 90

 

6401 99 10

 

6401 99 90

 

Ostatná obuv s gumenou podrážkou a zvrškom

6402 12 10

 

6402 12 90

 

6402 19 00

 

6402 20 00

 

6402 30 00

 

6402 91 00

 

6402 99 10

 

6402 99 31

 

6402 99 39

 

6402 99 50

 

6402 99 91

 

6402 99 93

 

6402 99 96

 

6402 99 98

 

Obuv s gumenou, plastovou, koženou podrážkou

6403 12 00

 

6403 19 00

 

6403 20 00

 

6403 30 00

 

6403 40 00

 

6403 51 11

 

6403 51 15

 

6403 51 19

 

6403 51 91

 

6403 51 95

 

6403 51 99

 

6403 59 11

 

6403 59 31

 

6403 59 35

 

6403 59 39

 

6403 59 50

 

6403 59 91

 

6403 59 95

 

6403 59 99

 

6403 91 11

 

6403 91 13

 

6403 91 16

 

6403 91 18

 

6403 91 91

 

6403 91 93

 

6403 91 96

 

6403 91 98

 

6403 99 11

 

6403 99 31

 

6403 99 33

 

6403 99 36

 

6403 99 38

 

6403 99 50

 

6403 99 91

 

6403 99 93

 

6403 99 96

 

6403 99 98

 

Obuv s gumenou, plastovou, koženou podrážkou

6404 11 00

 

6404 19 10

 

6404 19 90

 

6404 20 10

 

6404 20 90

 

Ostatná obuv

6405 10 10

 

6405 10 90

 

6405 20 10

 

6405 20 91

 

6405 20 99

 

6405 90 10

 

6405 90 90

 

Časti obuvi (vrátane zvrškov)

6406 10 11

 

6406 10 19

 

6406 10 90

 

6406 20 10

 

6406 20 90

 

6406 91 00

 

6406 99 10

 

6406 99 30

 

6406 99 50

 

6406 99 60

 

6406 99 80

 

Neglazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky

6907 10 00

 

6907 90 10

 

6907 90 91

 

6907 90 93

 

6907 90 99

 

Glazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky

6908 10 10

 

6908 10 90

 

6908 90 11

 

6908 90 21

 

6908 90 29

 

6908 90 31

 

6908 90 51

 

6908 90 91

 

6908 90 93

 

6908 90 99

 

Stolový a kuchynský riad, ostatné predmety do domácnosti

6911 10 00

 

6911 90 00

 

Porcelánový stolový a kuchynský riad, ostatné predmety do domácnosti

6912 00 10

 

6912 00 30

 

6912 00 50

 

6912 00 90

 

Sošky a iné keramické ozdobné predmety:

6913 10 00

 

6913 90 10

 

6913 90 91

 

6913 90 93

 

6913 90 99

 

Stolové a kuchynské sklo

7013 10 00

 

7013 21 11

 

7013 21 19

 

7013 21 91

 

7013 21 99

 

7013 29 10

 

7013 29 51

 

7013 29 59

 

7013 29 91

 

7013 29 99

 

7013 31 10

 

7013 31 90

 

7013 32 00

 

7013 39 10

 

7013 39 91

 

7013 39 99

 

7013 91 10

 

7013 91 90

 

7013 99 10

 

7013 99 90

 

Sklené vlákna (vrátane sklenej vlny)

7019 11 00

 

7019 12 00

 

7019 19 10

 

7019 19 90

 

7019 31 00

 

7019 32 00

 

7019 39 10

 

7019 39 90

 

7019 40 00

 

7019 51 10

 

7019 51 90

 

7019 52 00

 

7019 59 10

 

7019 59 90

 

7019 90 10

 

7019 90 30

 

7019 90 91

 

7019 90 99

 

Ostatné výrobky z drahých kovov

7115 90 10

 

7115 90 90

 

Ferozliatiny:

7202 50 00

 

7202 70 00

 

7202 91 00

 

7202 92 00

 

7202 99 30

 

7202 99 80

 

Medené tyče, prúty a profily:

7407 10 00

 

7407 21 10

 

7407 21 90

 

7407 22 10

 

7407 22 90

 

7407 29 00

 

Medené drôty:

7408 11 00

 

7408 19 10

 

7408 19 90

 

7408 21 00

 

7408 22 00

 

7408 29 00

 

Medené dosky, plechy a pásy

7409 11 00

 

7409 19 00

 

7409 21 00

 

7409 29 00

 

7409 31 00

 

7409 39 00

 

7409 40 10

 

7409 40 90

 

7409 90 10

 

7409 90 90

 

Medené fólie

7410 11 00

 

7410 12 00

 

7410 21 00

 

7410 22 00

 

Medené potrubia a rúrky:

7411 10 11

 

7411 10 19

 

7411 10 90

 

7411 21 10

 

7411 21 90

 

7411 22 00

 

7411 29 10

 

7411 29 90

 

Potrubné a rúrkové armatúry

7412 10 00

 

7412 20 00

 

Lanká, káble, pletené pásky a podobné výrobky

7413 00 91

 

7413 00 99

 

Plátno (vrátane plátna v nekonečných pásoch), mriežky a pletivo

7414 20 00

 

7414 90 00

 

Klince, klinčeky, pripináčiky, sponky

7415 10 00

 

7415 21 00

 

7415 29 00

 

7415 31 00

 

7415 32 00

 

7415 39 00

 

Medené pružiny

7416 00 00

 

Prístroje na varenie alebo kúrenie

7417 00 00

 

Stolové, kuchynské alebo iné výrobky do domácnosti

7418 11 00

 

7418 19 00

 

7418 20 00

 

Ostatné výrobky z medi:

7419 10 00

 

7419 91 00

 

7419 99 00

 

Hliníkové tyče, prúty a profily:

7604 10 10

 

7604 10 90

 

7604 21 00

 

7604 29 10

 

7604 29 90

 

Hliníkové drôty:

7605 11 00

 

7605 19 00

 

7605 21 00

 

7605 29 00

 

Hliníkové dosky, plechy a pásy

7606 11 10

 

7606 11 91

 

7606 11 93

 

7606 11 99

 

7606 12 10

 

7606 12 50

 

7606 12 91

 

7606 12 93

 

7606 12 99

 

7606 91 00

 

7606 92 00

 

Hliníkové fólie

7607 11 10

 

7607 11 90

 

7607 19 10

 

7607 19 91

 

7607 19 99

 

7607 20 10

 

7607 20 91

 

7607 20 99

 

Hliníkové potrubia a rúrky:

7608 10 90

 

7608 20 30

 

7608 20 91

 

7608 20 99

 

Armatúry pre hliníkové potrubia a rúrky

7609 00 00

 

Hliníkové konštrukcie

7610 10 00

 

7610 90 10

 

7610 90 90

 

Hliníkové nádrže, cisterny, kade

7611 00 00

 

Hliníkové sudy, barely, plechovky, debny

7612 10 00

 

7612 90 10

 

7612 90 20

 

7612 90 91

 

7612 90 98

 

Hliníkové nádoby pre stlačený alebo skvapalnený materiál

7613 00 00

 

Lanká, káble, pletené pásky a podobné výrobky

7614 10 00

 

7614 90 00

 

Stolové, kuchynské alebo iné výrobky do domácnosti

7615 11 00

 

7615 19 10

 

7615 19 90

 

7615 20 00

 

Ostatné výrobky z hliníka:

7616 10 00

 

7616 91 00

 

7616 99 10

 

7616 99 90

 

Surové olovo:

7801 10 00

 

7801 91 00

 

7801 99 91

 

7801 99 99

 

Volfrám a výrobky z neho, vrátane odpadu

8101 10 00

 

8101 91 10

 

Molybdén a výrobky z neho, vrátane odpadu

8102 10 00

 

8102 91 10

 

8102 93 00

 

Horčík a výrobky z neho, vrátane odpadu

8104 11 00

 

8104 19 00

 

Kadmium a výrobky z neho, vrátane odpadu

8107 10 10

 

Titán a výrobky z neho, vrátane odpadu

8108 10 10

 

8108 10 90

 

8108 90 30

 

8108 90 50

 

8108 90 70

 

8108 90 90

 

Zirkónium a výrobky z neho, vrátane odpadu

8109 10 10

 

8109 90 00

 

Antimón a výrobky z neho, vrátane odpadu

8110 00 11

 

8110 00 19

 

Berýlium, chróm, germánium, vanád, gálium

8112 20 31

 

8112 30 20

 

8112 30 90

 

8112 91 10

 

8112 91 31

 

8112 99 30

 

Cermety a výrobky z neho, vrátane odpadu

8113 00 20

 

8113 00 40

 

Jadrové reaktory; palivové články (kazety)

8401 10 00

 

8401 20 00

 

8401 30 00

 

8401 40 10

 

8401 40 90

 

Vodné turbíny, vodné kolesá a regulátory

8410 11 00

 

8410 12 00

 

8410 13 00

 

8410 90 10

 

8410 90 90

 

Turboreaktívne motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

8411 11 90

 

8411 12 90

 

8411 21 90

 

8411 22 90

 

8411 81 90

 

8411 82 91

 

8411 82 93

 

8411 82 99

 

8411 91 90

 

8411 99 90

 

Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá, kompresory na vzduch alebo iné plyny

8414 10 30

 

8414 10 50

 

8414 10 90

 

8414 20 91

 

8414 20 99

 

8414 30 30

 

8414 30 91

 

8414 30 99

 

8414 40 10

 

8414 40 90

 

8414 51 90

 

8414 59 30

 

8414 59 50

 

8414 59 90

 

8414 60 00

 

8414 80 21

 

8414 80 29

 

8414 80 31

 

8414 80 39

 

8414 80 41

 

8414 80 49

 

8414 80 60

 

8414 80 71

 

8414 80 79

 

8414 80 90

 

8414 90 90

 

Vysokozdvižné vozíky; ostatné vozíky používané na priemyselné účely

8427 10 10

 

8427 10 90

 

8427 20 11

 

8427 20 19

 

8427 20 90

 

8427 90 00

 

Šijacie stroje, okrem strojov na zošívanie kníh

8452 10 11

 

8452 10 19

 

8452 10 90

 

8452 21 00

 

8452 29 00

 

8452 30 10

 

8452 30 90

 

8452 40 00

 

8452 90 00

 

Elektromechanické domáce spotrebiče

8509 10 10

 

8509 10 90

 

8509 20 00

 

8509 30 00

 

8509 40 00

 

8509 80 00

 

8509 90 10

 

8509 90 90

 

Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody

8516 29 91

 

8516 31 10

 

8516 31 90

 

8516 40 10

 

8516 40 90

 

8516 50 00

 

8516 60 70

 

8516 71 00

 

8516 72 00

 

8516 79 80

 

Gramofónóvé šasi, gramofóny, magnetofóny

8519 10 00

 

8519 21 00

 

8519 29 00

 

8519 31 00

 

8519 39 00

 

8519 40 00

 

8519 93 31

 

8519 93 39

 

8519 93 81

 

8519 93 89

 

8519 99 12

 

8519 99 18

 

8519 99 90

 

Zariadenia na záznam na magnetickú pásku a iné prístroje na záznam zvuku

8520 10 00

 

8520 32 19

 

8520 32 50

 

8520 32 91

 

8520 32 99

 

8520 33 19

 

8520 33 90

 

8520 39 10

 

8520 39 90

 

8520 90 90

 

Prístroje na videofonný záznam alebo jeho reprodukciu

8521 10 30

 

8521 10 80

 

8521 90 00

 

Diely a príslušenstvo

8522 10 00

 

8522 90 30

 

8522 90 91

 

8522 90 98

 

Hotové nenahrané médiá na záznam zvuku

8523 30 00

 

Gramofónové platne, pásky a iné nahrané médiá

8524 10 00

 

8524 32 00

 

8524 39 00

 

8524 51 00

 

8524 52 00

 

8524 53 00

 

8524 60 00

 

8524 99 00

 

Prijímače pre rádiotelefóniu

8527 12 10

 

8527 12 90

 

8527 13 10

 

8527 13 91

 

8527 13 99

 

8527 21 20

 

8527 21 52

 

8527 21 59

 

8527 21 70

 

8527 21 92

 

8527 21 98

 

8527 29 00

 

8527 31 11

 

8527 31 19

 

8527 31 91

 

8527 31 93

 

8527 31 98

 

8527 32 90

 

8527 39 10

 

8527 39 91

 

8527 39 99

 

8527 90 91

 

8527 90 99

 

Televízne prijímače

8528 12 14

 

8528 12 16

 

8528 12 18

 

8528 12 22

 

8528 12 28

 

8528 12 52

 

8528 12 54

 

8528 12 56

 

8528 12 58

 

8528 12 62

 

8528 12 66

 

8528 12 72

 

8528 12 76

 

8528 12 81

 

8528 12 89

 

8528 12 91

 

8528 12 98

 

8528 13 00

 

8528 21 14

 

8528 21 16

 

8528 21 18

 

8528 21 90

 

8528 22 00

 

8528 30 10

 

8528 30 90

 

Diely vhodné výlučne alebo hlavne na…

8529 10 20

 

8529 10 31

 

8529 10 39

 

8529 10 40

 

8529 10 50

 

8529 10 70

 

8529 10 90

 

8529 90 51

 

8529 90 59

 

8529 90 70

 

8529 90 81

 

8529 90 89

 

Eletrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje

8531 10 20

 

8531 10 30

 

8531 10 80

 

8531 80 90

 

8531 90 90

 

Elektrónky so žeravenou katódou, studenou katódou alebo fotokatódou

8540 11 11

 

8540 11 13

 

8540 11 15

 

8540 11 19

 

8540 11 91

 

8540 11 99

 

8540 12 00

 

8540 20 10

 

8540 20 30

 

8540 20 90

 

8540 40 00

 

8540 50 00

 

8540 60 00

 

8540 71 00

 

8540 72 00

 

8540 79 00

 

8540 81 00

 

8540 89 11

 

8540 89 19

 

8540 89 90

 

8540 91 00

 

8540 99 00

 

Elektronické integrované obvody a mikrosústavy

8542 14 25

 

Izolované drôty (vrátane lakovaného alebo anodizovaného drôtu)

8544 11 10

 

8544 11 90

 

8544 19 10

 

8544 19 90

 

8544 20 00

 

8544 30 90

 

8544 41 10

 

8544 41 90

 

8544 49 20

 

8544 49 80

 

8544 51 00

 

8544 59 10

 

8544 59 20

 

8544 59 80

 

8544 60 10

 

8544 60 90

 

8544 70 00

 

Motorové vozidlá pre prepravu desiatich alebo viacerých osôb

8702 10 91

 

8702 10 99

 

8702 90 31

 

8702 90 39

 

8702 90 90

 

Motorové vozidlá pre nákladnú dopravu

8704 10 11

 

8704 10 19

 

8704 10 90

 

8704 21 10

 

8704 21 91

 

8704 21 99

 

8704 22 10

 

8704 23 10

 

8704 31 10

 

8704 31 91

 

8704 31 99

 

8704 32 10

 

8704 90 00

 

Motorové vozidlá pre zvláštne účely

8705 10 00

 

8705 20 00

 

8705 30 00

 

8705 40 00

 

8705 90 10

 

8705 90 30

 

8705 90 90

 

Priemyselné vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho zariadenia

8709 11 10

 

8709 11 90

 

8709 19 10

 

8709 19 90

 

8709 90 10

 

8709 90 90

 

Motocykle (vrátane mopedov)

8711 10 00

 

8711 20 10

 

8711 20 91

 

8711 20 93

 

8711 20 98

 

8711 30 10

 

8711 30 90

 

8711 40 00

 

8711 50 00

 

8711 90 00

 

Bicykle

8712 00 10

 

8712 00 30

 

8712 00 80

 

Fotokopírky

9009 11 00

 

9009 12 00

 

9009 21 00

 

9009 22 10

 

9009 22 90

 

9009 30 00

 

9009 90 10

 

9009 90 90

 

Prístroje s tekutými kryštálmi

9013 10 00

 

9013 20 00

 

9013 80 11

 

9013 80 19

 

9013 80 30

 

9013 80 90

 

9013 90 10

 

9013 90 90

 

Náramkové hodinky, vreckové a iné hodinky

9101 11 00

 

9101 12 00

 

9101 19 00

 

9101 21 00

 

9101 29 00

 

9101 91 00

 

9101 99 00

 

Náramkové hodinky, vreckové a iné hodinky

9102 11 00

 

9102 12 00

 

9102 19 00

 

9102 21 00

 

9102 29 00

 

9102 91 00

 

9102 99 00

 

Hodiny s hodinkovým strojčekom

9103 10 00

 

9103 90 00

 

Ostatné hodiny:

9105 11 00

 

9105 19 00

 

9105 21 00

 

9105 29 00

 

9105 91 00

 

9105 99 10

 

9105 99 90

 

Klavíre, vrátane automatických pianín; čembalá

9201 10 10

 

9201 10 90

 

9201 20 00

 

9201 90 00

 

Revolvery a pištole

9302 00 10

 

9302 00 90

 

Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia

9303 10 00

 

9303 20 30

 

9303 20 80

 

9303 30 00

 

9303 90 00

 

Ostatné zbrane (napr. pružinové, vzduchové alebo plynové pištole)

9304 00 00

 

Časti a príslušenstvo výrobkov položky č. 9…

9305 10 00

 

9305 21 00

 

9305 29 10

 

9305 29 30

 

9305 29 80

 

9305 90 90

 

Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely

9306 10 00

 

9306 21 00

 

9306 29 40

 

9306 29 70

 

9306 30 10

 

9306 30 91

 

9306 30 93

 

9306 30 98

 

9306 90 90

 

Sedadlá (okrem sedadiel položky č. 9402)

9401 20 00

 

9401 90 10

 

9401 90 30

 

9401 90 80

 

Ostatný nábytok a jeho časti:

9403 40 10

 

9403 40 90

 

9403 90 10

 

9403 90 30

 

9403 90 90

 

Lôžkové drôtenky; lôžkové potreby

9404 10 00

 

9404 21 10

 

9404 21 90

 

9404 29 10

 

9404 29 90

 

9404 30 10

 

9404 30 90

 

9404 90 10

 

9404 90 90

 

Lampy a svietidlá, vrátane svetlometov

9405 10 21

 

9405 10 29

 

9405 10 30

 

9405 10 50

 

9405 10 91

 

9405 10 99

 

9405 20 11

 

9405 20 19

 

9405 20 30

 

9405 20 50

 

9405 20 91

 

9405 20 99

 

9405 30 00

 

9405 40 10

 

9405 40 31

 

9405 40 35

 

9405 40 39

 

9405 40 91

 

9405 40 95

 

9405 40 99

 

9405 50 00

 

9405 60 91

 

9405 60 99

 

9405 91 11

 

9405 91 19

 

9405 91 90

 

9405 92 90

 

9405 99 90

 

Stavby z prefabrikovaných prvkov

9406 00 10

 

9406 00 31

 

9406 00 39

 

9406 00 90

 

Ostatné hračky; zmenšené („presné“) modely

9503 10 10

 

9503 10 90

 

9503 20 10

 

9503 20 90

 

9503 30 10

 

9503 30 30

 

9503 30 90

 

9503 41 00

 

9503 49 10

 

9503 49 30

 

9503 49 90

 

9503 50 00

 

9503 60 10

 

9503 60 90

 

9503 70 00

 

9503 80 10

 

9503 80 90

 

9503 90 10

 

9503 90 32

 

9503 90 34

 

9503 90 35

 

9503 90 37

 

9503 90 51

 

9503 90 55

 

9503 90 99

 

Metly, kefy

9603 10 00

 

9603 21 00

 

9603 29 10

 

9603 29 30

 

9603 29 90

 

9603 30 10

 

9603 30 90

 

9603 40 10

 

9603 40 90

 

9603 50 00

 

9603 90 10

 

9603 90 91

 

9603 90 99

 


PRÍLOHA II

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 2

Priemyselné výrobky

Ponuka EÚ

Príloha II – Zoznam 2

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Bavlnené tkaniny, obsahujúce najmenej 85 %

5208 11 10

 

5208 11 90

 

5208 12 11

 

5208 12 13

 

5208 12 15

 

5208 12 19

 

5208 12 91

 

5208 12 93

 

5208 12 95

 

5208 12 99

 

5208 13 00

 

5208 19 00

 

5208 21 10

 

5208 21 90

 

5208 22 11

 

5208 22 13

 

5208 22 15

 

5208 22 19

 

5208 22 91

 

5208 22 93

 

5208 22 95

 

5208 22 99

 

5208 23 00

 

5208 29 00

 

5208 31 00

 

5208 32 11

 

5208 32 13

 

5208 32 15

 

5208 32 19

 

5208 32 91

 

5208 32 93

 

5208 32 95

 

5208 32 99

 

5208 33 00

 

5208 39 00

 

5208 41 00

 

5208 42 00

 

5208 43 00

 

5208 49 00

 

5208 51 00

 

5208 52 10

 

5208 52 90

 

5208 53 00

 

5208 59 00

 

Bavlnené tkaniny, obsahujúce najmenej 85 %

5209 11 00

 

5209 12 00

 

5209 19 00

 

5209 21 00

 

5209 22 00

 

5209 29 00

 

5209 31 00

 

5209 32 00

 

5209 39 00

 

5209 41 00

 

5209 42 00

 

5209 43 00

 

5209 49 10

 

5209 49 90

 

5209 51 00

 

5209 52 00

 

5209 59 00

 

Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 %

5210 11 10

 

5210 11 90

 

5210 12 00

 

5210 19 00

 

5210 21 10

 

5210 21 90

 

5210 22 00

 

5210 29 00

 

5210 31 10

 

5210 31 90

 

5210 32 00

 

5210 39 00

 

5210 41 00

 

5210 42 00

 

5210 49 00

 

5210 51 00

 

5210 52 00

 

5210 59 00

 

Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 %

5211 11 00

 

5211 12 00

 

5211 19 00

 

5211 21 00

 

5211 22 00

 

5211 29 00

 

5211 31 00

 

5211 32 00

 

5211 39 00

 

5211 41 00

 

5211 42 00

 

5211 43 00

 

5211 49 10

 

5211 49 90

 

5211 51 00

 

5211 52 00

 

5211 59 00

 

Ostatné bavlnené tkaniny

5212 11 10

 

5212 11 90

 

5212 12 10

 

5212 12 90

 

5212 13 10

 

5212 13 90

 

5212 14 10

 

5212 14 90

 

5212 15 10

 

5212 15 90

 

5212 21 10

 

5212 21 90

 

5212 22 10

 

5212 22 90

 

5212 23 10

 

5212 23 90

 

5212 24 10

 

5212 24 90

 

5212 25 10

 

5212 25 90

 

Tkaniny zo syntetickej striže

5512 11 00

 

5512 19 10

 

5512 19 90

 

5512 21 00

 

5512 29 10

 

5512 29 90

 

5512 91 00

 

5512 99 10

 

5512 99 90

 

Tkaniny zo syntetickej striže

5513 11 10

 

5513 11 30

 

5513 11 90

 

5513 12 00

 

5513 13 00

 

5513 19 00

 

5513 21 10

 

5513 21 30

 

5513 21 90

 

5513 22 00

 

5513 23 00

 

5513 29 00

 

5513 31 00

 

5513 32 00

 

5513 33 00

 

5513 39 00

 

5513 41 00

 

5513 42 00

 

5513 43 00

 

5513 49 00

 

Tkaniny zo syntetickej striže

5514 11 00

 

5514 12 00

 

5514 13 00

 

5514 19 00

 

5514 21 00

 

5514 22 00

 

5514 23 00

 

5514 29 00

 

5514 31 00

 

5514 32 00

 

5514 33 00

 

5514 39 00

 

5514 41 00

 

5514 42 00

 

5514 43 00

 

5514 49 00

 

Ostatné tkaniny zo syntetickej striže

5515 11 10

 

5515 11 30

 

5515 11 90

 

5515 12 10

 

5515 12 30

 

5515 12 90

 

5515 13 11

 

5515 13 19

 

5515 13 91

 

5515 13 99

 

5515 19 10

 

5515 19 30

 

5515 19 90

 

5515 21 10

 

5515 21 30

 

5515 21 90

 

5515 22 11

 

5515 22 19

 

5515 22 91

 

5515 22 99

 

5515 29 10

 

5515 29 30

 

5515 29 90

 

5515 91 10

 

5515 91 30

 

5515 91 90

 

5515 92 11

 

5515 92 19

 

5515 92 91

 

5515 92 99

 

5515 99 10

 

5515 99 30

 

5515 99 90

 

Tkaniny z umelej striže:

5516 11 00

 

5516 12 00

 

5516 13 00

 

5516 14 00

 

5516 21 00

 

5516 22 00

 

5516 23 10

 

5516 23 90

 

5516 24 00

 

5516 31 00

 

5516 32 00

 

5516 33 00

 

5516 34 00

 

5516 41 00

 

5516 42 00

 

5516 43 00

 

5516 44 00

 

5516 91 00

 

5516 92 00

 

5516 93 00

 

5516 94 00

 

Motúzy, šnúry, povrazy a laná

5607 10 00

 

5607 21 00

 

5607 29 10

 

5607 29 90

 

5607 30 00

 

5607 41 00

 

5607 49 11

 

5607 49 19

 

5607 49 90

 

5607 50 11

 

5607 50 19

 

5607 50 30

 

5607 50 90

 

5607 90 00

 

Viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov

5608 11 11

 

5608 11 19

 

5608 11 91

 

5608 11 99

 

5608 19 11

 

5608 19 19

 

5608 19 31

 

5608 19 39

 

5608 19 91

 

5608 19 99

 

5608 90 00

 

Koberce a iné textilné podlahové krytiny, tkané

5702 10 00

 

5702 20 00

 

5702 31 10

 

5702 31 30

 

5702 31 90

 

5702 32 10

 

5702 32 90

 

5702 39 10

 

5702 39 90

 

5702 41 10

 

5702 41 90

 

5702 42 10

 

5702 42 90

 

5702 49 10

 

5702 49 90

 

5702 51 00

 

5702 52 00

 

5702 59 00

 

5702 91 00

 

5702 92 00

 

5702 99 00

 

Koberce a iné textilné podlahové krytiny, so strapcami

5703 10 10

 

5703 10 90

 

5703 20 11

 

5703 20 19

 

5703 20 91

 

5703 20 99

 

5703 30 11

 

5703 30 19

 

5703 30 51

 

5703 30 59

 

5703 30 91

 

5703 30 99

 

5703 90 10

 

5703 90 90

 

Koberce a iné textilné podlahové krytiny, z plsti

5704 10 00

 

5704 90 00

 

Ostatné koberce a iné textilné podlahové krytiny

5705 00 10

 

5705 00 31

 

5705 00 39

 

5705 00 90

 

Ostatné pletené alebo háčkované textílie

6002 10 10

 

6002 10 90

 

6002 20 10

 

6002 20 31

 

6002 20 39

 

6002 20 50

 

6002 20 70

 

6002 20 90

 

6002 30 10

 

6002 30 90

 

6002 41 00

 

6002 42 10

 

6002 42 30

 

6002 42 50

 

6002 42 90

 

6002 43 11

 

6002 43 19

 

6002 43 31

 

6002 43 33

 

6002 43 35

 

6002 43 39

 

6002 43 50

 

6002 43 91

 

6002 43 93

 

6002 43 95

 

6002 43 99

 

6002 49 00

 

6002 91 00

 

6002 92 10

 

6002 92 30

 

6002 92 50

 

6002 92 90

 

6002 93 10

 

6002 93 31

 

6002 93 33

 

6002 93 35

 

6002 93 39

 

6002 93 91

 

6002 93 99

 

6002 99 00

 

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy

6103 11 00

 

6103 12 00

 

6103 19 00

 

6103 21 00

 

6103 22 00

 

6103 23 00

 

6103 29 00

 

6103 31 00

 

6103 32 00

 

6103 33 00

 

6103 39 00

 

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy

6104 11 00

 

6104 12 00

 

6104 13 00

 

6104 19 00

 

6104 21 00

 

6104 22 00

 

6104 23 00

 

6104 29 00

 

6104 31 00

 

6104 32 00

 

6104 33 00

 

6104 39 00

 

6104 41 00

 

6104 42 00

 

6104 43 00

 

6104 44 00

 

6104 49 00

 

Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované

6105 10 00

 

6105 20 10

 

6105 20 90

 

6105 90 10

 

6105 90 90

 

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové halenky

6106 10 00

 

6106 20 00

 

6106 90 10

 

6106 90 30

 

6106 90 50

 

6106 90 90

 

Vrchné tričká, tielka a iné tričká bez rukávov, pletené alebo háčkované

6109 90 90

 

Mikiny, pulóvre, svetre, vesty a podobné výrobky

6110 10 10

 

6110 10 31

 

6110 10 35

 

6110 10 38

 

6110 10 91

 

6110 10 95

 

6110 10 98

 

6110 20 10

 

6110 20 91

 

6110 20 99

 

6110 30 10

 

6110 30 91

 

6110 30 99

 

6110 90 10

 

6110 90 90

 

Kojenecké odevy a doplnky, pletené

6111 10 10

 

6111 10 90

 

6111 20 10

 

6111 20 90

 

6111 30 10

 

6111 30 90

 

6111 90 00

 

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy

6203 11 00

 

6203 12 00

 

6203 19 10

 

6203 19 30

 

6203 19 90

 

6203 21 00

 

6203 22 10

 

6203 22 80

 

6203 23 10

 

6203 23 80

 

6203 29 11

 

6203 29 18

 

6203 29 90

 

6203 31 00

 

6203 32 10

 

6203 32 90

 

6203 33 10

 

6203 33 90

 

6203 39 11

 

6203 39 19

 

6203 39 90

 

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy

6204 11 00

 

6204 12 00

 

6204 13 00

 

6204 19 10

 

6204 19 90

 

6204 21 00

 

6204 22 10

 

6204 22 80

 

6204 23 10

 

6204 23 80

 

6204 29 11

 

6204 29 18

 

6204 29 90

 

6204 31 00

 

6204 32 10

 

6204 32 90

 

6204 33 10

 

6204 33 90

 

6204 39 11

 

6204 39 19

 

6204 39 90

 

6204 41 00

 

6204 42 00

 

6204 43 00

 

6204 44 00

 

6204 49 10

 

6204 49 90

 

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové halenky

6206 10 00

 

6206 20 00

 

6206 30 00

 

6206 40 00

 

6206 90 10

 

6206 90 90

 

Kojenecké odevy a doplnky odevov:

6209 10 00

 

6209 20 00

 

6209 30 00

 

6209 90 00

 

Odevy zhotovené z textílií položiek 5602, 5…

6210 10 10

 

6210 10 91

 

6210 10 99

 

6210 20 00

 

6210 30 00

 

6210 40 00

 

6210 50 00

 

Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky; iné odevy

6211 11 00

 

6211 12 00

 

6211 20 00

 

6211 31 00

 

6211 32 10

 

6211 32 31

 

6211 32 41

 

6211 32 42

 

6211 32 90

 

6211 33 10

 

6211 33 31

 

6211 33 41

 

6211 33 42

 

6211 33 90

 

6211 39 00

 

6211 41 00

 

6211 42 10

 

6211 42 31

 

6211 42 41

 

6211 42 42

 

6211 42 90

 

6211 43 10

 

6211 43 31

 

6211 43 41

 

6211 43 42

 

6211 43 90

 

6211 49 00

 

Posteľná bielizeň, obrusy, utierky, uteráky a iné úžitkové výrobky z ľanových tkanín do domácnosti

6302 10 10

 

6302 10 90

 

6302 21 00

 

6302 22 10

 

6302 22 90

 

6302 29 10

 

6302 29 90

 

6302 31 10

 

6302 31 90

 

6302 32 10

 

6302 32 90

 

6302 39 10

 

6302 39 30

 

6302 39 90

 

6302 40 00

 

6302 51 10

 

6302 51 90

 

6302 52 00

 

6302 53 10

 

6302 53 90

 

6302 59 00

 

6302 60 00

 

6302 91 10

 

6302 91 90

 

6302 92 00

 

6302 93 10

 

6302 93 90

 

6302 99 00

 

Záclony (vrátane drapérií) a vnútorné rolety

6303 11 00

 

6303 12 00

 

6303 19 00

 

6303 91 00

 

6303 92 10

 

6303 92 90

 

6303 99 10

 

6303 99 90

 

Ostatné bytové textílie

6304 11 00

 

6304 19 10

 

6304 19 30

 

6304 19 90

 

6304 91 00

 

6304 92 00

 

6304 93 00

 

6304 99 00

 


PRÍLOHA II

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 3

Priemyselné výrobky

Ponuka EÚ

Príloha II – Zoznam 3

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy:

2804 69 00

 

Koloidné drahé kovy; anorganické alebo organické

2843 10 90  (*1)

 

2843 30 00  (*1)

 

2843 90 90  (*1)

 

Aminozlúčeniny s kyslíkovou funkciou:

2922 41 00  (*1)

 

Surové železo a vysokopecná zrkadlovina v bochníkoch, blokoch alebo iných tvaroch

7201 10 11  (*2)

 

7201 10 19  (*2)

 

7201 10 30  (*2)

 

7201 20 00  (*2)

 

7201 50 90  (*2)

 

Ferozliatiny:

7202 11 20  (*1)

 

7202 11 80  (*1)

 

7202 19 00  (*1)

 

7202 21 10  (*1)

 

7202 21 90  (*1)

 

7202 29 00  (*1)

 

7202 30 00  (*1)

 

7202 41 10  (*1)

Upevnenie celosvetovej bezcolnej kvóty: 515 000 ton ferochrómu

7202 41 91  (*1)

Upevnenie celosvetovej bezcolnej kvóty: 515 000 ton ferochrómu

7202 41 99  (*1)

Upevnenie celosvetovej bezcolnej kvóty: 515 000 ton ferochrómu

7202 49 10  (*1)

 

7202 49 50  (*1)

 

7202 49 90  (*1)

 

Železiarske výrobky získané priamou redukciou

7203 90 00  (*2)

 

Železný odpad a šrot: pretavený šrot v ingotoch

7204 50 90  (*2)

 

Železo a nelegovaná oceľ v ingotoch alebo iné

7206 10 00  (*2)

 

7206 90 00  (*2)

 

Polotovar zo železa alebo nelegovanej ocele

7207 11 11  (*2)

 

7207 11 14  (*2)

 

7207 11 16  (*2)

 

7207 12 10  (*2)

 

7207 19 11  (*2)

 

7207 19 14  (*2)

 

7207 19 16  (*2)

 

7207 19 31  (*2)

 

7207 20 11  (*2)

 

7207 20 15  (*2)

 

7207 20 17  (*2)

 

7207 20 32  (*2)

 

7207 20 51  (*2)

 

7207 20 55  (*2)

 

7207 20 57  (*2)

 

7207 20 71  (*2)

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele

7208 10 00  (*2)

 

7208 25 00  (*2)

 

7208 26 00  (*2)

 

7208 27 00  (*2)

 

7208 36 00  (*2)

 

7208 37 10  (*2)

 

7208 37 90  (*2)

 

7208 38 10  (*2)

 

7208 38 90  (*2)

 

7208 39 10  (*2)

 

7208 39 90  (*2)

 

7208 40 10  (*2)

 

7208 40 90  (*2)

 

7208 51 10  (*2)

 

7208 51 30  (*2)

 

7208 51 50  (*2)

 

7208 51 91  (*2)

 

7208 51 99  (*2)

 

7208 52 10  (*2)

 

7208 52 91  (*2)

 

7208 52 99  (*2)

 

7208 53 10  (*2)

 

7208 53 90  (*2)

 

7208 54 10  (*2)

 

7208 54 90  (*2)

 

7208 90 10  (*2)

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele

7209 15 00  (*2)

 

7209 16 10  (*2)

 

7209 16 90  (*2)

 

7209 17 10  (*2)

 

7209 17 90  (*2)

 

7209 18 10  (*2)

 

7209 18 91  (*2)

 

7209 18 99  (*2)

 

7209 25 00  (*2)

 

7209 26 10  (*2)

 

7209 26 90  (*2)

 

7209 27 10  (*2)

 

7209 27 90  (*2)

 

7209 28 10  (*2)

 

7209 28 90  (*2)

 

7209 90 10  (*2)

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele

7210 11 10  (*2)

 

7210 12 11  (*2)

 

7210 12 19  (*2)

 

7210 20 10  (*2)

 

7210 30 10  (*2)

 

7210 41 10  (*2)

 

7210 49 10  (*2)

 

7210 50 10  (*2)

 

7210 61 10  (*2)

 

7210 69 10  (*2)

 

7210 70 31  (*2)

 

7210 70 39  (*2)

 

7210 90 31  (*2)

 

7210 90 33  (*2)

 

7210 90 38  (*2)

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele

7211 13 00  (*2)

 

7211 14 10  (*2)

 

7211 14 90  (*2)

 

7211 19 20  (*2)

 

7211 19 90  (*2)

 

7211 23 10  (*2)

 

7211 23 51  (*2)

 

7211 29 20  (*2)

 

7211 90 11  (*2)

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele

7212 10 10  (*2)

 

7212 10 91  (*2)

 

7212 20 11  (*2)

 

7212 30 11  (*2)

 

7212 40 10  (*2)

 

7212 40 91  (*2)

 

7212 50 31  (*2)

 

7212 50 51  (*2)

 

7212 60 11  (*2)

 

7212 60 91  (*2)

 

Tyče a prúty, valcované za tepla

7213 10 00  (*2)

 

7213 20 00  (*2)

 

7213 91 10  (*2)

 

7213 91 20  (*2)

 

7213 91 41  (*2)

 

7213 91 49  (*2)

 

7213 91 70  (*2)

 

7213 91 90  (*2)

 

7213 99 10  (*2)

 

7213 99 90  (*2)

 

Iné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele

7214 20 00  (*2)

 

7214 30 00  (*2)

 

7214 91 10  (*2)

 

7214 91 90  (*2)

 

7214 99 10  (*2)

 

7214 99 31  (*2)

 

7214 99 39  (*2)

 

7214 99 50  (*2)

 

7214 99 61  (*2)

 

7214 99 69  (*2)

 

7214 99 80  (*2)

 

7214 99 90  (*2)

 

Iné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele

7215 90 10  (*2)

 

Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele

7216 10 00  (*2)

 

7216 21 00  (*2)

 

7216 22 00  (*2)

 

7216 31 11  (*2)

 

7216 31 19  (*2)

 

7216 31 91  (*2)

 

7216 31 99  (*2)

 

7216 32 11  (*2)

 

7216 32 19  (*2)

 

7216 32 91  (*2)

 

7216 32 99  (*2)

 

7216 33 10  (*2)

 

7216 33 90  (*2)

 

7216 40 10  (*2)

 

7216 40 90  (*2)

 

7216 50 10  (*2)

 

7216 50 91  (*2)

 

7216 50 99  (*2)

 

7216 99 10  (*2)

 

Nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo iných základných formách

7218 10 00  (*2)

 

7218 91 11  (*2)

 

7218 91 19  (*2)

 

7218 99 11  (*2)

 

7218 99 20  (*2)

 

Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele

7219 11 00  (*2)

 

7219 12 10  (*2)

 

7219 12 90  (*2)

 

7219 13 10  (*2)

 

7219 13 90  (*2)

 

7219 14 10  (*2)

 

7219 14 90  (*2)

 

7219 21 10  (*2)

 

7219 21 90  (*2)

 

7219 22 10  (*2)

 

7219 22 90  (*2)

 

7219 23 00  (*2)

 

7219 24 00  (*2)

 

7219 31 00  (*2)

 

7219 32 10  (*2)

 

7219 32 90  (*2)

 

7219 33 10  (*2)

 

7219 33 90  (*2)

 

7219 34 10  (*2)

 

7219 34 90  (*2)

 

7219 35 10  (*2)

 

7219 35 90  (*2)

 

7219 90 10  (*2)

 

Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele

7220 11 00  (*2)

 

7220 12 00  (*2)

 

7220 20 10  (*2)

 

7220 90 11  (*2)

 

7220 90 31  (*2)

 

Tyče a prúty, valcované za tepla

7221 00 10  (*2)

 

7221 00 90  (*2)

 

Iné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele

7222 11 11  (*2)

 

7222 11 19  (*2)

 

7222 11 21  (*2)

 

7222 11 29  (*2)

 

7222 11 91  (*2)

 

7222 11 99  (*2)

 

7222 19 10  (*2)

 

7222 19 90  (*2)

 

7222 30 10  (*2)

 

7222 40 10  (*2)

 

7222 40 30  (*2)

 

Ostatná legovaná oceľ v ingotoch alebo iných základných formách

7224 10 00  (*2)

 

7224 90 01  (*2)

 

7224 90 05  (*2)

 

7224 90 08  (*2)

 

7224 90 15  (*2)

 

7224 90 31  (*2)

 

7224 90 39  (*2)

 

Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele

7225 11 00  (*2)

 

7225 19 10  (*2)

 

7225 19 90  (*2)

 

7225 20 20  (*2)

 

7225 30 00  (*2)

 

7225 40 20  (*2)

 

7225 40 50  (*2)

 

7225 40 80  (*2)

 

7225 50 00  (*2)

 

7225 91 10  (*2)

 

7225 92 10  (*2)

 

7225 99 10  (*2)

 

Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele

7226 11 10  (*2)

 

7226 19 10  (*2)

 

7226 19 30  (*2)

 

7226 20 20  (*2)

 

7226 91 10  (*2)

 

7226 91 90  (*2)

 

7226 92 10  (*2)

 

7226 93 20  (*2)

 

7226 94 20  (*2)

 

7226 99 20  (*2)

 

Tyče a prúty, valcované za tepla

7227 10 00  (*2)

 

7227 20 00  (*2)

 

7227 90 10  (*2)

 

7227 90 50  (*2)

 

7227 90 95  (*2)

 

Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele

7228 10 10  (*2)

 

7228 10 30  (*2)

 

7228 20 11  (*2)

 

7228 20 19  (*2)

 

7228 20 30  (*2)

 

7228 30 20  (*2)

 

7228 30 41  (*2)

 

7228 30 49  (*2)

 

7228 30 61  (*2)

 

7228 30 69  (*2)

 

7228 30 70  (*2)

 

7228 30 89  (*2)

 

7228 60 10  (*2)

 

7228 70 10  (*2)

 

7228 70 31  (*2)

 

7228 80 10  (*2)

 

7228 80 90  (*2)

 

Železné alebo oceľové štetovnice

7301 10 00  (*2)

 

Materiál pre výstavbu železničných alebo električkových tratí

7302 10 31  (*2)

 

7302 10 39  (*2)

 

7302 10 90  (*2)

 

7302 20 00  (*2)

 

7302 40 10  (*2)

 

7302 90 10  (*2)

 

Potrubia, rúry a duté profily, z liatiny

7303 00 10  (*2)

 

7303 00 90  (*2)

 

Potrubné a rúrové armatúry (napríklad rúrové spojky)

7307 11 10  (*2)

 

7307 11 90  (*2)

 

7307 19 10  (*2)

 

7307 19 90  (*2)

 

7307 21 00  (*2)

 

7307 22 10  (*2)

 

7307 22 90  (*2)

 

7307 23 10  (*2)

 

7307 23 90  (*2)

 

7307 29 10  (*2)

 

7307 29 30  (*2)

 

7307 29 90  (*2)

 

7307 91 00  (*2)

 

7307 92 10  (*2)

 

7307 92 90  (*2)

 

7307 93 11  (*2)

 

7307 93 19  (*2)

 

7307 93 91  (*2)

 

7307 93 99  (*2)

 

7307 99 10  (*2)

 

7307 99 30  (*2)

 

7307 99 90  (*2)

 

Nádrže, cisterny, kade a podobné zásobníky

7309 00 10  (*2)

 

7309 00 30  (*2)

 

7309 00 51  (*2)

 

7309 00 59  (*2)

 

7309 00 90  (*2)

 

Cisterny, sudy, barely, plechovky, debny a podobné nádoby

7310 10 00  (*2)

 

7310 21 10  (*2)

 

7310 21 91  (*2)

 

7310 21 99  (*2)

 

7310 29 10  (*2)

 

7310 29 90  (*2)

 

Tlakové nádoby pre stlačený alebo skvapalnený plyn

7311 00 10  (*2)

 

7311 00 91  (*2)

 

7311 00 99  (*2)

 

Lanká, laná, káble, pletené pásky

7312 10 30  (*2)

 

7312 10 51  (*2)

 

7312 10 59  (*2)

 

7312 10 71  (*2)

 

7312 10 75  (*2)

 

7312 10 79  (*2)

 

7312 10 82  (*2)

 

7312 10 84  (*2)

 

7312 10 86  (*2)

 

7312 10 88  (*2)

 

7312 10 99  (*2)

 

7312 90 90  (*2)

 

Železný alebo oceľový ostnatý drôt

7313 00 00  (*2)

 

Železné alebo oceľové reťaze a ich časti

7315 11 10  (*2)

 

7315 11 90  (*2)

 

7315 12 00  (*2)

 

7315 19 00  (*2)

 

7315 20 00  (*2)

 

7315 81 00  (*2)

 

7315 82 10  (*2)

 

7315 82 90  (*2)

 

7315 89 00  (*2)

 

7315 90 00  (*2)

 

Skrutky, svorníky, matice, podvalové skrutky, skrutkové háky

7318 11 00  (*2)

 

7318 12 10  (*2)

 

7318 12 90  (*2)

 

7318 13 00  (*2)

 

7318 14 10  (*2)

 

7318 14 91  (*2)

 

7318 14 99  (*2)

 

7318 15 10  (*2)

 

7318 15 20  (*2)

 

7318 15 30  (*2)

 

7318 15 41  (*2)

 

7318 15 49  (*2)

 

7318 15 51  (*2)

 

7318 15 59  (*2)

 

7318 15 61  (*2)

 

7318 15 69  (*2)

 

7318 15 70  (*2)

 

7318 15 81  (*2)

 

7318 15 89  (*2)

 

7318 15 90  (*2)

 

7318 16 10  (*2)

 

7318 16 30  (*2)

 

7318 16 50  (*2)

 

7318 16 91  (*2)

 

7318 16 99  (*2)

 

7318 19 00  (*2)

 

7318 21 00  (*2)

 

7318 22 00  (*2)

 

7318 23 00  (*2)

 

7318 24 00  (*2)

 

7318 29 00  (*2)

 

Šijacie ihly, ihlice na pletenie, šidlá, háčkovacie háčiky

7319 10 00  (*2)

 

7319 20 00  (*2)

 

7319 30 00  (*2)

 

7319 90 00  (*2)

 

Železné alebo oceľové pružiny a listy pre pružiny

7320 10 11  (*2)

 

7320 10 19  (*2)

 

7320 10 90  (*2)

 

7320 20 20  (*2)

 

7320 20 81  (*2)

 

7320 20 85  (*2)

 

7320 20 89  (*2)

 

7320 90 10  (*2)

 

7320 90 30  (*2)

 

7320 90 90  (*2)

 

Kachle, sporáky, rošty, variče

7321 11 10  (*2)

 

7321 11 90  (*2)

 

7321 12 00  (*2)

 

7321 13 00  (*2)

 

7321 81 10  (*2)

 

7321 81 90  (*2)

 

7321 82 10  (*2)

 

7321 82 90  (*2)

 

7321 83 00  (*2)

 

7321 90 00  (*2)

 

Radiátory pre ústredné kúrenie

7322 11 00  (*2)

 

7322 19 00  (*2)

 

7322 90 90  (*2)

 

Stolové, kuchynské alebo iné výrobky do domácnosti

7323 10 00  (*2)

 

7323 91 00  (*2)

 

7323 92 00  (*2)

 

7323 93 10  (*2)

 

7323 93 90  (*2)

 

7323 94 10  (*2)

 

7323 94 90  (*2)

 

7323 99 10  (*2)

 

7323 99 91  (*2)

 

7323 99 99  (*2)

 

Zdravotnícka keramika a jej časti, zo železa alebo ocele

7324 10 90  (*2)

 

7324 21 00  (*2)

 

7324 29 00  (*2)

 

7324 90 90  (*2)

 

Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele

7325 10 20  (*2)

 

7325 10 50  (*2)

 

7325 10 91  (*2)

 

7325 10 99  (*2)

 

7325 91 00  (*2)

 

7325 99 10  (*2)

 

7325 99 91  (*2)

 

7325 99 99  (*2)

 

Ostatné výrobky zo železa alebo ocele

7326 11 00  (*2)

 

7326 19 10  (*2)

 

7326 19 90  (*2)

 

7326 20 30  (*2)

 

7326 20 50  (*2)

 

7326 20 90  (*2)

 

7326 90 10  (*2)

 

7326 90 30  (*2)

 

7326 90 40  (*2)

 

7326 90 50  (*2)

 

7326 90 60  (*2)

 

7326 90 70  (*2)

 

7326 90 80  (*2)

 

7326 90 91  (*2)

 

7326 90 93  (*2)

 

7326 90 95  (*2)

 

7326 90 97  (*2)

 

Surový zinok

7901 11 00

 

7901 12 10

 

7901 12 30

 

7901 12 90

 

7901 20 00

 

Zinkový prach, prášok a vločky

7903 10 00

 

7903 90 00

 

Motorové vozidlá pre prepravu desiatich alebo viacerých osôb

8702 10 11

 

8702 10 19

 

8702 90 11

 

8702 90 19

 

Motorové vozidlá pre nákladnú dopravu

8704 21 31

 

8704 21 39

 

8704 22 91

 

8704 22 99

 

8704 23 91

 

8704 23 99

 

8704 31 31

 

8704 31 39

 

8704 32 91

 

8704 32 99

 


(*1)  Clo sa začne odstraňovať v štvrtom roku.

(*2)  Odstránenie ciel do roku 2004.


PRÍLOHA II

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 4

Priemyselné výrobky

Ponuka EÚ

Príloha II – Zoznam 4

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Osobné automobily a iné motorové vozidlá

8703 10 10

 

8703 10 90

 

8703 21 10

 

8703 21 90

 

8703 22 11

 

8703 22 19

 

8703 22 90

 

8703 23 11

 

8703 23 19

 

8703 23 90

 

8703 24 10

 

8703 24 90

 

8703 31 10

 

8703 31 90

 

8703 32 11

 

8703 32 19

 

8703 32 90

 

8703 33 11

 

8703 33 19

 

8703 33 90

 

8703 90 10

 

8703 90 90

 

Podvozky s osadeným motorom

8706 00 11

 

8706 00 19

 

8706 00 91

 

8706 00 99

 

Karosérie (vrátane kabín) pre motorové vozidlá

8707 10 10

 

8707 10 90

 

8707 90 10

 

8707 90 90

 

Časti a príslušenstvo motorových vozidiel

8708 10 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 10 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 21 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 21 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 29 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 29 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 31 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 31 91  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 31 99  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 39 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 39 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 40 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 40 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 50 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 50 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 60 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 60 91  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 60 99  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 70 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 70 50  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 70 91  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 70 99  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 80 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 80 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 91 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 91 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 92 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 92 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 93 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 93 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 94 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 94 90  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 99 10  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 99 30  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 99 50  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 99 92  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod

8708 99 98  ((*))

50 % zníženie u doložky najvyšších výhod


((*))  50 % zníženie u doložky najvyšších výhod pri nadobudnutí platnosti.


PRÍLOHA II

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 5

Priemyselné výrobky

Ponuka EÚ

Príloha II – Zoznam 5

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Surový hliník

7601 10 00

 

7601 20 10

 

7601 20 91

 

7601 20 99

 

Hliníkový prášok a vločky

7603 10 00

 

7603 20 00

 


PRÍLOHA III

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 1

Priemyselné výrobky

Ponuka JAR

Príloha III – Zoznam 1

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Halogénderiváty uhľovodíkov:

2903 19 10

 

Aldehydy, s inou kyslíkovou funkciou alebo bez nej; cyklické polyméry aldehydov

2912 11 00

 

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxokyseliny

2915 35 00

 

Zlúčeniny s amínovou funkciou:

2921 11 00

 

2921 19 15

 

2921 29 80

 

2921 41 00

 

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-atómami):

2933 69 40

 

Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá

3824 10 10

 

3824 10 90

 

3824 20 10

 

3824 20 90

 

3824 30 10

 

3824 30 90

 

3824 50 10

 

3824 50 90

 

3824 90 23

 

Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru, vyrobené z plastov; zátky, viečka, uzávery fliaš

3923 90 20

 

Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914:

3926 90 20

 

3926 90 25

 

Výrobky z kože alebo kompozitnej kože, ktoré sa používajú do strojov

4204 00 00

 

Kokosové, abakové (manilské konope alebo Musa textilis Nee), ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna

5305 11 00

 

5305 19 00

 

5305 21 00

 

5305 29 00

 

5305 91 00

 

5305 99 00

 

Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza:

5308 10 00

 

5308 30 00

 

Vreckovky:

6213 20 10

 

6213 90 10

 

Vrecia a vrecúška na balenie tovaru:

6305 10 90

 

6305 90 90

 

Iné zhotovené výrobky, vrátane strihov na odevy:

6307 90 20

 

6307 90 40

 

Dlažobné kocky, obrubníky a kamenné dlaždice, z prírodného kameňa (okrem bridlice)

6801 00 00

 

Opracované kamene pre umelecké alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z nich

6802 10 00

 

Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, tégliky, fioly, ampulky a iné nádoby

7010 20 00

 

7010 91 10

 

7010 91 30

 

7010 92 10

 

7010 92 40

 

7010 93 10

 

7010 93 20

 

7010 94 10

 

7010 94 20

 

Sklené obalové nádoby (vrátane žiaroviek a trubíc), otvorené a ich sklené časti

7011 10 00

 

7011 20 00

 

7011 90 00

 

Sklené vlákna (vrátane sklenej vlny) a výrobky z nich (napr. priadza, sklené tkaniny)

7019 40 90

 

7019 51 90

 

7019 52 90

 

7019 59 90

 

Ostatné výrobky z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi:

7115 10 20

 

7115 90 90

 

Nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo v iných základných tvaroch; polotovar z nehrdzavejúcej ocele

7218 10 00

 

7218 90 10

 

7218 90 20

 

7218 90 30

 

7218 90 90

 

7218 91 00

 

7218 99 10

 

7218 99 20

 

7218 99 90

 

Poľnohospodárske, záhradnícke alebo lesné stroje na prípravu alebo obrábanie pôdy

8432 29 90

 

8432 30 10

 

8432 30 90

 

Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné nahraté médiá pre záznam zvuku alebo pre podobné záznamy

8524 90 90

 

8524 91 10

 

Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové vysielanie

8525 10 10

 

Časti vhodné pre použitie výlučne alebo hlavne s prístrojmi uvedenými v položkách 8525 až 8…

8529 90 60

 

Elektrické prístroje na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov

8536 90 30

 

8536 90 40

 


PRÍLOHA III

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 2

Priemyselné výrobky

Ponuka JAR

Príloha III – Zoznam 2

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Oleje a ostatné produkty destilácie vysokoteplotného čiernouhoľného dechtu

2707 99 90

 

Ropný koks, ropný asfalt a iné zvyšky ropných olejov

2713 20 00

 

2713 90 00

 

Prírodný bitúmen a prírodný asfalt; bituminózna alebo roponosná bridlica a piesky nasýtené ropou; asfaltity

2714 90 10

 

2714 90 20

 

2714 90 90

 

Fluór, chlór, bróm a jód:

2801 10 00

 

2801 20 00

 

Uhlík (sadze a iné formy uhlíka, inde neuvedené ani nezahrnuté)

2803 00 00

 

Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórosírová

2806 10 00

 

Oxid zinočnatý, peroxid zinku

2817 00 00

 

Koloidné drahé kovy; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov

2843 29 00

 

2843 30 00

 

Peroxid vodíka, vystužený aj nevystužený močovinou

2847 00 15

 

Karbidy, chemicky definované i nedefinované:

2849 10 00

 

Halogénderiváty uhľovodíkov:

2903 22 00

 

2903 23 00

 

Sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty uhľovodíkov

2904 10 90

 

2904 90 10

 

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty

2905 12 00

 

Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy

2909 60 00

 

Ketóny a chinóny, s inou kyslíkovou funkciou i bez nej

2914 11 00

 

2914 12 00

 

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny

2915 29 90

 

2915 39 90

 

2915 50 30

 

Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny

2917 12 30

 

2917 19 90

 

Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkovou funkciou a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny

2918 90 90

 

Aminozlúčeniny s kyslíkovou funkciou

2922 43 00

 

Zlúčeniny s karboxy-amidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou:

2924 29 90

 

Organické zlúčeniny síry:

2930 90 05

 

Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (-atómami) kyslíka:

2932 99 90

 

Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (-atómami) dusíka:

2933 40 90

 

2933 59 30

 

2933 59 90

 

2933 69 90

 

Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny:

2934 20 90

 

Provitamíny a vitamíny, prírodné alebo reprodukované syntézou

2936 29 00

 

Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, zosklovateľné smalty

3207 10 00

 

3207 30 00

 

Ostatné náterové farby a fermeže (vrátane smaltov, lakov a temperových farieb); pripravené vodné

3210 00 40

 

Zmesi vonných látok a zmesí (vrátane liehových roztokov)

3302 90 10

 

Holiace prípravky používané pred holením, pri holení a po holení, osobné deodoranty, prípravky do kúpeľa

3307 49 90

 

Modelovacie hmoty, vrátane hmôt zhotovených pre detské hry

3407 49 90

 

Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z akéhokoľvek materiálu okrem papiera

3702 41 00

 

3702 42 90

 

Fotografický papier, kartón a textílie, citlivé, neexponované:

3703 10 20

 

3703 10 90

 

3703 20 10

 

3703 20 90

 

3703 90 10

 

3703 90 90

 

Fotografické dosky, film, papier, kartón a textílie, exponované, ale nevyvolané:

3704 00 90

 

Fotografické dosky a filmy, exponované a vyvolané, iné než kinematografický film:

3705 10 00

 

3705 90 00

 

Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu

3808 20 90

 

3808 30 05

 

3808 30 10

 

3808 30 30

 

3808 30 35

 

3808 30 40

 

3808 30 80

 

Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku, zmesové plastifikátory pre kaučuk alebo plasty

3812 30 90

 

Chemické prvky zušľachtené prísadami pre použitie v elektronike, vo forme kotúčov, doštičiek alebo podobne

3818 00 90

 

Brzdové kvapaliny a ostatné pripravené kvapaliny pre hydraulické prevodovky

3819 00 90

 

Mrazuvzdorné prípravky a pripravené kvapaliny na odmrazovanie

3820 00 10

 

3820 00 90

 

Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá; chemické výrobky

3824 60 10

 

3824 60 90

 

3824 71 90

 

Amínové živice, fenoplastické živice a polyuretány, v základných formách:

3909 40 40

 

3909 40 90

 

Rúry, potrubia a hadice a ich armatúry (napríklad spojky, kolená, príruby)

3917 10 90

 

3917 29 85

 

3917 31 85

 

3917 32 05

 

3917 32 85

 

3917 39 65

 

Podlahové krytiny z plastov, aj samolepiace, v kotúčoch

3918 90 90

 

Samolepiace dosky, listy, filmy, fólie, pásky, pásy a iné ploché tvary, z plastov:

3919 10 90

 

3919 90 90

 

Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov, neľahčené a nevystužené:

3920 72 00

 

3920 73 00

 

3920 79 90

 

3920 99 90

 

Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov:

3921 14 00

 

3921 19 90

 

3921 90 05

 

3921 90 12

 

3921 90 90

 

Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v základných formách alebo v doskách, listoch alebo pásoch:

4002 11 90

 

4002 20 30

 

4002 31 30

 

4002 39 30

 

4002 41 90

 

4002 51 90

 

4002 70 30

 

4002 80 00

 

4002 91 90

 

Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v základných formách alebo v doskách, listoch alebo pásoch:

4005 10 10

 

Nite a šnúry z vulkanizovaného kaučuku

4007 00 20

 

Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc), pre akékoľvek účely

4015 19 10

 

Dyhy a listy na preglejky (lepené a nelepené)

4408 10 00

 

Drevovláknité dosky alebo dosky z iných drevnatých materiálov, aj spojené živicami

4411 11 90

 

4411 19 90

 

4411 21 90

 

4411 29 90

 

4411 31 90

 

4411 39 90

 

4411 91 90

 

4411 99 90

 

Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené dosky:

4412 13 00

 

4412 14 00

 

4412 19 00

 

4412 22 00

 

4412 23 00

 

4412 29 00

 

4412 92 00

 

4412 93 00

 

4412 99 00

 

Debničky, debny, klietky, bubny a podobné obaly z dreva; drevené bubny na káble

4415 10 00

 

Drevené nástroje, násady, rukoväte nástrojov, drevené násady a rúčky k metlám a kefám

4417 00 90

 

Novinový papier, v kotúčoch alebo listoch:

4801 00 20

 

Papier a kartón bez povrchovej vrstvy, určený na písanie, tlač alebo iné grafické účely

4802 51 00

 

4802 52 00

 

4802 53 00

 

4802 60 00

 

Toaletný alebo odličovací tenký papier, utierky alebo obrúsky a podobný papier

4803 00 00

 

Sulfátový (kraftový) papier bez povrchovej vrstvy, v kotúčoch alebo listoch

4804 11 00

 

4804 19 00

 

4804 21 00

 

4804 29 00

 

4804 31 00

 

4804 41 00

 

4804 42 00

 

4804 49 00

 

4804 51 00

 

4804 52 00

 

4804 59 00

 

Ostatný papier a kartón bez povrchovej vrstvy, v kotúčoch alebo listoch, ďalej neopracovaný a nespracovaný

4805 10 00

 

4805 21 00

 

4805 22 00

 

4805 23 00

 

4805 29 00

 

4805 50 00

 

4805 60 90

 

4805 70 90

 

4805 80 90

 

Vrstvený papier a kartón (vyrobený lepením plochých vrstiev papiera alebo kartónu)

4807 10 00

 

4807 90 00

 

4807 99 00

 

Vlnitý papier a kartón (s lepenými plochými povrchovými fóliami), krepový

4808 10 00

 

4808 20 00

 

4808 30 00

 

4808 90 00

 

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere

4809 10 00

 

Papier a kartón, natretý kaolínom (porcelánovou hlinkou) na jednej alebo obidvoch stranách

4810 11 00

 

4810 12 00

 

4810 21 00

 

4810 29 00

 

4810 31 00

 

4810 32 00

 

4810 39 00

 

4810 91 00

 

4810 99 00

 

Papier, kartón, buničitá vata a tkaniny z celulózových vlákien, natreté, napustené

4811 10 00

 

4811 29 00

 

4811 31 00

 

4811 39 00

 

4811 40 00

 

4811 90 00

 

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere

4816 10 00

 

Lepenkové škatule, debny, debničky, vrecúška a ostatné obaly z papiera, kartónu, buničiny

4819 30 00

 

4819 40 00

 

Cievky, potáče a podobné držiaky z papieroviny, papiera alebo kartónu

4822 10 10

 

Pančuchové nohavice, legíny, pančuchy, ponožky, podkolienky a iné pančuchové výrobky, vrátane pančúch na krčové žily

6115 11 90

 

6115 12 90

 

6115 19 00

 

6115 20 90

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované:

6116 10 00

 

6116 91 00

 

6116 92 00

 

6116 93 00

 

6116 99 00

 

Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky; ostatné odevy:

6211 41 10

 

6211 42 10

 

6211 43 10

 

6211 49 10

 

Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov

6216 00 00

 

Ostatné zhotovené doplnky odevov; časti odevov alebo ich doplnkov

6217 10 30

 

6217 10 90

 

6217 90 00

 

Formy na klobúky, plstené vrchy klobúkov, nesfomované na tvar hlavy a bez vytvorenej strechy

6501 00 00

 

Vytvarované klobúky, pletené alebo zhotovené spojením pásikov z akýchkoľvek materiálov

6502 00 00

 

Opracované kamene pre umelecké alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z nich

6802 91 00

 

6802 92 00

 

6802 93 00

 

6802 99 00

 

Opracované bridlice a výrobky z prírodnej alebo aglomerovanej bridlice:

6803 00 90

 

Liate a valcované sklo, v tabuliach alebo profilované

7003 12 80

 

7003 12 90

 

7003 19 90

 

7003 20 00

 

7003 30 00

 

Ťahané a fúkané sklo, v tabuliach

7004 20 80

 

7004 20 90

 

7004 90 15

 

7004 90 25

 

7004 90 35

 

7004 90 45

 

7004 90 55

 

Plavené ploché sklo a brúsené alebo leštené sklo, v tabuliach

7005 10 80

 

7005 21 13

 

7005 21 15

 

7005 21 17

 

7005 21 23

 

7005 21 25

 

7005 21 35

 

7005 21 45

 

7005 21 55

 

7005 21 65

 

7005 21 75

 

7005 21 85

 

7005 29 13

 

7005 29 15

 

7005 29 17

 

7005 29 23

 

7005 29 25

 

7005 29 35

 

7005 29 45

 

7005 29 55

 

7005 29 65

 

7005 29 75

 

7005 29 85

 

7005 30 00

 

Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, tégliky, fioly, ampulky a iné sklené nádoby

7010 10 90

 

7010 91 90

 

7010 92 20

 

7010 92 90

 

7010 93 15

 

7010 93 90

 

7010 94 15

 

7010 94 90

 

Signalizačné sklo a optické prvky zo skla (okrem skla uvedeného v položke 7015)

7014 00 90

 

Sklíčka do hodín a hodiniek a podobné sklo

7015 90 00

 

Sklené vlákna (vrátane sklenej vaty) a výrobky z nich (napríklad priadza, sklené tkaniny)

7019 40 20

 

7019 51 10

 

7019 52 10

 

7019 59 10

 

Ostatné výrobky z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi:

7115 90 30

 

Ferozliatiny:

7202 99 10

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm

7208 10 00

 

7208 25 00

 

7208 26 00

 

7208 27 00

 

7208 36 00

 

7208 37 00

 

7208 38 00

 

7208 39 00

 

7208 51 00

 

7208 52 00

 

7208 53 00

 

7208 54 00

 

7208 90 00

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm

7209 15 00

 

7209 16 00

 

7209 17 00

 

7209 18 00

 

7209 25 00

 

7209 26 00

 

7209 27 00

 

7209 28 00

 

7209 90 00

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm

7210 12 00

 

7210 30 00

 

7210 41 00

 

7210 49 00

 

7210 50 00

 

7210 70 00

 

7210 90 00

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm

7211 13 00

 

7211 14 00

 

7211 19 00

 

7211 23 00

 

7211 29 00

 

Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm

7212 10 20

 

7212 20 00

 

7212 30 00

 

7212 40 00

 

7212 50 85

 

7212 50 90

 

Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých kotúčoch, zo železa alebo z nelegovanej ocele:

7213 10 00

 

7213 20 00

 

7213 91 00

 

7213 99 00

 

Ostatné tyče a prúty zo železa alebo z nelegovanej ocele, kované, valcované za tepla, ďalej neopracované

7214 10 10

 

7214 10 90

 

7214 20 00

 

7214 30 00

 

7214 91 00

 

7214 99 00

 

Ostatné tyče a prúty zo železa alebo z nelelgovanej ocele

7215 10 00

 

7215 50 00

 

7215 90 00

 

Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele

7216 10 00

 

7216 21 00

 

7216 22 00

 

7216 31 00

 

7216 32 00

 

7216 33 00

 

7216 40 00

 

7216 50 00

 

7216 67 00

 

7216 69 00

 

7216 91 00

 

7216 99 00

 

Drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele

7217 10 00

 

7217 11 00

 

7217 12 00

 

7217 13 00

 

7217 19 00

 

7217 20 00

 

7217 21 00

 

7217 22 00

 

7217 23 00

 

7217 29 00

 

7217 30 00

 

7217 31 00

 

7217 32 00

 

7217 33 00

 

7217 39 00

 

7217 90 00

 

Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm

7219 11 00

 

7219 12 00

 

7219 13 00

 

7219 14 00

 

7219 21 00

 

7219 22 00

 

7219 23 00

 

7219 24 00

 

7219 31 00

 

7219 32 00

 

7219 33 00

 

7219 34 00

 

7219 35 00

 

7219 90 00

 

Ploché valcované výrobky z nehrdzavajúcej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm

7220 11 00

 

7220 12 00

 

7220 20 00

 

7220 90 00

 

Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm

7225 30 00

 

7225 40 10

 

7225 40 90

 

7225 50 00

 

7225 90 90

 

7225 91 00

 

7225 92 00

 

7225 99 90

 

Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm

7226 91 00

 

7226 93 00

 

7226 94 00

 

Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých kotúčoch, z ostatnej legovanej ocele

7227 10 00

 

7227 20 00

 

7227 90 00

 

Ostatné tyče a prúty z ostatnej valcovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily, z ostatnej legovanej ocele

7228 10 10

 

7228 10 20

 

7228 10 90

 

7228 20 10

 

7228 20 20

 

7228 20 30

 

7228 20 40

 

7228 20 50

 

7228 20 60

 

7228 20 90

 

7228 30 10

 

7228 30 20

 

7228 30 30

 

7228 30 90

 

7228 40 00

 

7228 50 00

 

7228 60 00

 

7228 70 00

 

7228 80 00

 

Drôty z ostatnej legovanej ocele

7229 20 00

 

7229 90 00

 

Železné alebo oceľové štetovnice; vŕtané i nevŕtané, razené i nerazené

7301 10 10

 

7301 20 00

 

Železné alebo oceľové materiály na stavbu železničných alebo električkových tratí, nasledujúce: koľajnice

7302 10 00

 

7302 20 00

 

7302 30 00

 

7302 40 00

 

7302 90 00

 

Rúry, potrubia a duté profily, bezšvové, zo železa (iného než liatina) alebo ocele

7304 10 30

 

7304 10 90

 

7304 21 10

 

7304 21 20

 

7304 21 90

 

7304 29 10

 

7304 29 20

 

7304 29 90

 

7304 31 00

 

7304 39 35

 

7304 39 90

 

7304 51 00

 

7304 59 45

 

7304 90 00

 

Ostatné rúry a potrubia (napríklad zvárané, nitované alebo uzatvorené podobným spôsobom)

7305 11 00

 

7305 12 00

 

7305 19 00

 

7305 20 00

 

7305 31 90

 

7305 39 90

 

7305 90 90

 

Ostatné rúry, potrubia a duté profily (napríklad spájané sponou alebo zvárané, nitované a podobne)

7306 10 00

 

7306 20 00

 

7306 30 00

 

7306 40 00

 

7306 50 00

 

7306 60 00

 

7306 90 00

 

Armatúry pre rúry a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky) zo železa alebo ocele

7307 11 10

 

7307 11 90

 

7307 19 10

 

7307 19 80

 

7307 19 90

 

7307 21 10

 

7307 21 90

 

7307 22 10

 

7307 22 90

 

7307 23 10

 

7307 23 90

 

7307 29 10

 

7307 29 90

 

7307 91 10

 

7307 91 20

 

7307 91 30

 

7307 91 40

 

7307 91 50

 

7307 91 90

 

7307 92 10

 

7307 92 20

 

7307 92 30

 

7307 93 10

 

7307 93 20

 

7307 93 30

 

7307 99 10

 

7307 99 20

 

7307 99 30

 

Konštrukcie (okrem stavieb z prefabrikovaných prvkov položky 9406) a časti konštrukcií

7308 10 00

 

Lanká, laná, káble, pletené pásy, slučky a podobné výrobky zo železa alebo ocele

7312 10 05

 

7312 10 10

 

7312 10 15

 

7312 10 20

 

7312 10 25

 

7312 10 30

 

7312 10 35

 

7312 10 40

 

7312 10 90

 

7312 90 90

 

Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo zo železných alebo oceľových drôtov

7314 12 10

 

7314 12 20

 

7314 13 10

 

7314 14 20

 

7314 14 30

 

7314 19 30

 

7314 19 40

 

7314 50 00

 

Šijacie ihly, ihlice na pletenie, šidlá, háčkovacie háčiky, bodce na vyšívanie a podobné

7319 20 00

 

7319 30 00

 

7319 90 90

 

Železné alebo oceľové pružiny a listy na pružiny

7320 10 00

 

7320 20 00

 

7320 90 00

 

Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele

7325 10 40

 

7325 99 40

 

Ostatné výrobky zo železa alebo ocele

7326 19 00

 

7326 90 29

 

Medené tyče, prúty a profily

7407 10 30

 

7407 10 90

 

7407 21 20

 

7407 21 90

 

7407 22 20

 

7407 22 90

 

7407 29 20

 

7407 29 90

 

Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou prevyšujúcou 0,15 mm

7409 11 00

 

7409 19 00

 

7409 21 00

 

7409 29 00

 

7409 31 00

 

7409 39 00

 

7409 40 00

 

7409 90 00

 

Medené fólie (aj potlačené alebo podložené papierom, kartónom, plastmi alebo podobným materiálom)

7410 11 00

 

7410 12 00

 

Medené rúrky a potrubia

7411 10 10

 

7411 10 40

 

7411 21 15

 

7411 22 10

 

7411 29 10

 

Armatúry pre medené rúrky a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)

7412 10 10

 

7412 10 80

 

7412 10 90

 

7412 20 20

 

7412 20 80

 

Lanká, káble, pletené pásy a podobné medené výrobky, bez elektrickej izolácie

7413 00 30

 

7413 00 90

 

Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), mriežky a sieťovina z medeného drôtu

7414 20 00

 

7414 90 00

 

Ostatné výrobky z medi

7419 99 22

 

7419 99 24

 

7419 99 25

 

7419 99 90

 

Hliníkový prášok a vločky

7603 10 00

 

Hliníkové tyče, prúty a profily

7604 10 35

 

7604 10 65

 

7604 21 15

 

7604 21 90

 

7604 29 15

 

7604 29 65

 

7604 29 90

 

Hliníkový drôt

7605 11 07

 

Hliníkové rúry a potrubia

7608 20 15

 

Armatúry pre hliníkové rúry a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)

7609 00 10

 

7609 00 90

 

Hliníkové konštrukcie (okrem stavieb z prefabrikovaných prvkov položky 9406)

7610 10 00

 

7610 90 00

 

Hliníkové sudy, barely, plechovky, debny alebo podobné zásobníky

7612 90 40

 

Lanká, káble, pletené pásy a podobné hliníkové výrobky, bez elektrickej izolácie

7614 10 00

 

7614 90 00

 

Zinkové tyče, prúty, profily a drôty

7904 00 00

 

Ostatné výrobky zo zinku

7907 00 90

 

Volfrám a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8101 10 00

 

8101 91 00

 

Horčík a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8104 30 00

 

8104 90 50

 

Ručné pílky, pílové listy všetkých druhov (vrátane listov pre kotúčové píly, drážkovacie píly alebo neozubené píly)

8202 20 20

 

Hadice zo základných kovov, s príslušenstvom i bez neho

8307 10 90

 

8307 90 90

 

Kotly ústredného kúrenia, iné než kotly položky 8402

8403 10 00

 

8403 90 00

 

Pomocné zariadenia pre použitie s kotlami položky 8402 alebo 8403

8404 10 10

 

8404 90 10

 

Ostatné motory a pohony

8412 29 10

 

8412 80 20

 

8412 90 60

 

Čerpadlá na kvapaliny, vybavené i nevybavené meracím zariadením; šikmé dopravníky pre kvapaliny

8413 11 00

 

8413 20 10

 

8413 50 10

 

8413 60 10

 

8413 60 20

 

8413 70 15

 

8413 81 10

 

8413 91 10

 

Chladničky, mrazničky a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné

8418 10 00

 

8418 21 00

 

8418 22 00

 

8418 29 00

 

8418 30 90

 

8418 40 90

 

8418 50 00

 

8418 61 10

 

8418 69 10

 

8418 91 10

 

8418 91 20

 

8418 99 20

 

8418 99 30

 

Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek, filtračné stroje alebo stroje a prístroje na čistenie kvapalín

8421 12 20

 

8421 21 10

 

8421 31 10

 

8421 31 20

 

8421 91 20

 

8421 99 30

 

Umývačky riadu; stroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo iných nádob

8422 11 00

 

8422 19 00

 

8422 90 10

 

Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia, okrem výťahov s vyklápacími vedrami; navijaky a vratidlá; zdviháky

8425 11 00

 

8425 31 10

 

8425 39 10

 

8425 42 35

 

8425 42 50

 

8425 49 90

 

Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy, vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky

8426 11 10

 

8426 20 10

 

8426 41 10

 

8426 91 10

 

Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia (napríklad výťahy,eskalátoy)

8428 39 90

 

8428 90 15

 

Buldozéry, angledozéry (bočné zhrnovače), zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabáky, lopatové nakladače s vlastným pohonom

8429 20 90

 

8429 51 20

 

8429 59 05

 

Diely vhodné pre použitie výlučne alebo hlavne so strojmi uvedenými v položkách 8425 až 8…

8431 20 10

 

8431 20 30

 

8431 20 50

 

8431 20 90

 

8431 39 90

 

8431 49 25

 

8431 49 30

 

8431 49 35

 

8431 49 47

 

Poľnohospodárske, záhradnícke alebo lesnícke stroje na prípravu alebo obrábanie pôdy

8432 10 10

 

8432 29 30

 

Kombajny alebo mláťačky, vrátane zariadení na lisovanie alebo balenie slamy alebo sena; trávne kosačky

8433 11 90

 

8433 19 90

 

8433 90 20

 

Ostatné poľnohospodárske, záhradnícke, lesnícke, hydinárske alebo včelárske stroje

8436 29 90

 

8436 91 90

 

Stroje (iné než stroje položky 8450) na pranie, čistenie, žmýkanie, sušenie

8451 21 10

 

8451 30 10

 

8451 30 20

 

8451 90 10

 

8451 90 20

 

Diely a príslušenstvo vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi položiek …

8466 20 00

 

Predajné automaty (napríklad na predaj poštových známok, cigariet, potravín alebo nápojov)

8476 21 00

 

8476 29 00

 

Formovacie rámy pre zlievárne; formovacie základy; modely pre formy; formy na kovy

8480 30 10

 

8480 30 30

 

8480 30 90

 

8480 71 00

 

8480 79 00

 

Kohútiky, kohúty, ventitly a podobné zariadenia pre potrubia, plášte kotlov, nádrže, kade

8481 80 37

 

8481 90 55

 

8481 90 90

 

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi položiek 8501 až 850…

8503 00 10

 

8503 00 20

 

Galvanické články a batérie:

8506 10 05

 

8506 10 25

 

8506 80 05

 

8506 80 25

 

8506 90 00

 

Elektrické akumulátory, vrátane odlučovačov pre ne, obdĺžnikové aj iných tvarov

8507 40 00

 

8507 90 20

 

8507 90 90

 

Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače

8516 31 10

 

8516 90 20

 

Elektrické prístroje pre drôtovú telefóniu alebo telegrafiu, vrátane drôtových telefónnych prístrojov

8517 50 00

 

8517 90 00

 

Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné médiá pre záznam zvuku alebo pre podobné záznamy

8524 32 90

 

Elektrické signalizačné, bezpečnostné prístroje a zariadenia na riadenie železničnej, električkovej a cestnej dopravy

8530 80 00

 

8530 90 90

 

Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad zvony, sirény, návestné panely)

8531 80 90

 

8531 90 90

 

Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov

8536 10 10

 

8536 20 10

 

8536 30 10

 

8536 61 10

 

8536 69 10

 

Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek pre zapečatené svetlomety

8539 22 20

 

8539 22 90

 

8539 29 10

 

8539 29 15

 

8539 29 20

 

8539 29 25

 

8539 29 50

 

8539 29 57

 

8539 29 90

 

8539 31 45

 

8539 31 90

 

8539 32 45

 

8539 32 90

 

8539 39 45

 

8539 39 90

 

8539 41 00

 

8539 49 10

 

8539 49 20

 

8539 90 00

 

Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky do elektrických batérií a ostatné výrobky

8545 90 00

 

Izolačné armatúry pre elektrické stroje, spotrebiče alebo zariadenia

8547 90 10

 

Vozidlá pre údržbu alebo servis železničných alebo električkových tratí, s vlastným pohonom alebo bez neho

8604 00 10

 

Nákladné vozne a vagóny pre železničnú alebo električkovú dopravu, bez vlastného pohonu

8606 99 10

 

Časti železničných rušňov alebo rušňov elektrickej mestskej železnice, alebo vozňového parku

8607 19 40

 

8607 21 60

 

8607 30 60

 

Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické prvky z akéhokoľvek materiálu, zasadené

9002 20 80

 

Klavíre, vrátane automatických pianín, čembalá a ostatné klávesové strunové nástroje

9201 10 00

 

Výrobky a potreby pre všeobecné telesné cvičenie, gymnastiku, atletiku

9506 62 00

 

9506 69 00

 

9506 70 00

 

9506 91 00

 

9506 99 00

 

Rybárske udice, háčiky a ostatné rybárske náradie na lov na udicu; podberáky, sieťky na motýle

9507 10 90

 

9507 30 00

 

9507 90 00

 

Ceruzky (iné ako ceruzky položky 9608), tu-hy, pastelky, kresliace uhlie

9609 10 10

 


PRÍLOHA III

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 3

Priemyselné výrobky

Ponuka JAR

Príloha III – Zoznam 3

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Voňavky a toaletné vody

3303 00 90

 

Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na ošetrovanie pleti

3304 10 30

 

3304 10 90

 

3304 20 30

 

3304 20 90

 

3304 30 30

 

3304 30 90

 

3304 91 00

 

3304 99 30

 

3304 99 90

 

Prípravky na vlasy

3305 10 30

 

3305 10 90

 

3305 20 30

 

3305 20 90

 

3305 30 30

 

3305 30 90

 

3305 90 30

 

3305 90 90

 

Holiace prípravky používané pred holením, pri holení a po holení, osobné deodoranty, prípravky do kúpeľa

3307 10 40

 

3307 10 90

 

3307 20 30

 

3307 20 90

 

3307 30 10

 

3307 30 90

 

3307 41 00

 

3307 90 40

 

3307 90 90

 

Vyčinená koža hovädzieho dobytka, koní alebo iných nepárnokopytníkov, iná než koža položky 4…

4104 10 90

zníženie začína v 3. roku

4104 21 00

zníženie začína v 3. roku

4104 22 00

zníženie začína v 3. roku

4104 29 00

zníženie začína v 3. roku

4104 31 00

zníženie začína v 3. roku

4104 39 00

zníženie začína v 3. roku

Vyčinená ovčia alebo jahňacia koža, iná než koža položky 4108 alebo 41…

4105 11 00

zníženie začína v 3. roku

4105 12 00

zníženie začína v 3. roku

4105 19 00

zníženie začína v 3. roku

4105 20 00

zníženie začína v 3. roku

Odevy a doplnky odevov, z prírodnej alebo kompozitnej usne

4203 21 00

zníženie začína v 3. roku

Papier, kartón, buničitá vata a tkaniny z celulózových vlákien, natreté, napustené

4811 21 00

zníženie začína v 3. roku

Obálky, listový papier, hladké pohľadnice a korešpondenčné lístky

4817 10 00

 

4817 20 00

 

4817 30 00

 

Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo tkaniny z celulózových vlákien

4818 10 00

 

4818 20 00

 

4818 30 00

 

4818 40 00

 

4818 50 00

 

4818 90 00

 

Neglazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky, neglazovaná keramická mozaika

6907 90 00

 

Glazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky, glazovaná keramická mozaika

6908 10 00

 

6908 90 00

 

Kuchynské a stolové riady, ostatné predmety do domácnosti a toaletné potreby, z porcelánu

6911 10 00

 

Keramické kuchynské a stolové riady, ostatné predmety do domácnosti a toaletné potreby

6912 00 00

 

Práčky do domácností alebo práčovní, vrátane práčok so sušičkami

8450 11 15

 

8450 19 20

 

8450 90 10

 

Kohútiky, kohúty, ventily a podobné zariadenia pe potrubia, plášte kotlov, nádrže, kade

8481 80 72

 

8481 80 73

 

Guľkové alebo valčekové ložiská

8482 10 10

 

8482 10 15

 

8482 20 15

 

8482 20 30

 

8482 20 45

 

8482 30 20

 

8482 50 50

 

8482 91 20

 

8482 99 11

 

8482 99 13

 

8482 99 17

 

8482 99 29

 

8482 99 31

 

Elektromotory a generátory (okrem hnacích agregátov)

8501 10 05

 

8501 10 19

 

8501 20 10

 

8501 31 10

 

8501 32 10

 

8501 33 10

 

8501 34 10

 

8501 40 25

 

8501 40 30

 

8501 40 35

 

8501 40 40

 

8501 40 45

 

8501 40 50

 

8501 40 55

 

8501 40 70

 

8501 40 75

 

8501 40 80

 

8501 51 20

 

8501 51 30

 

8501 51 40

 

8501 51 50

 

8501 52 20

 

8501 52 40

 

8501 52 50

 

8501 53 20

 

8501 53 50

 

8501 61 90

 

8501 62 00

 

8501 63 10

 

Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

8502 11 00

 

8502 12 00

 

8502 13 00

 

Galvanické články a batérie

8506 10 90

 

8506 30 90

 

8506 80 90

 

Elektromechanické domáce spotrebiče so vstavaným elektromotorom

8509 30 00

 

8509 40 00

 

8509 80 00

 

Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače

8516 29 10

 

8516 33 00

 

8516 50 00

 

8516 60 00

 

8516 71 00

 

8516 72 00

 

8516 79 00

 

8516 80 10

 

8516 90 30

 

Prijímače pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie

8527 19 00

 

8527 21 00

 

Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov

8536 69 20

 

Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane zapečatených svetlometov

8539 21 20

 

8539 29 45

 

Sedadlá (okrem sedadiel položky 9402), aj prestaviteľné na lôžka

9401 30 00

 

9401 40 00

 

9401 50 00

 

9401 61 00

 

9401 69 00

 

9401 71 00

 

9401 79 00

 

9401 80 30

 

9401 80 90

 

Nábytok pre lekárske, chirurgické, zubárske alebo veterinárne ordinácie (napríklad operačné stoly)

9402 10 20

 

9402 90 90

 

Ostatný nábytok a jeho časti

9403 10 10

 

9403 10 90

 

9403 20 10

 

9403 20 30

 

9403 20 50

 

9403 20 60

 

9403 20 90

 

9403 30 00

 

9403 40 00

 

9403 50 00

 

9403 60 30

 

9403 60 40

 

9403 60 90

 

9403 70 30

 

9403 70 90

 

9403 80 30

 

9403 80 90

 

9403 90 10

 

9403 90 20

 

9403 90 30

 

9403 90 40

 

9403 90 50

 

9403 90 60

 

9403 90 90

 

Lôžkové drôtenky, lôžkové potreby a podobné výrobky (napríklad matrace)

9404 10 00

 

9404 21 00

 

9404 29 10

 

9404 29 90

 

9404 90 10

 

9404 90 90

 

Lampy a svietidlá, vrátane svetlometov a svetelných ukazovateľov a ich časti

9405 10 05

 

9405 10 35

 

9405 10 90

 

9405 20 10

 

9405 20 90

 

9405 30 00

 

9405 40 05

 

9405 40 50

 

9405 40 90

 

9405 50 00

 

9405 60 00

 

9405 91 90

 

9405 92 10

 

9405 92 90

 

9405 99 30

 

9405 99 35

 

9405 99 40

 

9405 99 55

 

9405 99 60

 

9405 99 90

 

Stavby z prefabrikovaných prvkov

9406 00 90

 


PRÍLOHA III

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 4

Priemyselné výrobky

Ponuka JAR

Príloha III – Zoznam 4

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Čiernouhoľný, hnedouhoľný a rašelinový decht a ostatné minerálne dechty

2706 00 00

 

Zemné plyny a iné plynné uhľovodíky

2711 13 10

 

2711 29 10

 

Vazelíny, parafíny; mikrokryštalický parafín, parafínový gáč, ozokerit

2712 10 10

 

2712 10 20

 

Bitúmenové zmesi na báze prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného asfaltu

2715 00 10

 

2715 00 20

 

Oxidy titánu

2823 00 00

 

Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý, chloritany, brómnany

2828 10 00

 

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity), fosforečnany a polyfosforečnany

2835 25 00

 

2835 26 10

 

2835 31 00

 

Sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty uhľovodíkov

2904 10 10

 

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty

2905 15 00

 

2905 45 00

 

Ketóny a chinóny, s inou kyslíkovou funkciou i bez nej, a ich halogény

2914 13 00

 

2914 41 00

 

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny

2915 21 00

 

2915 22 00

 

2915 31 00

 

2915 33 00

 

2915 34 00

 

2915 39 20

 

2915 39 30

 

2915 39 40

 

Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny

2917 12 20

 

2917 14 00

 

2917 19 30

 

2917 31 00

 

2917 32 00

 

2917 33 00

 

2917 34 00

 

2917 35 00

 

Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkovou funkciou a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny

2918 12 00

 

2918 13 20

 

2918 14 00

 

2918 19 20

 

2918 22 10

 

2918 23 10

 

2918 90 10

 

Zlúčeniny s amínovou funkciou

2921 19 80

 

2921 44 90

 

2921 51 10

 

Zlúčeniny s karboxy-amidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou

2924 21 10

 

Zlúčeniny s inou dusíkatou funkciou

2929 90 10

 

Organické zlúčeniny síry

2930 10 00

 

2930 20 25

 

Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (atómami) kyslíka

2932 29 10

 

Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (atómami) dusíka

2933 40 30

 

2933 40 40

 

2933 59 20

 

2933 69 30

 

Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny

2934 20 10

 

2934 20 30

 

2934 20 40

 

Rastlinné alkaloidy, prírodné alebo reprodukované syntézou, a ich soli, étery, estery

2939 90 20

 

Antibiotiká

2941 40 10

 

Vata, gáza, obväzy a podobné výrobky (napríklad zábaly, náplaste)

3005 90 10

 

Syntetické organické farbivá, chemicky definované i nedefinované

3204 17 10

 

3204 17 20

 

3204 17 90

 

3204 19 10

 

3204 19 20

 

3204 19 90

 

Ostatné farbivá, prípravky uvedené v poznámke 3 k tejto kapitole

3206 11 00

 

3206 19 00

 

3206 20 15

 

3206 20 90

 

3206 30 00

 

3206 41 00

 

3206 42 00

 

3206 43 00

 

3206 49 00

 

3206 50 00

 

Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, zosklovateľné smalty

3207 40 00

 

Náterové farby a fermeže (vrátane smaltov a lakov) na báze syntetických polymérov

3208 10 00

 

3208 20 00

 

3208 90 90

 

Náterové farby a fermeže (vrátane smaltov a lakov) na báze syntetických polymérov

3209 10 00

 

3209 90 00

 

Ostatné náterové farby a fermeže (vrátane smaltov a lakov a temperových farieb); pripravené vodné

3210 00 05

 

Pigmenty (vrátane kovových práškov a vločiek) rozptýlené v bezvodých médiách

3212 90 10

 

Prípravky pre ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane fixačných pást a práškov na zubné protézy

3306 10 00

 

3306 20 90

 

3306 90 00

 

Holiace prípravky používané pred holením, pri holení alebo po holení, osobné deodoranty, prípravky do kúpeľa

3307 10 10

 

3307 49 20

 

Mydlo, organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo

3401 11 20

 

3401 11 30

 

3401 11 90

 

3401 19 20

 

3401 19 30

 

3401 19 90

 

3401 20 00

 

Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo), povrchovo aktívne prípravky

3402 11 10

 

3402 11 20

 

3402 12 10

 

3402 12 20

 

3402 13 10

 

3402 13 20

 

3402 19 10

 

3402 19 20

 

3402 20 10

 

3402 20 20

 

3402 90 10

 

3402 90 20

 

Umelé vosky a pripravené vosky

3404 10 00

 

3404 20 00

 

3404 90 00

 

Leštidlá a krémy na topánky, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kovy

3405 10 00

 

3405 20 00

 

3405 30 00

 

3405 40 00

 

3405 90 90

 

Sviečky, sviece a podobné

3406 00 00

 

Zápalnice, detonačné poistky; rozbušky, nárazové rozbušky; zapaľovače

3603 00 90

 

Zápalky, iné než pyrotechnické výrobky položky 3604

3605 00 00

 

Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované

3701 10 90

 

3701 30 15

 

3701 30 20

 

3701 30 30

 

3701 30 40

 

3701 30 60

 

3701 99 15

 

3701 99 45

 

3701 99 50

 

3701 99 70

 

Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z akéhokoľvek materiálu okrem papiera

3702 32 10

 

3702 39 10

 

3702 42 20

 

3702 43 10

 

3702 44 10

 

3702 91 20

 

3702 92 20

 

3702 93 20

 

3702 94 20

 

3702 95 20

 

Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu

3808 30 17

 

3808 40 10

 

3808 40 20

 

Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku; zmesové plastifikátory pre kaučuk alebo plasty

3812 10 00

 

3812 30 10

 

3812 30 20

 

3812 30 25

 

Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

3813 00 10

 

3813 00 15

 

Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté

3814 00 00

 

Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné než zmesi položky 2707

3817 10 00

 

Chemické prvky zušľachtené prísadami pre použitie v elektronike, vo forme kotúčov, doštičiek alebo podobne

3818 00 20

 

Brzdové kvapaliny a ostatné pripravené kvapaliny pre hydraulické prevodovky

3819 00 10

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy

3823 13 00

 

3823 19 10

 

3823 19 20

 

3823 70 00

 

Pripravené spojivá pre lejacie formy a jadrá; chemické výrobky

3824 71 10

 

3824 90 25

 

3824 90 37

 

3824 90 40

 

3824 90 45

 

3824 90 47

 

3824 90 50

 

Polyméry etylénu v základných formách

3901 10 00

 

3901 20 90

 

3901 30 10

 

3901 90 90

 

Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v základných formách

3902 10 00

 

3902 30 00

 

Polyméry vinylchloridu alebo iných halogénolefínov, v základných formách

3904 10 00

 

3904 21 10

 

3904 21 90

 

3904 22 10

 

3904 22 90

 

3904 30 00

 

3904 40 10

 

3904 40 20

 

3904 40 90

 

Polyméry vinylacetátu alebo iných vinylesterov, v základných formách; ostatné vinylové polyméry

3905 11 00

 

3905 21 00

 

Akrylové polyméry v základných formách

3906 90 20

 

Polyacetaly, ostatné polyétery a epoxidové živice, v základných formách; polykarbonáty

3907 20 10

 

3907 60 90

 

3907 91 00

 

Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté

3912 31 00

 

Plastový odpad, úlomky a šrot

3915 10 00

 

3915 20 00

 

3915 30 00

 

3915 90 40

 

Monofibrilové vlákno s rozmerom priečneho rezu presahujúcim 1 mm, prúty, tyčinky

3916 10 10

 

3916 10 90

 

3916 20 90

 

3916 90 05

 

3916 90 30

 

3916 90 40

 

3916 90 50

 

3916 90 90

 

Rúrky, potrubia a hadice a ich armatúry (napríklad spojky, kolená, príruby)

3917 21 90

 

3917 22 00

 

3917 23 00

 

3917 29 30

 

3917 29 40

 

3917 29 50

 

3917 29 60

 

3917 29 90

 

3917 31 20

 

3917 31 30

 

3917 31 40

 

3917 31 50

 

3917 31 60

 

3917 31 75

 

3917 31 80

 

3917 31 90

 

3917 32 20

 

3917 32 30

 

3917 32 40

 

3917 32 50

 

3917 32 60

 

3917 32 75

 

3917 32 80

 

3917 32 90

 

3917 33 00

 

3917 39 20

 

3917 39 25

 

3917 39 30

 

3917 39 40

 

3917 39 45

 

3917 39 55

 

3917 39 60

 

3917 39 90

 

3917 40 00

 

Podlahové krytiny z plastov, aj samolepiace, v kotúčoch

3918 10 03

 

3918 10 07

 

3918 10 30

 

3918 10 35

 

3918 10 53

 

3918 10 73

 

3918 10 90

 

3918 90 10

 

3918 90 40

 

3918 90 50

 

3918 90 60

 

3918 90 65

 

3918 90 70

 

3918 90 75

 

3918 90 80

 

3918 90 85

 

Samolepiace dosky, listy, filmy, fólie, pásky, pásy a iné ploché tvary, z plastov

3919 10 03

 

3919 10 07

 

3919 10 10

 

3919 10 13

 

3919 10 29

 

3919 10 31

 

3919 10 37

 

3919 10 40

 

3919 10 43

 

3919 10 45

 

3919 10 50

 

3919 10 53

 

3919 10 55

 

3919 10 60

 

3919 10 65

 

3919 90 03

 

3919 90 07

 

3919 90 10

 

3919 90 13

 

3919 90 19

 

3919 90 29

 

3919 90 30

 

3919 90 35

 

3919 90 37

 

3919 90 40

 

3919 90 45

 

3919 90 47

 

3919 90 50

 

3919 90 55

 

Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov, neľahčené a nevystužené

3920 10 00

 

3920 20 10

 

3920 20 90

 

3920 30 00

 

3920 41 65

 

3920 41 70

 

3920 42 65

 

3920 42 70

 

3920 51 00

 

3920 59 00

 

3920 61 00

 

3920 63 00

 

3920 69 00

 

3920 91 00

 

3920 92 00

 

3920 93 00

 

3920 94 00

 

3920 99 10

 

3920 99 20

 

3920 99 25

 

3920 99 30

 

3920 99 40

 

3920 99 60

 

Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov

3921 11 00

 

3921 12 35

 

3921 12 75

 

3921 13 00

 

3921 19 30

 

3921 19 40

 

3921 19 50

 

3921 19 55

 

3921 19 60

 

3921 19 70

 

3921 19 80

 

3921 90 02

 

3921 90 04

 

3921 90 06

 

3921 90 16

 

3921 90 22

 

3921 90 24

 

3921 90 26

 

3921 90 28

 

3921 90 30

 

3921 90 32

 

3921 90 34

 

3921 90 36

 

3921 90 38

 

3921 90 40

 

3921 90 42

 

3921 90 44

 

3921 90 46

 

3921 90 48

 

3921 90 52

 

3921 90 54

 

3921 90 56

 

3921 90 58

 

3921 90 60

 

3921 90 62

 

3921 90 64

 

3921 90 66

 

3921 90 72

 

Kúpacie vane, sprchy, bidety, záchodové misy, dosky a kryty

3922 10 00

 

3922 20 00

 

3922 90 10

 

3922 90 20

 

3922 90 90

 

Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru, z plastov; zátky, viečka, uzávery fliaš

3923 10 00

 

3923 21 10

 

3923 21 90

 

3923 29 10

 

3923 29 20

 

3923 29 30

 

3923 29 90

 

3923 30 00

 

3923 40 90

 

3923 50 00

 

3923 90 30

 

3923 90 90

 

Stolové a kuchynské riady, iné predmety do domácnosti a toaletné potreby, z plastov

3924 10 00

 

3924 90 00

 

Stavebné výrobky z plastov, inde neuvedené ani nezahrnuté

3925 10 00

 

3925 20 00

 

3925 30 00

 

3925 90 00

 

Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov zahrnutých v položkách 3901 až 3914

3926 10 30

 

3926 10 90

 

3926 20 10

 

3926 20 90

 

3926 30 00

 

3926 40 00

 

3926 90 03

 

3926 90 05

 

Prírodný kaučuk, balata, gutaperča, guajal, chicle a podobné prírodné gumy

4001 30 30

 

4001 30 50

 

Syntetický kaučuk a faktis z olejov, v základných formách alebo doskách, listoch alebo pásoch

4002 19 90

 

4002 20 90

 

Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v základných formách alebo doskách, listoch alebo pásoch

4005 10 20

 

4005 10 30

 

4005 10 90

 

4005 20 00

 

4005 91 10

 

4005 91 20

 

4005 91 90

 

4005 99 10

 

4005 99 20

 

4005 99 30

 

4005 99 40

 

Ostatné formy (napríklad tyče, rúry a profily) a výrobky

4006 10 00

 

4006 90 00

 

Vlákna a povrazy z vulkanizovaného kaučuku

4007 00 90

 

Dosky, listy, pásy, tyče a profily z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku

4008 11 15

 

4008 11 90

 

4008 19 00

 

4008 21 10

 

4008 21 15

 

4008 21 90

 

4008 29 10

 

4008 29 90

 

Rúry, potrubia a hadice z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku

4009 10 00

 

4009 20 00

 

4009 30 00

 

4009 40 00

 

4009 50 00

 

Dopravníkové pásy a hnacie remene alebo remeňové prevody, z vulkanizovaného kaučuku

4010 11 00

 

4010 12 00

 

4010 13 00

 

4010 19 00

 

4010 21 90

 

4010 22 90

 

4010 23 00

 

4010 24 00

 

4010 29 10

 

4010 29 90

 

Zdravotnícke alebo farmaceutické výrobky (vrátane cumlíkov), z vulkanizovaného kaučuku

4014 90 90

 

Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc), na akýkoľvek účel

4015 11 00

 

4015 19 30

 

4015 19 90

 

4015 90 00

 

Ostatné výrobky z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku

4016 91 00

 

4016 92 00

 

4016 93 90

 

4016 94 00

 

4016 95 90

 

4016 99 15

 

4016 99 40

 

4016 99 50

 

4016 99 80

 

4016 99 90

 

Semiš (vrátane kombinovaného semišu)

4108 00 00

 

Kompozitná useň na báze nerozvláknenej usne alebo kožených vlákien v tvare dosiek, listov alebo pásov

4111 00 20

 

Vyčinené alebo upravené kožušiny (vrátane hláv, chvostov, labiek a iných častí alebo odrezkov)

4302 11 00

 

4302 12 00

 

4302 19 00

 

4302 20 00

 

4302 30 00

 

Odevy, doplnky odevov a iné výrobky z kožušiny

4303 10 00

 

4303 90 00

 

Umelé kožušiny a výrobky z nich

4304 00 00

 

Drevo (vrátane neposkladaných doštičiek a vlysov na parketové podlahy)

4409 20 00

 

Drevotrieskové dosky a podobné dosky z dreva alebo iných drevnatých materiálov

4410 11 00

 

4410 19 00

 

4410 90 00

 

Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z iných drevnatých materiálov, aj spojené živicami

4411 11 10

 

4411 19 10

 

4411 21 10

 

4411 29 10

 

4411 31 10

 

4411 39 10

 

4411 91 10

 

4411 99 10

 

Lisované drevo vo forme klátov, dosiek, doštičiek alebo profilov

4413 00 00

 

Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety

4414 00 00

 

Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva; drevené bubny na káble

4415 20 10

 

4415 20 20

 

Drevené nástroje, násady a rukoväte nástrojov, drevené násady a rúčky k metlám a kefám

4417 00 40

 

4417 00 50

 

Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, vrátane voštinových dosiek, poskladaných parkiet

4418 10 00

 

4418 20 00

 

4418 40 00

 

4418 50 00

 

4418 90 00

 

Stolové a kuchynské riady z dreva

4419 00 00

 

Intarzované a mozaikové drevo; puzdrá a kazety na klenoty alebo príbory

4420 10 00

 

4420 90 00

 

Ostatné výrobky z dreva

4421 10 00

 

4421 90 05

 

4421 90 90

 

Úplety a podobné výrobky z úpletových materiálov, aj spojené do pásov

4601 10 00

 

4601 20 00

 

4601 91 90

 

4601 99 00

 

Košikárske, prútené a iné výrobky, priamo vytvorené z materiálu na košikárske a prútené výrobky

4602 10 00

 

4602 90 00

 

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere

4809 20 00

 

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere

4816 20 00

 

Lepenkové škatule, debny, debničky, vrecúška a iné obaly z papiera, kartónu

4819 10 00

 

4819 20 00

 

4819 50 00

 

4819 60 00

 

Registre, účtovné knihy, poznámkové bloky, objednávkové bloky, príjemky a výdajky, bloky listového papiera

4820 10 00

 

4820 20 00

 

4820 30 00

 

4820 40 00

 

4820 50 00

 

4820 90 00

 

Etikety všetkých druhov z papiera alebo kartónu, s potlačou i bez nej

4821 10 00

 

4821 90 00

 

Ostatné papiere, kartóny, buničitá vata a pásy celulózových vlákien, rezaných do tvaru

4823 11 00

 

4823 19 00

 

4823 30 90

 

4823 51 00

 

4823 59 00

 

4823 60 00

 

4823 79 99

 

4823 90 90

 

Nepoužité poštové, kolkové alebo podobné známky, súčasnej alebo novej emisie

4907 00 90

 

Obtlač (obtlačky)

4908 10 90

 

4908 90 90

 

Tlačené alebo ilustrované pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, odkazmi

4909 00 00

 

Kalendáre všetkých druhov, tlačené vrátane trhacích kalendárov

4910 00 00

 

Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrázkov a fotografií

4911 10 90

 

4911 99 90

 

Vlna a jemné alebo hrubé živočíšne vlákno, mykané alebo česané

5105 21 90

 

5105 40 90

 

Kúdele zo syntetických vlákien

5501 20 00

 

Syntetické strižové vlákna, nemykané, nečesané, ani inak nespracované pre pradenie

5503 20 00

 

5503 40 00

 

Odpad (vrátane výčeskov, odpadovej priadze a rozvlákneného materiálu) zo syntetických a umelých vlákien

5505 10 10

 

5505 10 20

 

Syntetické strižové vlákna, mykané, česané alebo inak spracované pre pradenie

5506 20 00

 

Vata z textilných materiálov a výrobky z nej, textilné vlákna nepresahujúce 5 mm

5601 10 00

 

5601 21 00

 

5601 22 00

 

5601 29 00

 

Plsť, aj impregnovaná, natieraná, potiahnutá alebo vrstvená

5602 10 00

 

5602 21 00

 

5602 29 00

 

5602 90 00

 

Netkané textílie, aj impregnované, natierané, potiahnuté alebo vrstvené:

5603 11 10

 

5603 11 90

 

5603 12 10

 

5603 12 90

 

5603 13 10

 

5603 13 90

 

5603 14 10

 

5603 14 90

 

5603 91 10

 

5603 91 90

 

5603 92 10

 

5603 92 90

 

5603 93 10

 

5603 93 90

 

5603 94 10

 

5603 94 90

 

Motúzy, šnúry, povrazy a laná, aj spletené alebo opletené

5607 10 00

 

5607 21 00

 

5607 29 00

 

5607 30 00

 

5607 41 00

 

5607 49 00

 

5607 90 10

 

5607 90 90

 

Viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov; zhotovené rybárske siete a iné zhotovené siete

5608 11 00

 

5608 19 00

 

5608 90 00

 

Tyly a iné sieťové textílie, okrem tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií

5804 21 00

 

5804 29 00

 

Hnacie remene alebo dopravníkové pásy alebo remeňové prevody z textilného materiálu

5910 00 10

 

Textilné výrobky a tovar pre technické účely, uvedené v poznámke 7 k tejto kapitole

5911 90 10

 

5911 90 40

 

5911 90 50

 

5911 90 60

 

Záclony (vrátane drapérií) a vnútorné rolety; závesy alebo posteľové drapérie

6303 99 10

 

Vrecia a vrecúška určené na balenie tovaru

6305 10 10

 

6305 20 10

 

6305 20 20

 

6305 20 90

 

6305 32 10

 

6305 32 90

 

6305 33 10

 

6305 33 90

 

6305 39 10

 

6305 39 90

 

6305 90 10

 

Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, dosky na plachtenie na vode alebo na súši

6306 11 00

 

6306 12 00

 

6306 19 00

 

6306 21 00

 

6306 22 00

 

6306 29 00

 

6306 31 00

 

6306 39 00

 

6306 41 00

 

6306 49 10

 

6306 49 90

 

6306 91 00

 

6306 99 10

 

6306 99 90

 

Iné zhotovené výrobky, vrátane strihov na odevy

6307 10 00

 

6307 20 10

 

6307 20 90

 

6307 90 10

 

6307 90 30

 

6307 90 50

 

6307 90 90

 

Súpravy pozostávajúce z tkanín a priadze, s doplnkami i bez nich

6308 00 00

 

Ostatná obuv s podošvami a zvrškami z kaučuku alebo plastov

6402 12 10

 

6402 12 20

 

6402 19 00

 

Obuv s podošvami z kaučuku, plastov, prírodnej alebo kompozitnej kože a zvršky

6404 11 05

 

6404 11 10

 

6404 19 15

 

6404 20 30

 

Ostatná obuv

6405 20 17

 

6405 90 17

 

Časti obuvi (vrátane zvrškov, aj spojených s podošvami, inými než vonkajšími)

6406 10 25

 

6406 91 40

 

6406 91 90

 

6406 99 10

 

6406 99 15

 

6406 99 40

 

6406 99 60

 

6406 99 90

 

Plstené klobúky a iné plstené pokrývky hlavy, zhotovené zo šišiakov, striešok

6503 00 00

 

Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo zhotovené z pásikov akýchkoľvek materiálov

6504 00 00

 

Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celé zhotovené z krajok, plsti alebo iných textílií

6505 10 00

 

6505 90 00

 

Iné pokrývky hlavy, podšívané i nepodšívané, zdobené i nezdobené

6506 10 80

 

6506 10 90

 

6506 91 10

 

6506 91 90

 

6506 92 00

 

6506 99 00

 

Čelenky, podšívky, povlaky, podložky klobúkov, kostry, štítky a podbradné pásky

6507 00 00

 

Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobne)

6601 10 00

 

6601 91 00

 

6601 99 00

 

Vychádzkové palice, sedacie palice, biče, jazdecké biče a podobne

6602 00 00

 

Súčasti, výstroje a príslušenstvo pre výrobky položky 6601 alebo 6602

6603 10 00

 

6603 20 00

 

6603 90 00

 

Koža a iné časti vtákov s perím alebo páperím, pierka, časti pierok

6701 00 00

 

Umelé kvety, listy a ovocie a ich časti; výrobky zhotovené z umelých kvetov

6702 10 00

 

6702 90 00

 

Ľudské vlasy, upravené, preriedené, farbené, alebo inak spracované; vlna alebo iné živočíšne vlákno

6703 00 10

 

Parochne, nepravé fúzy, brady, obočie a riasy, príčesky a podobné výrobky z ľudských vlasov alebo živočíšneho vlákna

6704 11 00

 

6704 19 00

 

6704 20 00

 

6704 90 00

 

Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobne, bez rámov, na mletie a brúsenie

6804 10 90

 

6804 21 90

 

6804 22 80

 

6804 22 90

 

6804 30 90

 

Prírodný alebo umelý brúsny prášok alebo brúsne zrno, na podložke z textilných materiálov, papiera

6805 10 00

 

6805 20 00

 

6805 30 00

 

Trosková vlna, minerálna vlna a podobné minerálne vlny, olúpaný vermikulit, rozpínavý íl

6806 10 00

 

6806 20 00

 

6806 90 30

 

Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov (napríklad z ropného asfaltu alebo čiernouhoľného dechtu)

6807 10 00

 

6807 90 00

 

Panely, dosky, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, zo slamy

6808 00 90

 

Výrobky zo sadry alebo zmesí na báze sadry

6809 11 00

 

6809 19 00

 

6809 90 00

 

Spracované azbestové vlákna; zmesi s azbestovým základom

6812 30 90

 

6812 50 00

 

6812 60 10

 

6812 60 20

 

6812 70 90

 

Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane spečenej alebo rekonštituovanej sľudy

6814 10 00

 

6814 90 00

 

Neglazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky; neglazovaná keramická mozaika

6907 10 00

 

Keramické výlevky, umývadlá, podstavce pod umývadlá, kúpacie vane, bidety, záchodové misy

6910 10 00

 

6910 90 00

 

Stolové a kuchynské riady, ostatné domáce a toaletné potreby, z porcelánu

6911 90 00

 

Sošky a iné keramické ozdobné predmety

6913 10 00

 

6913 90 00

 

Ostatné keramické výrobky

6914 10 00

 

6914 90 00

 

Sklo zaradené v položke 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované

7006 00 90

 

Bezpečnostné sklo zložené z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla

7007 19 00

 

7007 29 00

 

Izolačné jednotky z niekoľkých vrstiev sklených tabulí

7008 00 00

 

Sklené zrkadlá, zarámované i nezarámované, vrátane spätných zrkadiel

7009 10 00

 

7009 91 00

 

7009 92 00

 

Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, tégliky, fioly, ampulky a iné sklené nádoby

7010 10 10

 

7010 91 20

 

7010 92 30

 

7010 94 30

 

Obkladové kamene, dosky, tehly, kocky, škridly a ostatné výrobky z lisovanej alebo vrstvenej glazúry

7016 10 00

 

7016 90 90

 

Laboratórne sklo, sklo pre zdravotnícke alebo farmaceutické účely, aj vybavené stupnicou, alebo kalibrované

7017 10 10

 

7017 10 20

 

7017 20 10

 

7017 20 20

 

7017 90 10

 

7017 90 20

 

Sklené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov a podobne

7018 10 00

 

7018 20 00

 

Sklené vlákna (vrátane sklenej vaty) a výrobky z nich (napríklad priadza, sklené tkaniny)

7019 11 00

 

7019 12 90

 

7019 19 90

 

7019 31 00

 

7019 32 00

 

7019 39 00

 

7019 40 10

 

7019 90 90

 

Drahokamy (iné než diamanty) a polodrahokamy, opracované i neopracované

7103 91 00

 

7103 99 00

 

Šperky a klenoty a ich časti, z drahých kovov

7113 11 00

 

7113 19 00

 

7113 20 00

 

Zlatnícke výrobky zo zlata alebo striebra a ich časti, z drahých kovov

7114 11 90

 

7114 19 90

 

7114 20 90

 

Výrobky z pravých alebo pestovaných perál, drahokamov a polodrahokamov

7116 10 00

 

7116 20 00

 

Bižutéria

7117 11 00

 

7117 19 00

 

7117 90 20

 

7117 90 40

 

7117 90 90

 

Konštrukcie (okrem stavieb z prefabrikovaných prvkov položky 9406) a časti konštrukcií

7308 20 90

 

7308 30 90

 

7308 40 90

 

7308 90 30

 

7308 90 90

 

Reťaze a ich časti, zo železa alebo ocele

7315 11 10

 

7315 11 30

 

7315 12 35

 

7315 19 10

 

7315 82 00

 

7315 89 90

 

7315 90 90

 

Klince, klinčeky, pripináčiky, svorky, skoby

7317 00 15

 

7317 00 40

 

Skrutky, svorníky, matice, podvalové skrutky, skrutkové háky, nity, priečne kliny, závlačky, podložky pod matice

7318 13 00

 

7318 15 90

 

7318 16 90

 

7318 21 10

 

Kachle, sporáky, rošty, variče (vrátane tých, ktoré majú pomocné kotly pre ústredné kúrenie)

7321 11 10

 

7321 11 20

 

7321 11 30

 

7321 11 40

 

7321 11 50

 

7321 11 60

 

7321 12 20

 

7321 12 90

 

7321 13 00

 

7321 81 00

 

7321 82 00

 

7321 83 00

 

7321 90 10

 

7321 90 90

 

Radiátory ústredného kúrenia, elektricky nevykurované, a ich časti

7322 11 00

 

7322 19 00

 

7322 90 20

 

7322 90 90

 

Stolové, kuchynské alebo iné domáce potreby a ich časti, zo železa alebo ocele

7323 10 00

 

7323 91 10

 

7323 91 20

 

7323 91 30

 

7323 91 40

 

7323 91 90

 

7323 92 10

 

7323 92 20

 

7323 92 30

 

7323 92 90

 

7323 93 10

 

7323 93 20

 

7323 93 30

 

7323 93 40

 

7323 93 50

 

7323 93 90

 

7323 94 07

 

7323 94 17

 

7323 94 25

 

7323 94 40

 

7323 94 45

 

7323 94 50

 

7323 94 55

 

7323 94 90

 

7323 99 05

 

7323 99 50

 

7323 99 55

 

7323 99 60

 

7323 99 65

 

7323 99 75

 

7323 99 90

 

Zdravotnícka keramika a jej časti, zo železa alebo ocele

7324 10 00

 

7324 21 10

 

7324 21 90

 

7324 29 00

 

7324 90 30

 

7324 90 80

 

7324 90 90

 

Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele

7325 10 90

 

7325 91 90

 

7325 99 90

 

Ostatné výrobky zo železa alebo ocele

7326 20 50

 

7326 20 90

 

7326 90 39

 

7326 90 56

 

7326 90 59

 

7326 90 90

 

Armatúry pre medené rúry alebo potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)

7412 20 10

 

Prístroje na varenie alebo vykurovanie používané v domácnosti

7417 00 00

 

Stolové, kuchynské alebo iné domáce potreby a ich časti, z medi; drôtenky na umývanie riadu

7418 11 00

 

7418 19 10

 

7418 19 90

 

Ostatné výrobky z medi

7419 10 90

 

7419 91 00

 

Surový hliník

7601 10 00

 

Hliníkové tyče, prúty a profily

7604 10 20

 

Hliníkový drôt

7605 11 05

 

7605 11 80

 

7605 19 05

 

7605 19 80

 

7605 21 70

 

7605 21 80

 

7605 29 05

 

7605 29 80

 

Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou nepresahujúcou 0,2 mm

7606 11 07

 

7606 11 17

 

7606 12 07

 

7606 12 17

 

7606 91 07

 

7606 91 17

 

7606 91 40

 

7606 92 07

 

Hliníková fólia (s potlačou i bez nej, alebo podložená i nepodložená papierom, kartónom, plastmi alebo iným materiálom)

7607 11 00

 

7607 19 90

 

7607 20 90

 

Hliníkové rúry a potrubia

7608 10 00

 

Hliníkové sudy, barely, plechovky, debny a podobné zásobníky (vrátane tuhých alebo skladacích)

7612 10 00

 

Stolové, kuchynské alebo iné domáce potreby a ich časti, z hliníka; drôtenky na umývanie riadu

7615 11 00

 

7615 19 20

 

7615 19 90

 

7615 20 00

 

Ostatné výrobky z hliníka

7616 90 00

 

Ostatné výrobky z olova

7806 00 90

 

Zinkové rúry, potrubia a armatúry pre rúry a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)

7906 00 00

 

Ostatné výrobky zo zinku

7907 00 10

 

7907 00 30

 

Horčík a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8104 90 90

 

Ručné nástroje, nasledujúce: rýle, lopaty, krompáče, čakany, motyky, vidly a hrable; sekery

8201 10 10

 

8201 20 10

 

8201 20 30

 

8201 30 03

 

8201 30 20

 

8201 30 40

 

8201 40 10

 

Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane listov pre kotúčové píly, drážkovacie píly alebo neozubené píly)

8202 20 30

 

8202 39 30

 

8202 91 00

 

Pilníky, rašple, kliešte (vrátane štípacích klieští), pinzety, čistiace klieštiky, nožnice na plech

8203 10 90

 

8203 20 10

 

8203 20 20

 

8203 20 30

 

8203 20 40

 

Ručné kľúče na matice (vrátane momentových kľúčov)

8204 11 10

 

8204 11 20

 

8204 11 30

 

8204 11 40

 

8204 12 10

 

8204 12 20

 

8204 20 40

 

Ručné nástroje (vrátane sklenárskych diamantov), inde neuvedené ani nezahrnuté

8205 10 30

 

8205 20 10

 

8205 40 10

 

8205 40 20

 

8205 40 40

 

8205 51 00

 

8205 59 05

 

8205 70 10

 

8205 70 20

 

8205 70 30

 

8205 80 10

 

8205 90 00

 

Sady nástrojov obsahujúce dva alebo viac nástrojov zaradených v položkách 8202 až 8205, zostavené do sád na účely predaja v malom

8206 00 00

 

Vymeniteľné nástroje pre ručné nástroje, s mechanickým pohonom i bez neho, alebo pre obrábacie stroje

8207 13 30

 

8207 19 10

 

8207 20 10

 

8207 30 10

 

8207 40 10

 

8207 50 00

 

8207 60 10

 

8207 60 20

 

8207 70 10

 

8207 70 20

 

8207 80 10

 

Doštičky, tyčinky, hroty a podobné časti nástrojov, nenamontované, z kovovo-keramických materiálov

8209 00 10

 

8209 00 20

 

Ručne ovládané mechanické zariadenia s hmotnosťou maximálne 10 kg

8210 00 00

 

Nože s hladkou alebo zúbkovanou čepeľou (vrátane štepárskych nožov)

8211 10 30

 

8211 10 80

 

8211 10 90

 

8211 91 10

 

8211 93 30

 

8211 93 90

 

8211 94 10

 

8211 94 90

 

8211 95 10

 

8211 95 20

 

8211 95 30

 

Britvy a holiace strojčeky (vrátane oceľových čepelí v pásoch)

8212 10 00

 

8212 90 00

 

Nožnice, krajčírske nožnice a podobné nožnice, a čeľuste nožníc

8213 00 10

 

8213 00 90

 

Ostatné nožiarske výrobky (napríklad strojčeky na strihanie vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáčiky)

8214 10 10

 

8214 10 90

 

8214 20 00

 

8214 90 30

 

8214 90 90

 

Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárenské lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor

8215 10 00

 

8215 20 00

 

8215 91 00

 

8215 99 00

 

Visiace zámky a zámky (na kľúč, na číselnú kombináciu alebo elektricky ovládané) zo základných kovov

8301 10 00

 

8301 20 00

 

8301 30 00

 

8301 40 00

 

8301 50 00

 

8301 60 00

 

8301 70 00

 

Úchytky, kovania a podobné výrobky zo základných kovov, k nábytku, dverám, schodištiam

8302 20 00

 

8302 41 90

 

8302 42 90

 

8302 49 00

 

8302 50 00

 

8302 60 00

 

Pancierové alebo zosilnené trezory, malé trezory a dvere a uzamykateľné priehradky pre malé trezory

8303 00 10

 

8303 00 90

 

Registračné skrine, kartotékové skrine, zakladače, schránky na ukladanie papierov, písacích potrieb

8304 00 20

 

8304 00 30

 

8304 00 40

 

8304 00 90

 

Príslušenstvo pre rýchloviazače alebo zakladače voľných listov, kancelárske spinky, spony, spinky od zošívačiek

8305 10 00

 

8305 20 00

 

8305 90 00

 

Zvony, gongy a podobné výrobky, neelektrické, zo základných kovov; sošky a iné ozdoby

8306 10 90

 

8306 21 00

 

8306 29 10

 

8306 29 20

 

8306 29 90

 

8306 30 10

 

8306 30 90

 

Hadice zo základných kovov, s armatúrami i bez nich

8307 10 10

 

8307 90 10

 

Skoby, rámy so skobami, pracky, spony, svorky, očká, krúžky a podobné výrobky

8308 10 00

 

8308 20 90

 

8308 90 10

 

8308 90 20

 

8308 90 30

 

8308 90 60

 

8308 90 90

 

Zátky, viečka, uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov, skrutkových uzáverov a nalievacích zátok)

8309 90 90

 

Štíty, značky s orientačnými nápismi, štítky s menami, adresami a podobné štítky s číslami, písmenami a ostatné

8310 00 00

 

Drôty, tyče, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo základných kovov

8311 10 10

 

8311 30 10

 

8311 90 10

 

Zážihové piestové motory s vratným pohybom piesta alebo piestové motory s vnútorným spaľovaním

8407 29 00

 

8407 31 90

 

8407 32 00

 

8407 90 90

 

Vznetové piestové motory s vnútorným spaľovaním (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

8408 20 90

 

8408 90 40

 

8408 90 50

 

8408 90 60

 

8408 90 90

 

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne s motormi položky 8407 alebo 8408

8409 99 45

 

Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

8411 81 10

 

Ostatné motory a pohony

8412 10 90

 

8412 31 90

 

8412 39 10

 

8412 39 90

 

8412 80 40

 

8412 80 90

 

8412 90 20

 

Vzduchové alebo vákuové čerpadlá, vzduchové alebo iné plynové kompresory a ventilátory

8414 10 10

 

8414 10 90

 

8414 20 90

 

8414 40 20

 

8414 51 10

 

8414 51 90

 

8414 59 10

 

8414 59 20

 

8414 60 10

 

8414 80 10

 

8414 80 20

 

8414 90 10

 

8414 90 30

 

8414 90 50

 

Klimatizačné zariadenia skladajúce sa z ventilátoru s motorovým pohonom a prvkov

8415 10 40

 

8415 20 00

 

Stroje, továrenské alebo laboratórne prístroje a vybavenie, s elektrickým ohrievaním i bez neho

8419 11 10

 

8419 19 10

 

8419 81 10

 

8419 89 10

 

8419 89 20

 

8419 90 10

 

8419 90 20

 

8419 90 30

 

Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek; prístroje alebo stroje na filtrovanie alebo čistenie kvapalín

8421 39 20

 

Prístroje na meranie hmotnosti (okrem váh s citlivosťou 50 mg alebo citlivejšie)

8423 90 10

 

Mechanické prístroje (s ručným ovládaním aj bez neho) na striekanie, rozprašovanie alebo postrekovanie

8424 20 90

 

8424 89 90

 

8424 90 90

 

Vysokozdvižné vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením

8427 10 10

 

8427 10 60

 

8427 10 90

 

8427 20 15

 

8427 20 70

 

8427 20 90

 

8427 90 10

 

Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia (napríklad výťahy, eskalátory)

8428 10 90

 

8428 20 90

 

8428 40 20

 

8428 50 90

 

8428 90 90

 

Kombajny alebo mláťačky, vrátane zariadení na lisovanie alebo balenie slamy alebo sena; trávne kosačky

8433 11 10

 

8433 19 10

 

8433 90 10

 

Ostatné poľnohospodárske, záhradnícke, lesnícke, hydinárske alebo včelárske stroje

8436 29 30

 

Stroje, ktoré nie sú uvedené ani zahrnuté inde v tejto kapitole

8438 50 10

 

8438 90 20

 

Stroje, prístroje a zariadenia

8442 50 10

 

Práčky do domácností alebo práčovní, vrátane práčok so sušičkami:

8450 12 15

 

Obrábacie stroje na odstraňovanie ostrapkov, na ostrenie, brúsenie, honovanie, plátovanie, leštenie

8460 90 20

 

Obrábacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, vyklepávaním, razením alebo lisovaním

8462 10 30

 

8462 21 20

 

8462 21 70

 

8462 29 10

 

8462 29 20

 

8462 29 70

 

8462 29 85

 

8462 31 10

 

8462 39 10

 

8462 91 00

 

8462 99 00

 

Ručné náradie, pneumatické, hydraulické

8467 11 10

 

8467 11 60

 

8467 19 60

 

8467 19 70

 

8467 89 50

 

8467 92 30

 

8467 92 40

 

8467 99 30

 

Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, odlučovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie

8474 31 10

 

Stroje a prístroje na prípravu a spracovanie tabaku, inde neuvedené ani nezahrnuté

8478 10 90

 

8478 90 90

 

Stroje a mechanické prístroje s vlastnými individuálnymi funkciami, inde neuvedené ani nezahrnuté

8479 60 10

 

8479 60 90

 

8479 81 90

 

8479 89 30

 

8479 89 33

 

8479 89 43

 

8479 89 53

 

8479 89 90

 

8479 90 15

 

8479 90 27

 

8479 90 90

 

Kohútiky, kohúty, ventily a podobné zariadenia pre potrubia, plášte kotlov, nádrže, kade

8481 10 10

 

8481 10 90

 

8481 30 00

 

8481 40 10

 

8481 80 01

 

8481 80 07

 

8481 80 09

 

8481 80 11

 

8481 80 19

 

8481 80 27

 

8481 80 29

 

8481 80 31

 

8481 80 35

 

8481 80 61

 

8481 80 63

 

8481 80 79

 

8481 80 90

 

8481 90 05

 

8481 90 10

 

8481 90 15

 

8481 90 20

 

8481 90 25

 

8481 90 30

 

8481 90 35

 

8481 90 40

 

8481 90 45

 

8481 90 50

 

Guľkové alebo valčekové ložiská

8482 20 02

 

8482 20 07

 

8482 50 20

 

Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; telesá ložísk

8483 30 55

 

8483 40 35

 

Tesniace krúžky a podobné spojovacie prvky z tenkého plechu skombinovaného s iným materiálom

8484 10 90

 

8484 90 90

 

Časti strojov, ktoré neobsahujú elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty

8485 10 00

 

8485 90 10

 

Elektromotory a generátory (okrem hnacích agregátov)

8501 40 90

 

8501 51 10

 

8501 51 90

 

8501 52 10

 

8501 52 90

 

8501 53 10

 

8501 53 90

 

Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory:

8504 10 00

 

8504 21 10

 

8504 21 90

 

8504 22 10

 

8504 22 90

 

8504 23 30

 

8504 23 90

 

8504 31 10

 

8504 31 20

 

8504 31 90

 

8504 32 10

 

8504 32 20

 

8504 32 90

 

8504 33 10

 

8504 33 90

 

8504 34 10

 

8504 34 20

 

8504 34 30

 

8504 34 90

 

8504 90 10

 

Elektrické akumulátory, vrátane separátorov pre ne, aj obdĺžnikové

8507 10 00

 

8507 90 10

 

Elektromechanické ručné nástroje, so zabudovaným elektromotorom

8508 80 10

 

8508 90 10

 

Elektromechanické domáce spotrebiče, so zabudovaným elektromotorom

8509 10 10

 

8509 20 00

 

8509 90 00

 

Holiace strojčeky, strojčeky na strihanie vlasov a odstraňovanie srsti, so zabudovaným elektromotorom

8510 20 90

 

8510 90 30

 

8510 90 90

 

Elektrické zapaľovanie alebo štartéry používané pre zážihové a výbušné motory

8511 10 90

 

8511 30 30

 

8511 40 15

 

8511 50 20

 

8511 90 20

 

8511 90 80

 

Elektrické osvetľovacie alebo signalizačné zariadenia (okrem výrobkov položky 8539)

8512 20 00

 

8512 30 00

 

8512 40 00

 

Prenosné elektrické svietidlá skonštruované tak, aby využívali vlastný zdroj elektrickej energie

8513 10 90

 

8513 90 90

 

Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače

8516 10 90

 

8516 21 00

 

8516 29 90

 

8516 31 90

 

8516 32 00

 

8516 40 00

 

8516 80 90

 

8516 90 25

 

8516 90 90

 

Elektrické prístroje pre drôtovú telefóniu alebo telegrafiu, vrátane drôtových telefónnych prístrojov

8517 11 00

 

8517 19 00

 

Gramofónové šasi, gramofóny, magnetofóny

8519 40 00

 

Pripravené nenahraté médiá pre záznam zvuku alebo pre iné podobné záznamy

8523 30 00

 

Gramofónové platne, magnetofónové pásky a ostatné nahraté médiá pre záznam zvuku alebo iné podobné záznamy

8524 31 10

 

8524 31 90

 

8524 39 10

 

8524 39 90

 

8524 60 10

 

8524 60 90

 

8524 91 90

 

8524 99 30

 

Prijímače pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie

8527 12 00

 

8527 13 00

 

8527 29 00

 

Televízne prijímače

8528 12 90

 

8528 13 90

 

8528 21 20

 

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so zariadeniami položiek 8525 až 8…

8529 90 10

 

8529 90 20

 

8529 90 30

 

8529 90 40

 

8529 90 70

 

8529 90 80

 

Elektrické kondenzátory, pevné, premenlivé alebo nastaviteľné (vopred nastavené):

8532 29 15

 

8532 90 10

 

Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov

8535 21 05

 

8535 21 10

 

8535 21 20

 

8535 21 40

 

8535 30 05

 

8535 90 10

 

Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov

8536 20 20

 

8536 20 30

 

8536 20 35

 

8536 30 20

 

8536 30 30

 

8536 41 90

 

8536 49 90

 

8536 50 25

 

8536 50 45

 

8536 50 80

 

8536 61 20

 

8536 61 30

 

8536 61 40

 

8536 69 30

 

8536 69 50

 

8536 90 20

 

8536 90 90

 

Tabule, panely, ovládacie pulty, písacie stoly, registračné skrinky a iné základy

8537 10 20

 

8537 10 30

 

8537 20 10

 

8537 20 20

 

8537 20 40

 

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so zariadeniami položiek 8535, 853

8538 90 30

 

8538 90 45

 

8538 90 60

 

Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane zapečatených svetlometov

8539 10 10

 

8539 10 90

 

8539 21 10

 

Elektrónky a výbojky so žeravenou katódou, so studenou katódou alebo fotokatódou

8540 11 00

 

8540 12 00

 

Elektronické integrované obvody a mikrosústavy

8542 12 00

 

Elektrické stroje a prístroje s individuálnou funkciou

8543 90 90

 

Izolované (taktiež lakované alebo anodizované) drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov)

8544 11 00

 

8544 19 00

 

8544 20 90

 

8544 30 00

 

8544 41 00

 

8544 51 00

 

8544 59 00

 

8544 60 00

 

8544 70 00

 

Odpad a šrot z galvanických článkov, galvanických batérií a elektrických akumulátorov

8548 10 20

 

8548 10 30

 

8548 90 00

 

Nákladné vozne a vagóny pre železničnú alebo električkovú dopravu, bez vlastného pohonu

8606 30 10

 

Časti železničných rušňov alebo rušňov elektrickej mestskej železnice, alebo vozňového parku

8607 11 40

 

8607 12 40

 

8607 29 60

 

8607 99 30

 

Osobné automobily a iné motorové vozidlá skonštruované najmä pre prepravu osôb

8703 21 25

 

8703 21 90

 

8703 22 25

 

8703 23 25

 

8703 24 25

 

8703 31 25

 

8703 32 25

 

8703 33 25

 

8703 90 25

 

Nákladné vozidlá pre prepravu tovaru

8704 32 20

 

Motorové vozidlá pre zvláštne účely, iné než tie, ktoré sú skonštruované najmä pre prepravu osôb

8705 10 00

 

8705 40 00

 

Časti a príslušenstvo motorových vozidiel zaradených v položkách 8701 až 8705

8708 10 00

 

8708 21 10

 

8708 93 80

 

8708 99 90

 

Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia

8709 90 90

 

Tanky a iné obrnené bojové vozidlá, motorizované, vybavené zbraňami i bez nich

8710 00 00

 

Bicykle (vrátane trojkolesových dodávkových vozidiel), bez motoru

8712 00 00

 

Časti a príslušenstvo vozidiel zaradených v položkách 8711 až 8713

8714 91 10

 

8714 91 20

 

8714 95 00

 

Detské kočíky a ich časti

8715 00 00

 

Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu, ich časti

8716 10 00

 

8716 20 00

 

8716 31 00

 

8716 39 00

 

8716 40 00

 

8716 80 10

 

8716 80 20

 

8716 80 90

 

8716 90 05

 

8716 90 90

 

Jachty a ostatné plavidlá pre zábavu alebo šport, veslárske člny a kanoe

8903 10 00

 

8903 91 00

 

8903 92 00

 

8903 99 90

 

Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble z optických vlákien

9001 10 00

 

Okuliare, ochranné okuliare a podobné výrobky, korekčné, ochranné alebo iné:

9004 10 00

 

Prístroje a vybavenie pre fotolaboratóriá (vrátane kinematografických laboratórií)

9010 60 90

 

9010 90 90

 

Výrobky s kvapalnými kryštálmi

9013 80 30

 

9013 90 20

 

Nástroje a prístroje používané v medicíne, chirurgii, stomatológii alebo veterinárstve

9018 31 10

 

9018 31 15

 

9018 31 20

 

9018 31 25

 

9018 31 30

 

9018 31 35

 

9018 32 20

 

9018 39 10

 

9018 39 20

 

9018 90 20

 

Nástroje a prístroje na meranie alebo kontrolu prietoku, hladiny, tlaku

9026 90 20

 

Nástroje a prístroje na fyzické alebo chemické rozbory (napríklad polarimetre)

9027 80 30

 

Merače dodávky a spotreby plynu, kvapalín alebo elektrickej energie, vrátane ciachovacích prístrojov

9028 20 10

 

9028 20 20

 

9028 30 40

 

9028 90 10

 

Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje

9031 80 20

 

Automatické regulačné alebo ovládacie nástroje a prístroje

9032 10 10

 

Prístroje na zaznamenávanie dennej doby a prístroje na meranie času, záznamové

9106 10 00

 

9106 20 00

 

9106 90 90

 

Hodinkové remienky, pásky a náramky a ich časti

9113 10 00

 

9113 20 00

 

9113 90 10

 

9113 90 30

 

9113 90 90

 

Hracie skrinky, púťové orchestrióny, pouličné orchestrióny, mechanické spevavé vtáky

9208 90 90

 

Časti (napríklad mechanizmy pre hracie skrinky) a príslušenstvo (napríklad karty)

9209 10 00

 

9209 91 90

 

9209 92 90

 

9209 93 90

 

9209 94 90

 

9209 99 90

 

Vojenské zbrane, okrem revolverov, pištolí a zbraní položky 9307

9301 00 10

 

9301 00 90

 

Revolvery a pištole, iné ako revolvery a pištole položky 9303 alebo 9304

9302 00 00

 

Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia, ktoré sú ovládané výstrelom výbušnej nálože

9303 10 00

 

9303 20 15

 

9303 20 25

 

9303 30 15

 

9303 30 25

 

9303 90 10

 

9303 90 25

 

9303 90 90

 

Ostatné zbrane (napríklad pružinové, vzduchové alebo plynové pušky a pištole, obušky)

9304 00 10

 

9304 00 20

 

9304 00 90

 

Časti a príslušenstvo výrobkov položiek 9301 až 9304

9305 10 10

 

9305 10 90

 

9305 21 00

 

9305 29 10

 

9305 29 20

 

9305 29 90

 

9305 90 10

 

9305 90 90

 

Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely a podobný vojnový materiál a jeho časti

9306 10 10

 

9306 10 20

 

9306 10 90

 

9306 21 00

 

9306 29 10

 

9306 29 90

 

9306 30 10

 

9306 30 90

 

9306 90 00

 

Meče, mačety, bodáky, oštepy a podobné zbrane a ich časti a puzdrá

9307 00 00

 

Sedadlá (okrem sedadiel položky 9402), aj prestaviteľné na lôžka

9401 90 00

 

Lôžkové drôtenky; lôžkové potreby a podobné výrobky (napríklad matrace)

9404 30 00

 

Lampy a svietidlá, vrátane svetlometov a svetelných ukazovateľov a ich časti

9405 91 10

 

Hračky na kolieskach určené pre deti (napríklad trojkolky, kolobežky)

9501 00 00

 

Bábiky predstavujúce iba ľudské bytosti

9502 10 00

 

9502 91 00

 

9502 99 00

 

Ostatné hračky, zmenšené („presné“) modely a podobné modely pre zábavu, s pohonom i bez neho

9503 10 00

 

9503 20 20

 

9503 20 90

 

9503 30 00

 

9503 41 00

 

9503 49 10

 

9503 49 90

 

9503 50 10

 

9503 50 90

 

9503 60 10

 

9503 60 90

 

9503 70 10

 

9503 70 90

 

9503 80 80

 

9503 80 90

 

9503 90 20

 

9503 90 90

 

Potreby pre lunaparkové, stolové alebo sálové spoločenské hry, vrátane hracích automatov (pre hru tivoli), biliardových stolov

9504 10 00

 

9504 20 00

 

9504 30 00

 

9504 40 00

 

9504 90 20

 

9504 90 90

 

Slávnostné, karnevalové alebo iné zábavné výrobky, vrátane kúzelníckych rekvizít

9505 10 00

 

9505 90 00

 

Výrobky a potreby pre všeobecné telesné cvičenie, gymnastiku, atletiku

9506 32 00

 

9506 61 00

 

Kolotoče, hojdačky, strelnice a iné púťové atrakcie

9508 00 00

 

Opracovaná slonovina, kosti, korytnačina, rohovina, parožie, koraly, perleť

9601 10 00

 

9601 90 00

 

Opracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov

9602 00 40

 

9602 00 90

 

Metly, kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov)

9603 10 00

 

9603 21 10

 

9603 21 90

 

9603 29 90

 

9603 30 90

 

9603 40 30

 

9603 40 90

 

9603 50 10

 

9603 50 90

 

9603 90 10

 

9603 90 15

 

9603 90 90

 

Ručné sitká a ručné riečice

9604 00 00

 

Cestovné súpravy pre osobnú hygienu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

9605 00 00

 

Gombíky, zatláčacie, zaklápacie spony a stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti

9606 21 00

 

9606 22 00

 

9606 29 06

 

9606 29 90

 

9606 30 25

 

Zipsy a ich časti

9607 11 00

 

9607 19 00

 

9607 20 20

 

9607 20 50

 

9607 20 90

 

Gulôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom alebo s iným pórovitým hrotom; plniace perá

9608 10 00

 

9608 20 00

 

9608 31 00

 

9608 39 10

 

9608 39 90

 

9608 40 00

 

9608 50 10

 

9608 50 90

 

9608 60 00

 

9608 91 00

 

9608 99 30

 

9608 99 90

 

Ceruzky (iné ako ceruzky položky 9608), pastelky, tuhy, pastelky, kresliace uhle

9609 10 20

 

9609 10 90

 

9609 20 00

 

9609 90 00

 

Dátovacie, pečatiace alebo číslovacie pečiatky a podobné výrobky (vrátane strojčekov na tlač alebo na vytláčanie štítkov)

9611 00 30

 

9611 00 90

 

Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov

9612 10 10

 

9612 10 90

 

9612 20 00

 

Zapaľovače cigariet a ostatné zapaľovače, aj mechanické alebo elektrické

9613 10 00

 

9613 20 00

 

9613 30 00

 

9613 80 00

 

9613 90 00

 

Fajky (vrátane fajkových hláv) a cigarové alebo cigaretové špičky a ich časti

9614 20 00

 

9614 90 00

 

Hrebene na vlasy, hrebene do vlasov a podobné výrobky; sponky do vlasov, vlásničky, pripínadlá, natáčky

9615 11 10

 

9615 11 90

 

9615 19 00

 

9615 90 10

 

9615 90 20

 

9615 90 90

 

Rozprašovače voňaviek a kolínskej vody a podobné toaletné rozprašovače a ich rozprašovacie zariadenia a hlavy na ne; labutienky

9616 10 00

 

9616 20 00

 

Vákuové fľaše a ostatné vákuové nádoby, kompletne s puzdrom

9617 00 00

 

Krajčírske figuríny a ostatné figuríny; automaty a iné oživené scény do výkladných skríň

9618 00 00

 


PRÍLOHA III

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 5

Príloha III – Zoznam 5 – Poznámky (*1)

 

Rok 1

Rok 2

Rok 3

Rok 4

Rok 5

Rok 6

Rok 7

Rok 8

Rok 9

Rok 10

Rok 11

Rok 12

Obuv a koža 1

20

18

16

14

12

11

10

 

 

 

 

 

Obuv a koža 2

30

29

28

27

26

25

24

22

20

 

 

 

Motor 1

15

14

13

12

11

 

 

 

 

 

 

 

Motor 2

30

28

25

23

20

19

18

16

15

13

12

10

Motor 3

10

9

8

7

6

 

 

 

 

 

 

 

Motor 4

20

19

18

17

16

16

15

14

13

12

11

10

Motory neúplné 1

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

Motory neúplné 2

Použ. cla DNV

Použ. cla DNV

Použ. cla DNV

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

–5pp

Textílie – odevy

40

37

34

31

29

26

23

20

 (*2)

 

 

 

Textílie – tkaniny

22

20

19

17

15

13

12

10

 (*2)

 

 

 

Textílie – domácn.

35

32

29

26

24

21

18

15

 (*2)

 

 

 

Textílie – priadze

17

15

14

12

10

8

7

5

 (*2)

 

 

 

Pneumatiky 1

25

23

21

19

17

15

 

 

 

 

 

 

Pneumatiky 2

15

14

13

12

11

10

 

 

 

 

 

 

Pneumatiky 3

20

18

16

14

12

10

 

 

 

 

 

 

Pneumatiky 4

30

27

24

21

18

15

 

 

 

 

 

 


Priemyselné ýrobky

Ponuka JAR

Príloha III – Zoznam 5

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914:

3926 90 90

Motor 4

Dopravníkové pásy a hnacie remene alebo remeňové prevody, z vulkanizovaného kaučuku:

4010 21 10

Motor 1

4010 22 10

Motor 1

Nové gumené pneumatiky:

4011 10 05

Pneumatiky 4

4011 10 15

Pneumatiky 4

4011 10 25

Pneumatiky 4

4011 10 35

Pneumatiky 4

4011 20 10

Pneumatiky 1

4011 20 20

Pneumatiky 1

4011 20 30

Pneumatiky 1

4011 20 40

Pneumatiky 1

4011 20 50

Pneumatiky 1

4011 20 60

Pneumatiky 1

4011 91 10

Pneumatiky 2

4011 91 20

Pneumatiky 2

4011 91 30

Pneumatiky 2

4011 91 40

Pneumatiky 2

4011 91 50

Pneumatiky 2

4011 91 60

Pneumatiky 2

4011 99 00

Pneumatiky 2

Protektorované alebo použité gumené pneumatiky; plné obruče alebo nízkotlakové plášte; vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky

4012 10 00

Pneumatiky 1

4012 20 00

Pneumatiky 1

4012 90 00

Pneumatiky 1

Gumené duše

4013 10 00

Pneumatiky 3

4013 90 90

Pneumatiky 3

Ostatné výrobky z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku

4016 10 90

Motor 1

4016 99 20

Motor 4

Sedlárske výrobky a postroje pre všetky zvieratá (vrátane postranníc, remienkov na vodenie zvierat, nákolenníkov, náhubkov, sediel)

4201 00 00

Obuv a koža 2

Lodné kufre, cestovné kufre, neceséry, kufríky, diplomatky, aktovky, školské tašky

4202 11 00

Obuv a koža 2

4202 12 00

Obuv a koža 2

4202 19 00

Obuv a koža 2

4202 21 00

Obuv a koža 2

4202 22 00

Obuv a koža 2

4202 29 00

Obuv a koža 2

4202 31 00

Obuv a koža 2

4202 32 00

Obuv a koža 2

4202 39 00

Obuv a koža 2

4202 91 00

Obuv a koža 2

4202 92 00

Obuv a koža 2

4202 99 00

Obuv a koža 2

Odevy a doplnky odevov, z prírodnej alebo kompozitnej usne

4203 10 00

Obuv a koža 2

4203 29 00

Obuv a koža 2

4203 30 00

Obuv a koža 2

4203 40 00

Obuv a koža 2

Ostatné výrobky z prírodnej alebo kompozitnej usne

4205 00 00

Obuv a koža 2

Výrobky z čriev (iných ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov

4206 10 00

Obuv a koža 2

4206 90 00

Obuv a koža 2

Česaná vlnená priadza, neupravená pre predaj v malom

5107 10 00

Textílie – priadze

5107 20 00

Textílie – priadze

Priadza z vlny alebo jemného živočíšneho vlákna, upravená pre predaj v malom

5109 10 20

Textílie – priadze

5109 10 30

Textílie – priadze

5109 10 40

Textílie – priadze

5109 10 50

Textílie – priadze

5109 10 90

Textílie – priadze

5109 90 20

Textílie – priadze

5109 90 30

Textílie – priadze

5109 90 40

Textílie – priadze

5109 90 50

Textílie – priadze

5109 90 90

Textílie – priadze

Tkaniny z mykanej vlnenej priadze alebo z mykaného jemného živočíšneho vlákna

5111 11 00

Textílie – tkaniny

5111 19 00

Textílie – tkaniny

5111 20 00

Textílie – tkaniny

5111 30 00

Textílie – tkaniny

Tkaniny z česanej vlny alebo česaného jemného živočíšneho vlákna

5112 11 00

Textílie – tkaniny

5112 19 00

Textílie – tkaniny

5112 20 00

Textílie – tkaniny

5112 30 00

Textílie – tkaniny

5112 90 00

Textílie – tkaniny

Tkaniny z hrubého živočíšneho vlákna alebo konského vlásia

5113 00 00

Textílie – tkaniny

Bavlnené šijacie nite, aj upravené pre predaj v malom

5204 11 00

Textílie – priadze

5204 19 00

Textílie – priadze

5204 20 00

Textílie – priadze

Bavlnená priadza (iná než šijacie nite), obsahujúca minimálne 85 % hmotnostných bavlny

5205 11 00

Textílie – priadze

5205 12 00

Textílie – priadze

5205 13 00

Textílie – priadze

5205 14 00

Textílie – priadze

5205 15 00

Textílie – priadze

5205 21 00

Textílie – priadze

5205 22 00

Textílie – priadze

5205 23 00

Textílie – priadze

5205 24 00

Textílie – priadze

5205 26 00

Textílie – priadze

5205 27 00

Textílie – priadze

5205 28 00

Textílie – priadze

5205 31 00

Textílie – priadze

5205 32 00

Textílie – priadze

5205 33 00

Textílie – priadze

5205 34 00

Textílie – priadze

5205 35 00

Textílie – priadze

5205 41 00

Textílie – priadze

5205 42 00

Textílie – priadze

5205 43 00

Textílie – priadze

5205 44 00

Textílie – priadze

5205 46 00

Textílie – priadze

5205 47 00

Textílie – priadze

5205 48 00

Textílie – priadze

Bavlnená priadza (iná než šijacie nite), obsahujúca menej ako 85 % hmotnostných bavlny

5206 11 00

Textílie – priadze

5206 12 00

Textílie – priadze

5206 13 00

Textílie – priadze

5206 14 00

Textílie – priadze

5206 15 00

Textílie – priadze

5206 21 00

Textílie – priadze

5206 22 00

Textílie – priadze

5206 23 00

Textílie – priadze

5206 24 00

Textílie – priadze

5206 25 00

Textílie – priadze

5206 31 00

Textílie – priadze

5206 32 00

Textílie – priadze

5206 33 00

Textílie – priadze

5206 34 00

Textílie – priadze

5206 35 00

Textílie – priadze

5206 41 00

Textílie – priadze

5206 42 00

Textílie – priadze

5206 43 00

Textílie – priadze

5206 44 00

Textílie – priadze

5206 45 00

Textílie – priadze

Bavlnená priadza (iná než šijacie nite) upravená pre predaj v malom

5207 10 00

Textílie – priadze

5207 90 00

Textílie – priadze

Bavlnené tkaniny, obsahujúce minimálne 85 % hmotnostných bavlny

5208 11 20

Textílie – tkaniny

5208 11 30

Textílie – tkaniny

5208 11 40

Textílie – tkaniny

5208 11 90

Textílie – tkaniny

5208 12 20

Textílie – tkaniny

5208 12 30

Textílie – tkaniny

5208 12 90

Textílie – tkaniny

5208 13 20

Textílie – tkaniny

5208 13 30

Textílie – tkaniny

5208 13 40

Textílie – tkaniny

5208 13 90

Textílie – tkaniny

5208 19 20

Textílie – tkaniny

5208 19 30

Textílie – tkaniny

5208 19 40

Textílie – tkaniny

5208 19 90

Textílie – tkaniny

5208 21 20

Textílie – tkaniny

5208 21 30

Textílie – tkaniny

5208 21 40

Textílie – tkaniny

5208 21 90

Textílie – tkaniny

5208 22 20

Textílie – tkaniny

5208 22 30

Textílie – tkaniny

5208 22 90

Textílie – tkaniny

5208 23 20

Textílie – tkaniny

5208 23 40

Textílie – tkaniny

5208 23 90

Textílie – tkaniny

5208 29 20

Textílie – tkaniny

5208 29 30

Textílie – tkaniny

5208 29 40

Textílie – tkaniny

5208 29 90

Textílie – tkaniny

5208 31 30

Textílie – tkaniny

5208 31 40

Textílie – tkaniny

5208 31 50

Textílie – tkaniny

5208 31 60

Textílie – tkaniny

5208 31 90

Textílie – tkaniny

5208 32 30

Textílie – tkaniny

5208 32 40

Textílie – tkaniny

5208 32 50

Textílie – tkaniny

5208 32 90

Textílie – tkaniny

5208 33 20

Textílie – tkaniny

5208 33 30

Textílie – tkaniny

5208 33 40

Textílie – tkaniny

5208 33 50

Textílie – tkaniny

5208 33 90

Textílie – tkaniny

5208 39 20

Textílie – tkaniny

5208 39 40

Textílie – tkaniny

5208 39 50

Textílie – tkaniny

5208 39 60

Textílie – tkaniny

5208 39 90

Textílie – tkaniny

5208 41 30

Textílie – tkaniny

5208 41 40

Textílie – tkaniny

5208 41 50

Textílie – tkaniny

5208 41 60

Textílie – tkaniny

5208 41 90

Textílie – tkaniny

5208 42 30

Textílie – tkaniny

5208 42 40

Textílie – tkaniny

5208 42 50

Textílie – tkaniny

5208 42 90

Textílie – tkaniny

5208 43 20

Textílie – tkaniny

5208 43 30

Textílie – tkaniny

5208 43 40

Textílie – tkaniny

5208 43 90

Textílie – tkaniny

5208 49 20

Textílie – tkaniny

5208 49 30

Textílie – tkaniny

5208 49 40

Textílie – tkaniny

5208 49 50

Textílie – tkaniny

5208 49 90

Textílie – tkaniny

5208 51 20

Textílie – tkaniny

5208 51 30

Textílie – tkaniny

5208 51 50

Textílie – tkaniny

5208 51 60

Textílie – tkaniny

5208 51 90

Textílie – tkaniny

5208 52 20

Textílie – tkaniny

5208 52 30

Textílie – tkaniny

5208 52 40

Textílie – tkaniny

5208 52 50

Textílie – tkaniny

5208 52 90

Textílie – tkaniny

5208 53 20

Textílie – tkaniny

5208 53 30

Textílie – tkaniny

5208 53 40

Textílie – tkaniny

5208 53 50

Textílie – tkaniny

5208 53 60

Textílie – tkaniny

5208 53 90

Textílie – tkaniny

5208 59 20

Textílie – tkaniny

5208 59 30

Textílie – tkaniny

5208 59 40

Textílie – tkaniny

5208 59 50

Textílie – tkaniny

5208 59 60

Textílie – tkaniny

5208 59 90

Textílie – tkaniny

Bavlnené tkaniny, obsahujúce minimálne 85 % hmotnostných bavlny

5209 11 40

Textílie – tkaniny

5209 11 50

Textílie – tkaniny

5209 11 60

Textílie – tkaniny

5209 11 70

Textílie – tkaniny

5209 11 90

Textílie – tkaniny

5209 12 20

Textílie – tkaniny

5209 12 30

Textílie – tkaniny

5209 12 40

Textílie – tkaniny

5209 12 50

Textílie – tkaniny

5209 12 90

Textílie – tkaniny

5209 19 30

Textílie – tkaniny

5209 19 40

Textílie – tkaniny

5209 19 50

Textílie – tkaniny

5209 19 60

Textílie – tkaniny

5209 19 90

Textílie – tkaniny

5209 21 40

Textílie – tkaniny

5209 21 50

Textílie – tkaniny

5209 21 60

Textílie – tkaniny

5209 21 70

Textílie – tkaniny

5209 21 90

Textílie – tkaniny

5209 22 20

Textílie – tkaniny

5209 22 30

Textílie – tkaniny

5209 22 40

Textílie – tkaniny

5209 22 50

Textílie – tkaniny

5209 22 90

Textílie – tkaniny

5209 29 30

Textílie – tkaniny

5209 29 40

Textílie – tkaniny

5209 29 50

Textílie – tkaniny

5209 29 60

Textílie – tkaniny

5209 29 90

Textílie – tkaniny

5209 31 40

Textílie – tkaniny

5209 31 50

Textílie – tkaniny

5209 31 60

Textílie – tkaniny

5209 31 70

Textílie – tkaniny

5209 31 80

Textílie – tkaniny

5209 31 90

Textílie – tkaniny

5209 32 20

Textílie – tkaniny

5209 32 30

Textílie – tkaniny

5209 32 40

Textílie – tkaniny

5209 32 50

Textílie – tkaniny

5209 32 90

Textílie – tkaniny

5209 39 30

Textílie – tkaniny

5209 39 40

Textílie – tkaniny

5209 39 50

Textílie – tkaniny

5209 39 60

Textílie – tkaniny

5209 39 90

Textílie – tkaniny

5209 41 40

Textílie – tkaniny

5209 41 50

Textílie – tkaniny

5209 41 60

Textílie – tkaniny

5209 41 70

Textílie – tkaniny

5209 41 80

Textílie – tkaniny

5209 41 90

Textílie – tkaniny

5209 42 20

Textílie – tkaniny

5209 42 30

Textílie – tkaniny

5209 42 40

Textílie – tkaniny

5209 42 50

Textílie – tkaniny

5209 42 90

Textílie – tkaniny

5209 43 20

Textílie – tkaniny

5209 43 30

Textílie – tkaniny

5209 43 40

Textílie – tkaniny

5209 43 50

Textílie – tkaniny

5209 43 90

Textílie – tkaniny

5209 49 30

Textílie – tkaniny

5209 49 40

Textílie – tkaniny

5209 49 50

Textílie – tkaniny

5209 49 60

Textílie – tkaniny

5209 49 90

Textílie – tkaniny

5209 51 15

Textílie – tkaniny

5209 51 20

Textílie – tkaniny

5209 51 25

Textílie – tkaniny

5209 51 30

Textílie – tkaniny

5209 51 35

Textílie – tkaniny

5209 51 40

Textílie – tkaniny

5209 51 45

Textílie – tkaniny

5209 51 90

Textílie – tkaniny

5209 52 20

Textílie – tkaniny

5209 52 30

Textílie – tkaniny

5209 52 40

Textílie – tkaniny

5209 52 50

Textílie – tkaniny

5209 52 60

Textílie – tkaniny

5209 52 70

Textílie – tkaniny

5209 52 90

Textílie – tkaniny

5209 59 20

Textílie – tkaniny

5209 59 30

Textílie – tkaniny

5209 59 40

Textílie – tkaniny

5209 59 50

Textílie – tkaniny

5209 59 60

Textílie – tkaniny

5209 59 70

Textílie – tkaniny

5209 59 90

Textílie – tkaniny

Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných bavlny

5210 11 20

Textílie – tkaniny

5210 11 30

Textílie – tkaniny

5210 11 40

Textílie – tkaniny

5210 11 50

Textílie – tkaniny

5210 11 90

Textílie – tkaniny

5210 12 20

Textílie – tkaniny

5210 12 30

Textílie – tkaniny

5210 12 40

Textílie – tkaniny

5210 12 90

Textílie – tkaniny

5210 19 20

Textílie – tkaniny

5210 19 30

Textílie – tkaniny

5210 19 40

Textílie – tkaniny

5210 19 50

Textílie – tkaniny

5210 19 90

Textílie – tkaniny

5210 21 20

Textílie – tkaniny

5210 21 30

Textílie – tkaniny

5210 21 40

Textílie – tkaniny

5210 21 50

Textílie – tkaniny

5210 21 90

Textílie – tkaniny

5210 22 20

Textílie – tkaniny

5210 22 30

Textílie – tkaniny

5210 22 40

Textílie – tkaniny

5210 22 90

Textílie – tkaniny

5210 29 20

Textílie – tkaniny

5210 29 30

Textílie – tkaniny

5210 29 40

Textílie – tkaniny

5210 29 50

Textílie – tkaniny

5210 29 90

Textílie – tkaniny

5210 31 30

Textílie – tkaniny

5210 31 40

Textílie – tkaniny

5210 31 50

Textílie – tkaniny

5210 31 60

Textílie – tkaniny

5210 31 70

Textílie – tkaniny

5210 31 90

Textílie – tkaniny

5210 32 20

Textílie – tkaniny

5210 32 30

Textílie – tkaniny

5210 32 40

Textílie – tkaniny

5210 32 50

Textílie – tkaniny

5210 32 90

Textílie – tkaniny

5210 39 20

Textílie – tkaniny

5210 39 40

Textílie – tkaniny

5210 39 50

Textílie – tkaniny

5210 39 60

Textílie – tkaniny

5210 39 70

Textílie – tkaniny

5210 39 90

Textílie – tkaniny

5210 41 30

Textílie – tkaniny

5210 41 40

Textílie – tkaniny

5210 41 50

Textílie – tkaniny

5210 41 60

Textílie – tkaniny

5210 41 90

Textílie – tkaniny

5210 42 20

Textílie – tkaniny

5210 42 30

Textílie – tkaniny

5210 42 40

Textílie – tkaniny

5210 42 90

Textílie – tkaniny

5210 49 20

Textílie – tkaniny

5210 49 30

Textílie – tkaniny

5210 49 40

Textílie – tkaniny

5210 49 50

Textílie – tkaniny

5210 49 90

Textílie – tkaniny

5210 51 20

Textílie – tkaniny

5210 51 30

Textílie – tkaniny

5210 51 40

Textílie – tkaniny

5210 51 50

Textílie – tkaniny

5210 51 60

Textílie – tkaniny

5210 51 70

Textílie – tkaniny

5210 51 90

Textílie – tkaniny

5210 52 20

Textílie – tkaniny

5210 52 30

Textílie – tkaniny

5210 52 40

Textílie – tkaniny

5210 52 50

Textílie – tkaniny

5210 52 60

Textílie – tkaniny

5210 52 90

Textílie – tkaniny

5210 59 20

Textílie – tkaniny

5210 59 30

Textílie – tkaniny

5210 59 40

Textílie – tkaniny

5210 59 50

Textílie – tkaniny

5210 59 60

Textílie – tkaniny

5210 59 90

Textílie – tkaniny

Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných bavlny

5211 11 40

Textílie – tkaniny

5211 11 50

Textílie – tkaniny

5211 11 60

Textílie – tkaniny

5211 11 70

Textílie – tkaniny

5211 11 90

Textílie – tkaniny

5211 12 20

Textílie – tkaniny

5211 12 30

Textílie – tkaniny

5211 12 40

Textílie – tkaniny

5211 12 50

Textílie – tkaniny

5211 12 90

Textílie – tkaniny

5211 19 30

Textílie – tkaniny

5211 19 40

Textílie – tkaniny

5211 19 50

Textílie – tkaniny

5211 19 60

Textílie – tkaniny

5211 19 90

Textílie – tkaniny

5211 21 40

Textílie – tkaniny

5211 21 50

Textílie – tkaniny

5211 21 60

Textílie – tkaniny

5211 21 70

Textílie – tkaniny

5211 21 90

Textílie – tkaniny

5211 22 20

Textílie – tkaniny

5211 22 30

Textílie – tkaniny

5211 22 40

Textílie – tkaniny

5211 22 50

Textílie – tkaniny

5211 22 90

Textílie – tkaniny

5211 29 30

Textílie – tkaniny

5211 29 40

Textílie – tkaniny

5211 29 50

Textílie – tkaniny

5211 29 60

Textílie – tkaniny

5211 29 90

Textílie – tkaniny

5211 31 25

Textílie – tkaniny

5211 21 30

Textílie – tkaniny

5211 21 35

Textílie – tkaniny

5211 31 40

Textílie – tkaniny

5211 31 45

Textílie – tkaniny

5211 31 90

Textílie – tkaniny

5211 32 20

Textílie – tkaniny

5211 32 30

Textílie – tkaniny

5211 32 40

Textílie – tkaniny

5211 32 50

Textílie – tkaniny

5211 32 90

Textílie – tkaniny

5211 39 30

Textílie – tkaniny

5211 39 40

Textílie – tkaniny

5211 39 50

Textílie – tkaniny

5211 39 60

Textílie – tkaniny

5211 39 90

Textílie – tkaniny

5211 41 25

Textílie – tkaniny

5211 41 30

Textílie – tkaniny

5211 41 35

Textílie – tkaniny

5211 41 40

Textílie – tkaniny

5211 41 45

Textílie – tkaniny

5211 41 90

Textílie – tkaniny

5211 42 20

Textílie – tkaniny

5211 42 30

Textílie – tkaniny

5211 42 40

Textílie – tkaniny

5211 42 50

Textílie – tkaniny

5211 42 90

Textílie – tkaniny

5211 43 20

Textílie – tkaniny

5211 43 30

Textílie – tkaniny

5211 43 40

Textílie – tkaniny

5211 43 50

Textílie – tkaniny

5211 43 90

Textílie – tkaniny

5211 49 30

Textílie – tkaniny

5211 49 40

Textílie – tkaniny

5211 49 50

Textílie – tkaniny

5211 49 60

Textílie – tkaniny

5211 49 90

Textílie – tkaniny

5211 51 15

Textílie – tkaniny

5211 51 20

Textílie – tkaniny

5211 51 25

Textílie – tkaniny

5211 51 30

Textílie – tkaniny

5211 51 35

Textílie – tkaniny

5211 51 40

Textílie – tkaniny

5211 51 45

Textílie – tkaniny

5211 51 90

Textílie – tkaniny

5211 52 20

Textílie – tkaniny

5211 52 30

Textílie – tkaniny

5211 52 40

Textílie – tkaniny

5211 52 50

Textílie – tkaniny

5211 52 60

Textílie – tkaniny

5211 52 70

Textílie – tkaniny

5211 52 90

Textílie – tkaniny

5211 59 20

Textílie – tkaniny

5211 59 30

Textílie – tkaniny

5211 59 40

Textílie – tkaniny

5211 59 50

Textílie – tkaniny

5211 59 60

Textílie – tkaniny

5211 59 70

Textílie – tkaniny

5211 59 90

Textílie – tkaniny

Ostatné bavlnené tkaniny

5212 11 20

Textílie – tkaniny

5212 11 30

Textílie – tkaniny

5212 11 40

Textílie – tkaniny

5212 11 50

Textílie – tkaniny

5212 11 90

Textílie – tkaniny

5212 12 20

Textílie – tkaniny

5212 12 30

Textílie – tkaniny

5212 12 40

Textílie – tkaniny

5212 12 50

Textílie – tkaniny

5212 12 90

Textílie – tkaniny

5212 13 20

Textílie – tkaniny

5212 13 40

Textílie – tkaniny

5212 13 50

Textílie – tkaniny

5212 13 60

Textílie – tkaniny

5212 13 70

Textílie – tkaniny

5212 13 80

Textílie – tkaniny

5212 13 90

Textílie – tkaniny

5212 14 30

Textílie – tkaniny

5212 14 40

Textílie – tkaniny

5212 14 50

Textílie – tkaniny

5212 14 60

Textílie – tkaniny

5212 14 70

Textílie – tkaniny

5212 14 90

Textílie – tkaniny

5212 15 20

Textílie – tkaniny

5212 15 30

Textílie – tkaniny

5212 15 40

Textílie – tkaniny

5212 15 50

Textílie – tkaniny

5212 15 60

Textílie – tkaniny

5212 15 70

Textílie – tkaniny

5212 15 90

Textílie – tkaniny

5212 21 40

Textílie – tkaniny

5212 21 50

Textílie – tkaniny

5212 21 60

Textílie – tkaniny

5212 21 70

Textílie – tkaniny

5212 21 90

Textílie – tkaniny

5212 22 40

Textílie – tkaniny

5212 22 50

Textílie – tkaniny

5212 22 60

Textílie – tkaniny

5212 22 70

Textílie – tkaniny

5212 22 90

Textílie – tkaniny

5212 23 25

Textílie – tkaniny

5212 23 30

Textílie – tkaniny

5212 23 35

Textílie – tkaniny

5212 23 40

Textílie – tkaniny

5212 23 45

Textílie – tkaniny

5212 23 90

Textílie – tkaniny

5212 24 25

Textílie – tkaniny

5212 24 30

Textílie – tkaniny

5212 24 35

Textílie – tkaniny

5212 24 40

Textílie – tkaniny

5212 24 45

Textílie – tkaniny

5212 24 90

Textílie – tkaniny

5212 25 15

Textílie – tkaniny

5212 25 20

Textílie – tkaniny

5212 25 25

Textílie – tkaniny

5212 25 30

Textílie – tkaniny

5212 25 35

Textílie – tkaniny

5212 25 40

Textílie – tkaniny

5212 25 45

Textílie – tkaniny

5212 25 90

Textílie – tkaniny

Ľanové nite

5306 10 00

Textílie – priadze

5306 20 00

Textílie – priadze

Ľanové tkaniny

5309 11 00

Textílie – tkaniny

5309 19 00

Textílie – tkaniny

5309 21 00

Textílie – tkaniny

5309 29 00

Textílie – tkaniny

Tkaniny z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

5310 10 00

Textílie – tkaniny

5310 90 00

Textílie – tkaniny

Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze

5311 00 00

Textílie – tkaniny

Šijacie nite zo syntetických alebo umelých vlákien, aj upravené pre predaj v malom

5401 10 00

Textílie – priadze

5401 20 00

Textílie – priadze

Priadza zo syntetických nekonečných vlákien (iná než šijacie nite), neupravená pre predaj v malom

5402 10 90

Textílie – priadze

5402 20 00

Textílie – priadze

5402 31 00

Textílie – priadze

5402 32 00

Textílie – priadze

5402 33 00

Textílie – priadze

5402 39 00

Textílie – priadze

5402 41 00

Textílie – priadze

5402 42 00

Textílie – priadze

5402 43 00

Textílie – priadze

5402 49 90

Textílie – priadze

5402 51 00

Textílie – priadze

5402 52 00

Textílie – priadze

5402 59 00

Textílie – priadze

5402 61 00

Textílie – priadze

5402 62 00

Textílie – priadze

5402 69 00

Textílie – priadze

Priadza z umelých nekonečných vlákien (iná než šijacie nite), neupravená pre predaj v malom

5403 20 20

Textílie – priadze

5403 20 90

Textílie – priadze

5403 49 90

Textílie – priadze

Nite zo syntetického monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex

5404 10 00

Textílie – priadze

5404 90 00

Textílie – priadze

Nite z umelého monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex

5405 00 00

Textílie – priadze

Tkaniny zo syntetických nekonečných vlákien

5407 10 00

Textílie – tkaniny

5407 20 00

Textílie – tkaniny

5407 30 00

Textílie – tkaniny

5407 41 25

Textílie – tkaniny

5407 41 30

Textílie – tkaniny

5407 41 35

Textílie – tkaniny

5407 41 40

Textílie – tkaniny

5407 41 45

Textílie – tkaniny

5407 41 50

Textílie – tkaniny

5407 41 55

Textílie – tkaniny

5407 41 60

Textílie – tkaniny

5407 41 65

Textílie – tkaniny

5407 41 90

Textílie – tkaniny

5407 42 25

Textílie – tkaniny

5407 42 30

Textílie – tkaniny

5407 42 35

Textílie – tkaniny

5407 42 40

Textílie – tkaniny

5407 42 45

Textílie – tkaniny

5407 42 50

Textílie – tkaniny

5407 42 55

Textílie – tkaniny

5407 42 60

Textílie – tkaniny

5407 42 65

Textílie – tkaniny

5407 42 90

Textílie – tkaniny

5407 43 25

Textílie – tkaniny

5407 43 30

Textílie – tkaniny

5407 43 35

Textílie – tkaniny

5407 43 40

Textílie – tkaniny

5407 43 45

Textílie – tkaniny

5407 43 50

Textílie – tkaniny

5407 43 55

Textílie – tkaniny

5407 43 60

Textílie – tkaniny

5407 43 65

Textílie – tkaniny

5407 43 90

Textílie – tkaniny

5407 44 25

Textílie – tkaniny

5407 44 30

Textílie – tkaniny

5407 44 35

Textílie – tkaniny

5407 44 40

Textílie – tkaniny

5407 44 45

Textílie – tkaniny

5407 44 50

Textílie – tkaniny

5407 44 55

Textílie – tkaniny

5407 44 60

Textílie – tkaniny

5407 44 65

Textílie – tkaniny

5407 44 70

Textílie – tkaniny

5407 44 90

Textílie – tkaniny

5407 51 20

Textílie – tkaniny

5407 51 25

Textílie – tkaniny

5407 51 30

Textílie – tkaniny

5407 51 35

Textílie – tkaniny

5407 51 40

Textílie – tkaniny

5407 51 45

Textílie – tkaniny

5407 51 50

Textílie – tkaniny

5407 51 55

Textílie – tkaniny

5407 51 90

Textílie – tkaniny

5407 52 20

Textílie – tkaniny

5407 52 25

Textílie – tkaniny

5407 52 30

Textílie – tkaniny

5407 52 35

Textílie – tkaniny

5407 52 40

Textílie – tkaniny

5407 52 45

Textílie – tkaniny

5407 52 50

Textílie – tkaniny

5407 52 55

Textílie – tkaniny

5407 52 90

Textílie – tkaniny

5407 53 20

Textílie – tkaniny

5407 53 25

Textílie – tkaniny

5407 53 30

Textílie – tkaniny

5407 53 35

Textílie – tkaniny

5407 53 40

Textílie – tkaniny

5407 53 45

Textílie – tkaniny

5407 53 50

Textílie – tkaniny

5407 53 55

Textílie – tkaniny

5407 53 90

Textílie – tkaniny

5407 54 20

Textílie – tkaniny

5407 54 25

Textílie – tkaniny

5407 54 30

Textílie – tkaniny

5407 54 35

Textílie – tkaniny

5407 54 40

Textílie – tkaniny

5407 54 45

Textílie – tkaniny

5407 54 50

Textílie – tkaniny

5407 54 55

Textílie – tkaniny

5407 54 90

Textílie – tkaniny

5407 61 25

Textílie – tkaniny

5407 61 40

Textílie – tkaniny

5407 61 45

Textílie – tkaniny

5407 61 50

Textílie – tkaniny

5407 61 55

Textílie – tkaniny

5407 61 60

Textílie – tkaniny

5407 61 65

Textílie – tkaniny

5407 61 70

Textílie – tkaniny

5407 61 75

Textílie – tkaniny

5407 61 80

Textílie – tkaniny

5407 61 90

Textílie – tkaniny

5407 69 25

Textílie – tkaniny

5407 69 30

Textílie – tkaniny

5407 69 35

Textílie – tkaniny

5407 69 37

Textílie – tkaniny

5407 69 40

Textílie – tkaniny

5407 69 43

Textílie – tkaniny

5407 69 45

Textílie – tkaniny

5407 69 47

Textílie – tkaniny

5407 69 50

Textílie – tkaniny

5407 69 53

Textílie – tkaniny

5407 69 55

Textílie – tkaniny

5407 69 57

Textílie – tkaniny

5407 69 60

Textílie – tkaniny

5407 69 63

Textílie – tkaniny

5407 69 65

Textílie – tkaniny

5407 69 67

Textílie – tkaniny

5407 69 70

Textílie – tkaniny

5407 69 75

Textílie – tkaniny

5407 69 90

Textílie – tkaniny

5407 71 25

Textílie – tkaniny

5407 71 30

Textílie – tkaniny

5407 71 35

Textílie – tkaniny

5407 71 40

Textílie – tkaniny

5407 71 45

Textílie – tkaniny

5407 71 50

Textílie – tkaniny

5407 71 55

Textílie – tkaniny

5407 71 60

Textílie – tkaniny

5407 71 65

Textílie – tkaniny

5407 71 90

Textílie – tkaniny

5407 72 25

Textílie – tkaniny

5407 72 30

Textílie – tkaniny

5407 72 35

Textílie – tkaniny

5407 72 40

Textílie – tkaniny

5407 72 45

Textílie – tkaniny

5407 72 50

Textílie – tkaniny

5407 72 55

Textílie – tkaniny

5407 72 60

Textílie – tkaniny

5407 72 65

Textílie – tkaniny

5407 72 90

Textílie – tkaniny

5407 73 25

Textílie – tkaniny

5407 73 30

Textílie – tkaniny

5407 73 35

Textílie – tkaniny

5407 73 40

Textílie – tkaniny

5407 73 45

Textílie – tkaniny

5407 73 50

Textílie – tkaniny

5407 73 55

Textílie – tkaniny

5407 73 60

Textílie – tkaniny

5407 73 65

Textílie – tkaniny

5407 73 90

Textílie – tkaniny

5407 74 25

Textílie – tkaniny

5407 74 30

Textílie – tkaniny

5407 74 35

Textílie – tkaniny

5407 74 40

Textílie – tkaniny

5407 74 45

Textílie – tkaniny

5407 74 50

Textílie – tkaniny

5407 74 55

Textílie – tkaniny

5407 74 60

Textílie – tkaniny

5407 74 65

Textílie – tkaniny

5407 74 70

Textílie – tkaniny

5407 74 90

Textílie – tkaniny

5407 81 30

Textílie – tkaniny

5407 81 35

Textílie – tkaniny

5407 81 40

Textílie – tkaniny

5407 81 45

Textílie – tkaniny

5407 81 50

Textílie – tkaniny

5407 81 55

Textílie – tkaniny

5407 81 60

Textílie – tkaniny

5407 81 65

Textílie – tkaniny

5407 81 70

Textílie – tkaniny

5407 81 90

Textílie – tkaniny

5407 82 30

Textílie – tkaniny

5407 82 35

Textílie – tkaniny

5407 82 40

Textílie – tkaniny

5407 82 45

Textílie – tkaniny

5407 82 50

Textílie – tkaniny

5407 82 55

Textílie – tkaniny

5407 82 60

Textílie – tkaniny

5407 82 65

Textílie – tkaniny

5407 82 90

Textílie – tkaniny

5407 83 30

Textílie – tkaniny

5407 83 35

Textílie – tkaniny

5407 83 40

Textílie – tkaniny

5407 83 45

Textílie – tkaniny

5407 83 50

Textílie – tkaniny

5407 83 55

Textílie – tkaniny

5407 83 60

Textílie – tkaniny

5407 83 65

Textílie – tkaniny

5407 83 90

Textílie – tkaniny

5407 84 30

Textílie – tkaniny

5407 84 35

Textílie – tkaniny

5407 84 40

Textílie – tkaniny

5407 84 45

Textílie – tkaniny

5407 84 50

Textílie – tkaniny

5407 84 55

Textílie – tkaniny

5407 84 60

Textílie – tkaniny

5407 84 65

Textílie – tkaniny

5407 84 70

Textílie – tkaniny

5407 84 75

Textílie – tkaniny

5407 84 90

Textílie – tkaniny

5407 91 30

Textílie – tkaniny

5407 91 35

Textílie – tkaniny

5407 91 40

Textílie – tkaniny

5407 91 45

Textílie – tkaniny

5407 91 50

Textílie – tkaniny

5407 91 55

Textílie – tkaniny

5407 91 60

Textílie – tkaniny

5407 91 65

Textílie – tkaniny

5407 91 70

Textílie – tkaniny

5407 91 90

Textílie – tkaniny

5407 92 30

Textílie – tkaniny

5407 92 35

Textílie – tkaniny

5407 92 40

Textílie – tkaniny

5407 92 45

Textílie – tkaniny

5407 92 50

Textílie – tkaniny

5407 92 55

Textílie – tkaniny

5407 92 60

Textílie – tkaniny

5407 92 65

Textílie – tkaniny

5407 92 70

Textílie – tkaniny

5407 92 90

Textílie – tkaniny

5407 93 30

Textílie – tkaniny

5407 93 35

Textílie – tkaniny

5407 93 40

Textílie – tkaniny

5407 93 45

Textílie – tkaniny

5407 93 50

Textílie – tkaniny

5407 93 55

Textílie – tkaniny

5407 93 60

Textílie – tkaniny

5407 93 65

Textílie – tkaniny

5407 93 70

Textílie – tkaniny

5407 93 90

Textílie – tkaniny

5407 94 30

Textílie – tkaniny

5407 94 35

Textílie – tkaniny

5407 94 40

Textílie – tkaniny

5407 94 45

Textílie – tkaniny

5407 94 50

Textílie – tkaniny

5407 94 55

Textílie – tkaniny

5407 94 60

Textílie – tkaniny

5407 94 65

Textílie – tkaniny

5407 94 70

Textílie – tkaniny

5407 94 75

Textílie – tkaniny

5407 94 90

Textílie – tkaniny

Tkaniny z priadze z umelých nekonečných vlákien

5408 10 00

Textílie – tkaniny

5408 21 30

Textílie – tkaniny

5408 21 35

Textílie – tkaniny

5408 21 40

Textílie – tkaniny

5408 21 45

Textílie – tkaniny

5408 21 50

Textílie – tkaniny

5408 21 55

Textílie – tkaniny

5408 21 60

Textílie – tkaniny

5408 21 65

Textílie – tkaniny

5408 21 70

Textílie – tkaniny

5408 21 90

Textílie – tkaniny

5408 22 30

Textílie – tkaniny

5408 22 35

Textílie – tkaniny

5408 22 40

Textílie – tkaniny

5408 22 45

Textílie – tkaniny

5408 22 50

Textílie – tkaniny

5408 22 55

Textílie – tkaniny

5408 22 60

Textílie – tkaniny

5408 22 65

Textílie – tkaniny

5408 22 70

Textílie – tkaniny

5408 22 90

Textílie – tkaniny

5408 23 30

Textílie – tkaniny

5408 23 35

Textílie – tkaniny

5408 23 40

Textílie – tkaniny

5408 23 45

Textílie – tkaniny

5408 23 50

Textílie – tkaniny

5408 23 55

Textílie – tkaniny

5408 23 60

Textílie – tkaniny

5408 23 65

Textílie – tkaniny

5408 23 70

Textílie – tkaniny

5408 23 90

Textílie – tkaniny

5408 24 30

Textílie – tkaniny

5408 24 35

Textílie – tkaniny

5408 24 40

Textílie – tkaniny

5408 24 45

Textílie – tkaniny

5408 24 50

Textílie – tkaniny

5408 24 55

Textílie – tkaniny

5408 24 60

Textílie – tkaniny

5408 24 65

Textílie – tkaniny

5408 24 70

Textílie – tkaniny

5408 24 75

Textílie – tkaniny

5408 24 90

Textílie – tkaniny

5408 31 30

Textílie – tkaniny

5408 31 35

Textílie – tkaniny

5408 31 40

Textílie – tkaniny

5408 31 45

Textílie – tkaniny

5408 31 50

Textílie – tkaniny

5408 31 55

Textílie – tkaniny

5408 31 60

Textílie – tkaniny

5408 31 65

Textílie – tkaniny

5408 31 70

Textílie – tkaniny

5408 31 90

Textílie – tkaniny

5408 32 30

Textílie – tkaniny

5408 32 35

Textílie – tkaniny

5408 32 40

Textílie – tkaniny

5408 32 45

Textílie – tkaniny

5408 32 50

Textílie – tkaniny

5408 32 55

Textílie – tkaniny

5408 32 60

Textílie – tkaniny

5408 32 65

Textílie – tkaniny

5408 32 70

Textílie – tkaniny

5408 32 90

Textílie – tkaniny

5408 33 30

Textílie – tkaniny

5408 33 35

Textílie – tkaniny

5408 33 40

Textílie – tkaniny

5408 33 45

Textílie – tkaniny

5408 33 50

Textílie – tkaniny

5408 33 55

Textílie – tkaniny

5408 33 60

Textílie – tkaniny

5408 33 65

Textílie – tkaniny

5408 33 70

Textílie – tkaniny

5408 33 90

Textílie – tkaniny

5408 34 30

Textílie – tkaniny

5408 34 35

Textílie – tkaniny

5408 34 40

Textílie – tkaniny

5408 34 45

Textílie – tkaniny

5408 34 50

Textílie – tkaniny

5408 34 55

Textílie – tkaniny

5408 34 60

Textílie – tkaniny

5408 34 65

Textílie – tkaniny

5408 34 70

Textílie – tkaniny

5408 34 75

Textílie – tkaniny

5408 34 90

Textílie – tkaniny

Šijacie nite zo syntetických a umelých strižových vlákien, aj upravené pre predaj v malom

5508 10 00

Textílie – priadze

5508 20 00

Textílie – priadze

Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických strižových vlákien, neupravená pre predaj v malom

5509 11 00

Textílie – priadze

5509 12 00

Textílie – priadze

5509 21 00

Textílie – priadze

5509 22 00

Textílie – priadze

5509 31 00

Textílie – priadze

5509 32 00

Textílie – priadze

5509 41 00

Textílie – priadze

5509 42 00

Textílie – priadze

5509 51 00

Textílie – priadze

5509 52 00

Textílie – priadze

5509 53 00

Textílie – priadze

5509 59 00

Textílie – priadze

5509 61 00

Textílie – priadze

5509 62 00

Textílie – priadze

5509 69 00

Textílie – priadze

5509 91 00

Textílie – priadze

5509 92 00

Textílie – priadze

5509 99 00

Textílie – priadze

Priadza (iná než šijacie nite) z umelých strižových vlákien, neupravená pre predaj v malom

5510 11 00

Textílie – priadze

5510 12 00

Textílie – priadze

5510 20 00

Textílie – priadze

5510 30 00

Textílie – priadze

5510 90 00

Textílie – priadze

Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických a umelých strižových vlákien, upravená pre predaj v malom

5511 10 00

Textílie – priadze

5511 20 00

Textílie – priadze

5511 30 00

Textílie – priadze

Tkaniny zo syntetických strižových vlákien, obsahujúce minimálne 85 % hmotnostných týchto vlákien

5512 11 00

Textílie – tkaniny

5512 19 00

Textílie – tkaniny

5512 21 00

Textílie – tkaniny

5512 29 00

Textílie – tkaniny

5512 91 00

Textílie – tkaniny

5512 99 00

Textílie – tkaniny

Tkaniny zo syntetických strižových vlákien, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných týchto vlákien

5513 11 25

Textílie – tkaniny

5513 11 30

Textílie – tkaniny

5513 11 35

Textílie – tkaniny

5513 11 40

Textílie – tkaniny

5513 11 45

Textílie – tkaniny

5513 11 90

Textílie – tkaniny

5513 12 25

Textílie – tkaniny

5513 12 30

Textílie – tkaniny

5513 12 35

Textílie – tkaniny

5513 12 40

Textílie – tkaniny

5513 12 90

Textílie – tkaniny

5513 13 30

Textílie – tkaniny

5513 13 35

Textílie – tkaniny

5513 13 40

Textílie – tkaniny

5513 13 90

Textílie – tkaniny

5513 19 30

Textílie – tkaniny

5513 19 35

Textílie – tkaniny

5513 19 40

Textílie – tkaniny

5513 19 45

Textílie – tkaniny

5513 19 50

Textílie – tkaniny

5513 19 90

Textílie – tkaniny

5513 21 25

Textílie – tkaniny

5513 21 30

Textílie – tkaniny

5513 21 35

Textílie – tkaniny

5513 21 40

Textílie – tkaniny

5513 21 45

Textílie – tkaniny

5513 21 90

Textílie – tkaniny

5513 22 30

Textílie – tkaniny

5513 22 35

Textílie – tkaniny

5513 22 40

Textílie – tkaniny

5513 22 90

Textílie – tkaniny

5513 23 30

Textílie – tkaniny

5513 23 35

Textílie – tkaniny

5513 23 40

Textílie – tkaniny

5513 23 90

Textílie – tkaniny

5513 29 30

Textílie – tkaniny

5513 29 35

Textílie – tkaniny

5513 29 40

Textílie – tkaniny

5513 29 90

Textílie – tkaniny

5513 31 30

Textílie – tkaniny

5513 31 35

Textílie – tkaniny

5513 31 40

Textílie – tkaniny

5513 31 45

Textílie – tkaniny

5513 31 90

Textílie – tkaniny

5513 32 30

Textílie – tkaniny

5513 32 35

Textílie – tkaniny

5513 32 40

Textílie – tkaniny

5513 32 90

Textílie – tkaniny

5513 33 30

Textílie – tkaniny

5513 33 35

Textílie – tkaniny

5513 33 40

Textílie – tkaniny

5513 33 90

Textílie – tkaniny

5513 39 30

Textílie – tkaniny

5513 39 35

Textílie – tkaniny

5513 39 40

Textílie – tkaniny

5513 39 90

Textílie – tkaniny

5513 41 30

Textílie – tkaniny

5513 43 35

Textílie – tkaniny

5513 41 40

Textílie – tkaniny

5513 41 45

Textílie – tkaniny

5513 41 50

Textílie – tkaniny

5513 41 90

Textílie – tkaniny

5513 42 30

Textílie – tkaniny

5513 42 35

Textílie – tkaniny

5513 42 40

Textílie – tkaniny

5513 42 90

Textílie – tkaniny

5513 43 30

Textílie – tkaniny

5513 43 35

Textílie – tkaniny

5513 43 40

Textílie – tkaniny

5513 43 90

Textílie – tkaniny

5513 49 30

Textílie – tkaniny

5513 49 35

Textílie – tkaniny

5513 49 40

Textílie – tkaniny

5513 49 90

Textílie – tkaniny

Tkaniny zo syntetických strižových vlákien, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných týchto vlákien

5514 11 25

Textílie – tkaniny

5514 11 30

Textílie – tkaniny

5514 11 35

Textílie – tkaniny

5514 11 40

Textílie – tkaniny

5514 11 45

Textílie – tkaniny

5514 11 50

Textílie – tkaniny

5514 11 90

Textílie – tkaniny

5514 12 20

Textílie – tkaniny

5514 12 25

Textílie – tkaniny

5514 12 30

Textílie – tkaniny

5514 12 35

Textílie – tkaniny

5514 12 90

Textílie – tkaniny

5514 13 20

Textílie – tkaniny

5514 13 25

Textílie – tkaniny

5514 13 30

Textílie – tkaniny

5514 13 35

Textílie – tkaniny

5514 13 40

Textílie – tkaniny

5514 13 90

Textílie – tkaniny

5514 19 25

Textílie – tkaniny

5514 19 30

Textílie – tkaniny

5514 19 35

Textílie – tkaniny

5514 19 40

Textílie – tkaniny

5514 19 45

Textílie – tkaniny

5514 19 90

Textílie – tkaniny

5514 21 25

Textílie – tkaniny

5514 21 30

Textílie – tkaniny

5514 21 35

Textílie – tkaniny

5514 21 40

Textílie – tkaniny

5514 21 45

Textílie – tkaniny

5514 21 50

Textílie – tkaniny

5514 21 90

Textílie – tkaniny

5514 22 00

Textílie – tkaniny

5514 23 20

Textílie – tkaniny

5514 23 25

Textílie – tkaniny

5514 23 30

Textílie – tkaniny

5514 23 35

Textílie – tkaniny

5514 23 40

Textílie – tkaniny

5514 23 90

Textílie – tkaniny

5514 29 25

Textílie – tkaniny

5514 29 30

Textílie – tkaniny

5514 29 35

Textílie – tkaniny

5514 29 40

Textílie – tkaniny

5514 29 45

Textílie – tkaniny

5514 29 50

Textílie – tkaniny

5514 29 90

Textílie – tkaniny

5514 31 20

Textílie – tkaniny

5514 31 25

Textílie – tkaniny

5514 31 30

Textílie – tkaniny

5514 31 35

Textílie – tkaniny

5514 31 90

Textílie – tkaniny

5514 32 20

Textílie – tkaniny

5514 32 25

Textílie – tkaniny

5514 32 90

Textílie – tkaniny

5514 33 20

Textílie – tkaniny

5514 33 25

Textílie – tkaniny

5514 33 30

Textílie – tkaniny

5514 33 90

Textílie – tkaniny

5514 39 20

Textílie – tkaniny

5514 39 25

Textílie – tkaniny

5514 39 30

Textílie – tkaniny

5514 39 35

Textílie – tkaniny

5514 39 40

Textílie – tkaniny

5514 39 45

Textílie – tkaniny

5514 39 50

Textílie – tkaniny

5514 39 90

Textílie – tkaniny

5514 41 25

Textílie – tkaniny

5514 41 30

Textílie – tkaniny

5514 41 35

Textílie – tkaniny

5514 41 40

Textílie – tkaniny

5514 41 90

Textílie – tkaniny

5514 42 20

Textílie – tkaniny

5514 42 25

Textílie – tkaniny

5514 42 30

Textílie – tkaniny

5514 42 90

Textílie – tkaniny

5514 43 20

Textílie – tkaniny

5514 43 25

Textílie – tkaniny

5514 43 30

Textílie – tkaniny

5514 43 35

Textílie – tkaniny

5514 43 90

Textílie – tkaniny

5514 49 25

Textílie – tkaniny

5514 49 30

Textílie – tkaniny

5514 49 35

Textílie – tkaniny

5514 49 40

Textílie – tkaniny

5514 49 90

Textílie – tkaniny

Ostatné tkaniny zo syntetických strižových vlákien

5515 11 15

Textílie – tkaniny

5515 11 17

Textílie – tkaniny

5515 11 20

Textílie – tkaniny

5515 11 23

Textílie – tkaniny

5515 11 25

Textílie – tkaniny

5515 11 27

Textílie – tkaniny

5515 11 30

Textílie – tkaniny

5515 11 33

Textílie – tkaniny

5515 11 35

Textílie – tkaniny

5515 11 37

Textílie – tkaniny

5515 11 40

Textílie – tkaniny

5515 11 43

Textílie – tkaniny

5515 11 45

Textílie – tkaniny

5515 11 47

Textílie – tkaniny

5515 11 50

Textílie – tkaniny

5515 11 53

Textílie – tkaniny

5515 11 55

Textílie – tkaniny

5515 11 57

Textílie – tkaniny

5515 11 90

Textílie – tkaniny

5515 12 15

Textílie – tkaniny

5515 12 17

Textílie – tkaniny

5515 12 20

Textílie – tkaniny

5515 12 23

Textílie – tkaniny

5515 12 25

Textílie – tkaniny

5515 12 27

Textílie – tkaniny

5515 12 30

Textílie – tkaniny

5515 12 33

Textílie – tkaniny

5515 12 35

Textílie – tkaniny

5515 12 37

Textílie – tkaniny

5515 12 40

Textílie – tkaniny

5515 12 43

Textílie – tkaniny

5515 12 45

Textílie – tkaniny

5515 12 47

Textílie – tkaniny

5515 12 50

Textílie – tkaniny

5515 12 53

Textílie – tkaniny

5515 12 55

Textílie – tkaniny

5515 12 57

Textílie – tkaniny

5515 12 60

Textílie – tkaniny

5515 12 90

Textílie – tkaniny

5515 13 15

Textílie – tkaniny

5515 13 17

Textílie – tkaniny

5515 13 20

Textílie – tkaniny

5515 13 23

Textílie – tkaniny

5515 13 25

Textílie – tkaniny

5515 13 27

Textílie – tkaniny

5515 13 30

Textílie – tkaniny

5515 13 33

Textílie – tkaniny

5515 13 35

Textílie – tkaniny

5515 13 37

Textílie – tkaniny

5515 13 40

Textílie – tkaniny

5515 13 43

Textílie – tkaniny

5515 13 45

Textílie – tkaniny

5515 13 47

Textílie – tkaniny

5515 13 50

Textílie – tkaniny

5515 13 53

Textílie – tkaniny

5515 13 55

Textílie – tkaniny

5515 13 57

Textílie – tkaniny

5515 13 60

Textílie – tkaniny

5515 13 63

Textílie – tkaniny

5515 13 90

Textílie – tkaniny

5515 19 15

Textílie – tkaniny

5515 19 17

Textílie – tkaniny

5515 19 20

Textílie – tkaniny

5515 19 23

Textílie – tkaniny

5515 19 25

Textílie – tkaniny

5515 19 27

Textílie – tkaniny

5515 19 30

Textílie – tkaniny

5515 19 33

Textílie – tkaniny

5515 19 35

Textílie – tkaniny

5515 19 37

Textílie – tkaniny

5515 19 40

Textílie – tkaniny

5515 19 43

Textílie – tkaniny

5515 19 45

Textílie – tkaniny

5515 19 47

Textílie – tkaniny

5515 19 50

Textílie – tkaniny

5515 19 53

Textílie – tkaniny

5515 19 55

 

5515 19 57

Textílie – tkaniny

5515 19 60

Textílie – tkaniny

5515 19 90

Textílie – tkaniny

5515 21 00

Textílie – tkaniny

5515 22 15

Textílie – tkaniny

5515 22 17

Textílie – tkaniny

5515 22 20

Textílie – tkaniny

5515 22 23

Textílie – tkaniny

5515 22 25

Textílie – tkaniny

5515 22 27

Textílie – tkaniny

5515 22 30

Textílie – tkaniny

5515 22 33

Textílie – tkaniny

5515 22 35

Textílie – tkaniny

5515 22 37

Textílie – tkaniny

5515 22 40

Textílie – tkaniny

5515 22 43

Textílie – tkaniny

5515 22 45

Textílie – tkaniny

5515 22 47

Textílie – tkaniny

5515 22 50

Textílie – tkaniny

5515 22 53

Textílie – tkaniny

5515 22 55

Textílie – tkaniny

5515 22 57

Textílie – tkaniny

5515 22 60

Textílie – tkaniny

5515 22 63

Textílie – tkaniny

5515 22 90

Textílie – tkaniny

5515 29 15

Textílie – tkaniny

5515 29 17

Textílie – tkaniny

5515 29 20

Textílie – tkaniny

5515 29 23

Textílie – tkaniny

5515 29 25

Textílie – tkaniny

5515 29 27

Textílie – tkaniny

5515 29 30

Textílie – tkaniny

5515 29 33

Textílie – tkaniny

5515 29 35

Textílie – tkaniny

5515 29 37

Textílie – tkaniny

5515 29 40

Textílie – tkaniny

5515 29 43

Textílie – tkaniny

5515 29 45

Textílie – tkaniny

5515 29 47

Textílie – tkaniny

5515 29 50

Textílie – tkaniny

5515 29 53

Textílie – tkaniny

5515 29 55

Textílie – tkaniny

5515 29 57

Textílie – tkaniny

5515 29 90

Textílie – tkaniny

5515 91 15

Textílie – tkaniny

5515 91 17

Textílie – tkaniny

5515 91 20

Textílie – tkaniny

5515 91 23

Textílie – tkaniny

5515 91 25

Textílie – tkaniny

5515 91 27

Textílie – tkaniny

5515 91 30

Textílie – tkaniny

5515 91 33

Textílie – tkaniny

5515 91 35

Textílie – tkaniny

5515 91 37

Textílie – tkaniny

5515 91 40

Textílie – tkaniny

5515 91 43

Textílie – tkaniny

5515 91 45

Textílie – tkaniny

5515 91 47

Textílie – tkaniny

5515 91 50

Textílie – tkaniny

5515 91 53

Textílie – tkaniny

5515 91 55

Textílie – tkaniny

5515 91 57

Textílie – tkaniny

5515 91 60

Textílie – tkaniny

5515 91 90

Textílie – tkaniny

5515 92 15

Textílie – tkaniny

5515 92 17

Textílie – tkaniny

5515 92 20

Textílie – tkaniny

5515 92 23

Textílie – tkaniny

5515 92 25

Textílie – tkaniny

5515 92 27

Textílie – tkaniny

5515 92 30

Textílie – tkaniny

5515 92 33

Textílie – tkaniny

5515 92 35

Textílie – tkaniny

5515 92 37

Textílie – tkaniny

5515 92 40

Textílie – tkaniny

5515 92 43

Textílie – tkaniny

5515 92 45

Textílie – tkaniny

5515 92 47

Textílie – tkaniny

5515 92 50

Textílie – tkaniny

5515 92 53

Textílie – tkaniny

5515 92 55

Textílie – tkaniny

5515 92 57

Textílie – tkaniny

5515 92 60

Textílie – tkaniny

5515 92 63

Textílie – tkaniny

5515 92 90

Textílie – tkaniny

5515 99 15

Textílie – tkaniny

5515 99 17

Textílie – tkaniny

5515 99 20

Textílie – tkaniny

5515 99 23

Textílie – tkaniny

5515 99 25

Textílie – tkaniny

5515 99 27

Textílie – tkaniny

5515 99 30

Textílie – tkaniny

5515 99 33

Textílie – tkaniny

5515 99 35

Textílie – tkaniny

5515 99 37

Textílie – tkaniny

5515 99 40

Textílie – tkaniny

5515 99 43

Textílie – tkaniny

5515 99 45

Textílie – tkaniny

5515 99 47

Textílie – tkaniny

5515 99 50

Textílie – tkaniny

5515 99 53

Textílie – tkaniny

5515 99 55

Textílie – tkaniny

5515 99 57

Textílie – tkaniny

5515 99 90

Textílie – tkaniny

Tkaniny z umelých strižových vlákien

5516 11 15

Textílie – tkaniny

5516 11 17

Textílie – tkaniny

5516 11 20

Textílie – tkaniny

5516 11 23

Textílie – tkaniny

5516 11 25

Textílie – tkaniny

5516 11 27

Textílie – tkaniny

5516 11 30

Textílie – tkaniny

5516 11 33

Textílie – tkaniny

5516 11 35

Textílie – tkaniny

5516 11 37

Textílie – tkaniny

5516 11 90

Textílie – tkaniny

5516 12 15

Textílie – tkaniny

5516 12 17

Textílie – tkaniny

5516 12 20

Textílie – tkaniny

5516 12 23

Textílie – tkaniny

5516 12 25

Textílie – tkaniny

5516 12 27

Textílie – tkaniny

5516 12 30

Textílie – tkaniny

5516 12 33

Textílie – tkaniny

5516 12 35

Textílie – tkaniny

5516 12 37

Textílie – tkaniny

5516 12 90

Textílie – tkaniny

5516 13 15

Textílie – tkaniny

5516 13 17

Textílie – tkaniny

5516 13 20

Textílie – tkaniny

5516 13 23

Textílie – tkaniny

5516 13 25

Textílie – tkaniny

5516 13 27

Textílie – tkaniny

5516 13 30

Textílie – tkaniny

5516 13 33

Textílie – tkaniny

5516 13 35

Textílie – tkaniny

5516 13 37

Textílie – tkaniny

5516 13 90

Textílie – tkaniny

5516 14 15

Textílie – tkaniny

5516 14 17

Textílie – tkaniny

5516 14 20

Textílie – tkaniny

5516 14 23

Textílie – tkaniny

5516 14 25

Textílie – tkaniny

5516 14 27

Textílie – tkaniny

5516 14 30

Textílie – tkaniny

5516 14 33

Textílie – tkaniny

5516 14 90

Textílie – tkaniny

5516 21 15

Textílie – tkaniny

5516 21 17

Textílie – tkaniny

5516 21 20

Textílie – tkaniny

5516 21 23

Textílie – tkaniny

5516 21 25

Textílie – tkaniny

5516 21 27

Textílie – tkaniny

5516 21 30

Textílie – tkaniny

5516 21 33

Textílie – tkaniny

5516 21 35

Textílie – tkaniny

5516 21 90

Textílie – tkaniny

5516 22 15

Textílie – tkaniny

5516 22 17

Textílie – tkaniny

5516 22 20

Textílie – tkaniny

5516 22 23

Textílie – tkaniny

5516 22 25

Textílie – tkaniny

5516 22 27

Textílie – tkaniny

5516 22 30

Textílie – tkaniny

5516 22 33

Textílie – tkaniny

5516 22 35

Textílie – tkaniny

5516 22 90

Textílie – tkaniny

5516 23 15

Textílie – tkaniny

5516 23 17

Textílie – tkaniny

5516 23 20

Textílie – tkaniny

5516 23 23

Textílie – tkaniny

5516 23 25

Textílie – tkaniny

5516 23 27

Textílie – tkaniny

5516 23 30

Textílie – tkaniny

5516 23 33

Textílie – tkaniny

5516 23 35

Textílie – tkaniny

5516 23 90

Textílie – tkaniny

5516 24 15

Textílie – tkaniny

5516 24 17

Textílie – tkaniny

5516 24 20

Textílie – tkaniny

5516 24 23

Textílie – tkaniny

5516 24 25

Textílie – tkaniny

5516 24 27

Textílie – tkaniny

5516 24 30

Textílie – tkaniny

5516 24 90

Textílie – tkaniny

5516 31 15

Textílie – tkaniny

5516 31 17

Textílie – tkaniny

5516 31 20

Textílie – tkaniny

5516 31 23

Textílie – tkaniny

5516 31 25

Textílie – tkaniny

5516 31 27

Textílie – tkaniny

5516 31 30

Textílie – tkaniny

5516 31 33

Textílie – tkaniny

5516 31 35

Textílie – tkaniny

5516 31 37

Textílie – tkaniny

5516 31 90

Textílie – tkaniny

5516 32 15

Textílie – tkaniny

5516 32 17

Textílie – tkaniny

5516 32 20

Textílie – tkaniny

5516 32 23

Textílie – tkaniny

5516 32 25

Textílie – tkaniny

5516 32 27

Textílie – tkaniny

5516 32 30

Textílie – tkaniny

5516 32 33

Textílie – tkaniny

5516 32 35

Textílie – tkaniny

5516 32 37

Textílie – tkaniny

5516 32 90

Textílie – tkaniny

5516 33 15

Textílie – tkaniny

5516 33 17

Textílie – tkaniny

5516 33 20

Textílie – tkaniny

5516 33 23

Textílie – tkaniny

5516 33 25

Textílie – tkaniny

5516 33 27

Textílie – tkaniny

5516 33 30

Textílie – tkaniny

5516 33 33

Textílie – tkaniny

5516 33 35

Textílie – tkaniny

5516 33 37

Textílie – tkaniny

5516 33 90

Textílie – tkaniny

5516 34 15

Textílie – tkaniny

5516 34 17

Textílie – tkaniny

5516 34 20

Textílie – tkaniny

5516 34 23

Textílie – tkaniny

5516 34 25

Textílie – tkaniny

5516 34 27

Textílie – tkaniny

5516 34 30

Textílie – tkaniny

5516 34 33

Textílie – tkaniny

5516 34 90

Textílie – tkaniny

5516 41 15

Textílie – tkaniny

5516 41 17

Textílie – tkaniny

5516 41 20

Textílie – tkaniny

5516 41 23

Textílie – tkaniny

5516 41 25

Textílie – tkaniny

5516 41 27

Textílie – tkaniny

5516 41 30

Textílie – tkaniny

5516 41 33

Textílie – tkaniny

5516 41 35

Textílie – tkaniny

5516 41 90

Textílie – tkaniny

5516 42 15

Textílie – tkaniny

5516 42 17

Textílie – tkaniny

5516 42 20

Textílie – tkaniny

5516 42 23

Textílie – tkaniny

5516 42 25

Textílie – tkaniny

5516 42 27

Textílie – tkaniny

5516 42 30

Textílie – tkaniny

5516 42 33

Textílie – tkaniny

5516 42 35

Textílie – tkaniny

5516 42 90

Textílie – tkaniny

5516 43 15

Textílie – tkaniny

5516 43 17

Textílie – tkaniny

5516 43 20

Textílie – tkaniny

5516 43 23

Textílie – tkaniny

5516 43 25

Textílie – tkaniny

5516 43 27

Textílie – tkaniny

5516 43 30

Textílie – tkaniny

5516 43 33

Textílie – tkaniny

5516 43 35

Textílie – tkaniny

5516 43 90

Textílie – tkaniny

5516 44 15

Textílie – tkaniny

5516 44 17

Textílie – tkaniny

5516 44 20

Textílie – tkaniny

5516 44 23

Textílie – tkaniny

5516 44 25

Textílie – tkaniny

5516 44 27

Textílie – tkaniny

5516 44 30

Textílie – tkaniny

5516 44 90

Textílie – tkaniny

5516 91 15

Textílie – tkaniny

5516 91 17

Textílie – tkaniny

5516 91 20

Textílie – tkaniny

5516 91 23

Textílie – tkaniny

5516 91 25

Textílie – tkaniny

5516 91 27

Textílie – tkaniny

5516 91 30

Textílie – tkaniny

5516 91 33

Textílie – tkaniny

5516 91 35

Textílie – tkaniny

5516 91 90

Textílie – tkaniny

5516 92 15

Textílie – tkaniny

5516 92 17

Textílie – tkaniny

5516 92 20

Textílie – tkaniny

5516 92 23

Textílie – tkaniny

5516 92 25

Textílie – tkaniny

5516 92 27

Textílie – tkaniny

5516 92 30

Textílie – tkaniny

5516 92 33

Textílie – tkaniny

5516 92 35

Textílie – tkaniny

5516 92 90

Textílie – tkaniny

5516 93 15

Textílie – tkaniny

5516 93 17

Textílie – tkaniny

5516 93 20

Textílie – tkaniny

5516 93 23

Textílie – tkaniny

5516 93 25

Textílie – tkaniny

5516 93 27

Textílie – tkaniny

5516 93 30

Textílie – tkaniny

5516 93 33

Textílie – tkaniny

5516 93 35

Textílie – tkaniny

5516 93 90

Textílie – tkaniny

5516 94 15

Textílie – tkaniny

5516 94 17

Textílie – tkaniny

5516 94 20

Textílie – tkaniny

5516 94 23

Textílie – tkaniny

5516 94 25

Textílie – tkaniny

5516 94 27

Textílie – tkaniny

5516 94 30

Textílie – tkaniny

5516 94 90

Textílie – tkaniny

Gumené nite a šnúry, pokryté textilom; textilná priadza a pásky a podobné

5604 10 00

Textílie – priadze

5604 20 00

Textílie – priadze

5604 90 00

Textílie – priadze

Pokovovaná priadza, aj opradená hodvábom, určená na používanie ako textilná priadza, alebo pásy alebo podobné výrobky

5605 00 00

Textílie – priadze

Opradená priadza a pásy a podobné výrobky zaradené do položky 5404 alebo 5405

5606 00 00

Textílie – priadze

5606 00 10

Textílie – priadze

Výrobky z priadze, pásov alebo podobných výrobkov položky 5404 alebo 5405, motúzy, šnúry, povrazy

5609 00 00

Textílie – priadze

Koberce a iné textilné podlahové krytiny, ručne viazané, aj úplne zhotovené

5701 10 00

Textílie – domácnosť

5701 90 00

Textílie – domácnosť

Koberce a iné textilné podlahové krytiny, tkané, bez strapcov a nevyčesané

5702 10 00

Textílie – domácnosť

5702 20 00

Textílie – domácnosť

5702 31 00

Textílie – domácnosť

5702 32 00

Textílie – domácnosť

5702 39 00

Textílie – domácnosť

5702 41 00

Textílie – domácnosť

5702 42 00

Textílie – domácnosť

5702 49 00

Textílie – domácnosť

5702 51 00

Textílie – domácnosť

5702 52 00

Textílie – domácnosť

5702 59 00

Textílie – domácnosť

5702 59 10

Textílie – domácnosť

5702 91 00

Textílie – domácnosť

5702 92 00

Textílie – domácnosť

5702 99 00

Textílie – domácnosť

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, so strapcami, aj úplne zhotovené

5703 10 00

Textílie – domácnosť

5703 20 00

Textílie – domácnosť

5703 30 00

Textílie – domácnosť

5703 90 00

Textílie – domácnosť

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, bez strapcov a nevyčesané

5704 10 00

Textílie – domácnosť

5704 90 00

Textílie – domácnosť

Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, aj zhotovené

5705 00 00

Textílie – domácnosť

Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny, iné než tkaniny položky 5802 alebo 5806

5801 10 00

Textílie – tkaniny

5801 21 00

Textílie – tkaniny

5801 23 00

Textílie – tkaniny

5801 24 00

Textílie – tkaniny

5801 25 00

Textílie – tkaniny

5801 26 00

Textílie – tkaniny

5801 31 00

Textílie – tkaniny

5801 33 00

Textílie – tkaniny

5801 34 00

Textílie – tkaniny

5801 34 07

Textílie – tkaniny

5801 34 90

Textílie – tkaniny

5801 35 00

Textílie – tkaniny

5801 35 07

Textílie – tkaniny

5801 35 90

Textílie – tkaniny

5801 36 00

Textílie – tkaniny

5801 90 00

Textílie – tkaniny

Froté a podobné slučkové tkaniny, okrem stúh

5802 11 00

Textílie – domácnosť

5802 19 00

Textílie – domácnosť

5802 20 00

Textílie – domácnosť

5802 30 00

Textílie – tkaniny

Perlinkové tkaniny, okrem stúh položky 5806

5803 10 00

Textílie – domácnosť

5803 90 00

Textílie – domácnosť

Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flámsky gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné výrobky

5805 00 00

Textílie – domácnosť

Tkané stuhy iné než výrobky položky 5807; úzke tkaniny

5806 10 00

Textílie – tkaniny

5806 20 00

Textílie – tkaniny

5806 31 00

Textílie – tkaniny

5806 32 00

Textílie – tkaniny

5806 39 00

Textílie – tkaniny

Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, kusové, v pásoch

5807 10 00

Textílie – domácnosť

5807 90 00

Textílie – domácnosť

Kusové prámiky, kusové ornamentálne výrobky, bez výšiviek

5808 10 00

Textílie – domácnosť

5808 90 00

Textílie – domácnosť

Tkaniny z kovových nití a tkaniny z pokovovanej priadze zaradenej do položky 5605

5809 00 00

Textílie – priadze

Výšivky kusové, v pásoch alebo ako motívy

5810 10 10

Textílie – domácnosť

5810 10 90

Textílie – domácnosť

5810 91 10

Textílie – domácnosť

5810 91 90

Textílie – domácnosť

5810 92 10

Textílie – domácnosť

5810 92 90

Textílie – domácnosť

5810 99 10

Textílie – domácnosť

5810 99 90

Textílie – domácnosť

Kusové prešívané textilné výrobky, zložené z jednej alebo viacerých vrstiev textilných materiálov

5811 00 90

Textílie – domácnosť

Textílie glejené alebo pokryté škrobovými látkami

5901 90 10

Textílie – tkaniny

5901 90 30

Textílie – tkaniny

5901 90 90

Textílie – tkaniny

Kordové textílie do pneumatík z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov alebo viskózy s vysokou húževnatosťou

5902 20 00

Textílie – tkaniny

5902 90 00

Textílie – tkaniny

Textílie impregnované, povrstvené, potiahnuté alebo laminované plastmi

5903 10 10

Textílie – tkaniny

5903 10 20

Textílie – tkaniny

5903 10 30

Textílie – tkaniny

5903 10 90

Textílie – tkaniny

5903 20 10

Textílie – tkaniny

5903 20 20

Textílie – tkaniny

5903 20 30

Textílie – tkaniny

5903 20 90

Textílie – tkaniny

5903 90 10

Textílie – tkaniny

5903 90 20

Textílie – tkaniny

5903 90 30

Textílie – tkaniny

5903 90 40

Textílie – tkaniny

5903 90 50

Textílie – tkaniny

5903 90 90

Textílie – tkaniny

Linoleum, aj vyrezané do tvaru; podlahové krytiny

5904 10 00

Textílie – domácnosť

5904 91 00

Textílie – domácnosť

5904 92 00

Textílie – domácnosť

Textilné tapety:

5905 00 90

Textílie – domácnosť

Pogumované textílie, iné než textílie položky 5902

5906 10 10

Textílie – tkaniny

5906 10 20

Textílie – tkaniny

5906 10 90

Textílie – tkaniny

5906 91 10

Textílie – tkaniny

5906 91 90

Textílie – tkaniny

5906 99 10

Textílie – tkaniny

5906 99 90

Textílie – tkaniny

Textílie iným spôsobom impregnované, povrstvené alebo potiahnuté; maľované plátno

5907 00 10

Textílie – tkaniny

5907 00 20

Textílie – tkaniny

5907 00 50

Textílie – tkaniny

5907 00 60

Textílie – tkaniny

5907 00 90

Textílie – tkaniny

Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, sporákov, zapaľovačov, sviečok

5908 00 10

Textílie – domácnosť

5908 00 20

Textílie – domácnosť

5908 00 90

Textílie – domácnosť

Textilné hadice k čerpadlám a podobné hadice, aj s výstužou

5909 00 00

Textílie – domácnosť

Dopravníkové pásy a hnacie remene alebo remeňové prevody, z textilných materiálov, aj impregnované

5910 00 40

Textílie – domácnosť

Textilné výrobky a tovar pre technické účely, uvedené v poznámke k tejto kapitole

5911 10 10

Textílie – tkaniny

5911 90 20

Textílie – tkaniny

5911 90 70

Textílie – tkaniny

Vlasové textílie, vrátane textílií s „dlhým vlasom“ a slučkové textílie, pletené alebo háčkované

6001 10 00

Textílie – tkaniny

6001 21 20

Textílie – tkaniny

6001 21 30

Textílie – tkaniny

6001 21 40

Textílie – tkaniny

6001 21 50

Textílie – tkaniny

6001 21 60

Textílie – tkaniny

6001 22 50

Textílie – tkaniny

6001 22 60

Textílie – tkaniny

6001 22 70

Textílie – tkaniny

6001 22 75

Textílie – tkaniny

6001 22 80

Textílie – tkaniny

6001 29 20

Textílie – tkaniny

6001 29 30

Textílie – tkaniny

6001 29 40

Textílie – tkaniny

6001 29 50

Textílie – tkaniny

6001 29 60

Textílie – tkaniny

6001 91 20

Textílie – tkaniny

6001 91 30

Textílie – tkaniny

6001 91 40

Textílie – tkaniny

6001 91 50

Textílie – tkaniny

6001 91 60

Textílie – tkaniny

6001 92 25

Textílie – tkaniny

6001 92 35

Textílie – tkaniny

6001 92 40

Textílie – tkaniny

6001 92 50

Textílie – tkaniny

6001 92 60

Textílie – tkaniny

6001 99 20

Textílie – tkaniny

6001 99 30

Textílie – tkaniny

6001 99 40

Textílie – tkaniny

6001 99 50

Textílie – tkaniny

6001 99 60

Textílie – tkaniny

Ostatné pletené alebo háčkované textílie

6002 10 00

Textílie – tkaniny

6002 20 10

Textílie – tkaniny

6002 20 90

Textílie – tkaniny

6002 30 00

Textílie – tkaniny

6002 41 10

Textílie – tkaniny

6002 41 90

Textílie – tkaniny

6002 42 10

Textílie – tkaniny

6002 42 90

Textílie – tkaniny

6002 43 01

Textílie – tkaniny

6002 43 05

Textílie – tkaniny

6002 43 10

Textílie – tkaniny

6002 43 40

Textílie – tkaniny

6002 43 45

Textílie – tkaniny

6002 43 50

Textílie – tkaniny

6002 43 55

Textílie – tkaniny

6002 43 60

Textílie – tkaniny

6002 43 65

Textílie – tkaniny

6002 43 90

Textílie – tkaniny

6002 49 10

Textílie – tkaniny

6002 49 90

Textílie – tkaniny

6002 91 10

Textílie – tkaniny

6002 91 90

Textílie – tkaniny

6002 92 10

Textílie – tkaniny

6002 92 20

Textílie – tkaniny

6002 92 40

Textílie – tkaniny

6002 92 50

Textílie – tkaniny

6002 92 60

Textílie – tkaniny

6002 92 70

Textílie – tkaniny

6002 92 80

Textílie – tkaniny

6002 93 05

Textílie – tkaniny

6002 93 10

Textílie – tkaniny

6002 93 15

Textílie – tkaniny

6002 93 33

Textílie – tkaniny

6002 93 36

Textílie – tkaniny

6002 93 37

Textílie – tkaniny

6002 93 38

Textílie – tkaniny

6002 93 39

Textílie – tkaniny

6002 93 40

Textílie – tkaniny

6002 93 45

Textílie – tkaniny

6002 93 50

Textílie – tkaniny

6002 93 55

Textílie – tkaniny

6002 93 60

Textílie – tkaniny

6002 93 90

Textílie – tkaniny

6002 99 10

Textílie – tkaniny

6002 99 90

Textílie – tkaniny

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)

6101 10 10

Textílie – odevy

6101 10 20

Textílie – odevy

6101 10 90

Textílie – odevy

6101 20 10

Textílie – odevy

6101 20 20

Textílie – odevy

6101 20 90

Textílie – odevy

6101 30 10

Textílie – odevy

6101 30 20

Textílie – odevy

6101 30 90

Textílie – odevy

6101 90 10

Textílie – odevy

6101 90 20

Textílie – odevy

6101 90 90

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)

6102 10 10

Textílie – odevy

6102 10 20

Textílie – odevy

6102 10 90

Textílie – odevy

6102 20 10

Textílie – odevy

6102 20 20

Textílie – odevy

6102 20 90

Textílie – odevy

6102 30 10

Textílie – odevy

6102 30 20

Textílie – odevy

6102 30 90

Textílie – odevy

6102 90 10

Textílie – odevy

6102 90 20

Textílie – odevy

6102 90 90

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy, nohavice, nohavice s náprsenkou a trakmi

6103 11 00

Textílie – odevy

6103 12 00

Textílie – odevy

6103 19 00

Textílie – odevy

6103 21 00

Textílie – odevy

6103 22 00

Textílie – odevy

6103 23 00

Textílie – odevy

6103 29 00

Textílie – odevy

6103 31 00

Textílie – odevy

6103 32 00

Textílie – odevy

6103 33 00

Textílie – odevy

6103 39 00

Textílie – odevy

6103 41 00

Textílie – odevy

6103 42 00

Textílie – odevy

6103 43 00

Textílie – odevy

6103 49 00

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, kabátiky, šaty, sukne, nohavicové sukne

6104 11 00

Textílie – odevy

6104 12 00

Textílie – odevy

6104 13 00

Textílie – odevy

6104 19 00

Textílie – odevy

6104 21 00

Textílie – odevy

6104 22 00

Textílie – odevy

6104 23 00

Textílie – odevy

6104 29 00

Textílie – odevy

6104 31 00

Textílie – odevy

6104 32 00

Textílie – odevy

6104 33 00

Textílie – odevy

6104 39 00

Textílie – odevy

6104 41 00

Textílie – odevy

6104 42 00

Textílie – odevy

6104 43 00

Textílie – odevy

6104 44 00

Textílie – odevy

6104 49 00

Textílie – odevy

6104 51 00

Textílie – odevy

6104 52 00

Textílie – odevy

6104 53 00

Textílie – odevy

6104 59 00

Textílie – odevy

6104 61 00

Textílie – odevy

6104 62 00

Textílie – odevy

6104 63 00

Textílie – odevy

6104 69 00

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované

6105 10 00

Textílie – odevy

6105 20 00

Textílie – odevy

6105 90 00

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové halenky, pletené alebo háčkované

6106 10 00

Textílie – odevy

6106 20 00

Textílie – odevy

6106 90 00

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany

6107 11 00

Textílie – odevy

6107 12 00

Textílie – odevy

6107 19 00

Textílie – odevy

6107 21 00

Textílie – odevy

6107 22 00

Textílie – odevy

6107 29 00

Textílie – odevy

6107 91 00

Textílie – odevy

6107 92 00

Textílie – odevy

6107 99 10

Textílie – odevy

6107 99 90

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské spodničky, kombiné, spodky, nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé

6108 11 00

Textílie – odevy

6108 19 90

Textílie – odevy

6108 21 00

Textílie – odevy

6108 22 00

Textílie – odevy

6108 29 00

Textílie – odevy

6108 31 00

Textílie – odevy

6108 32 00

Textílie – odevy

6108 39 00

Textílie – odevy

6108 91 00

Textílie – odevy

6108 92 00

Textílie – odevy

6108 99 00

Textílie – odevy

Vrchné tričká, tielka a iné tričká bez rukávov, pletené alebo háčkované

6109 10 00

Textílie – odevy

6109 90 00

Textílie – odevy

Mikiny, pulóvre, svetre, vesty a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

6110 10 20

Textílie – odevy

6110 10 90

Textílie – odevy

6110 20 20

Textílie – odevy

6110 20 90

Textílie – odevy

6110 30 20

Textílie – odevy

6110 30 90

Textílie – odevy

6110 90 20

Textílie – odevy

6110 90 90

Textílie – odevy

Kojenecké odevy a doplnky, pletené alebo háčkované

6111 10 00

Textílie – odevy

6111 20 00

Textílie – odevy

6111 30 00

Textílie – odevy

6111 90 00

Textílie – odevy

Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky, pletené alebo háčkované

6112 11 00

Textílie – odevy

6112 12 00

Textílie – odevy

6112 19 00

Textílie – odevy

6112 20 00

Textílie – odevy

6112 31 10

Textílie – odevy

6112 31 90

Textílie – odevy

6112 39 10

Textílie – odevy

6112 39 90

Textílie – odevy

6112 41 10

Textílie – odevy

6112 41 90

Textílie – odevy

6112 49 10

Textílie – odevy

6112 49 90

Textílie – odevy

Odevy zhotovené z pletených alebo háčkovaných textílií zaradených do položiek 5903, 5906 alebo 5907

6113 00 10

Textílie – odevy

6113 00 20

Textílie – odevy

Ostatné odevy, pletené alebo háčkované

6114 10 00

Textílie – odevy

6114 20 00

Textílie – odevy

6114 30 00

Textílie – odevy

6114 90 00

Textílie – odevy

Pančuchové nohavice, legíny, pančuchy, ponožky, podkolienky a iné pančuchové výrobky, vrátane pančúch na kŕčové žily

6115 91 00

Textílie – odevy

6115 92 00

Textílie – odevy

6115 93 90

Textílie – odevy

6115 99 00

Textílie – odevy

Ostatné zhotovené doplnky odevov, pletené alebo háčkované

6117 10 00

Textílie – odevy

6117 20 00

Textílie – odevy

6117 80 00

Textílie – odevy

6117 90 10

Textílie – odevy

6117 90 90

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)

6201 11 20

Textílie – odevy

6201 11 90

Textílie – odevy

6201 12 20

Textílie – odevy

6201 12 90

Textílie – odevy

6201 13 20

Textílie – odevy

6201 13 90

Textílie – odevy

6201 19 20

Textílie – odevy

6201 19 90

Textílie – odevy

6201 91 00

Textílie – odevy

6201 92 00

Textílie – odevy

6201 93 00

Textílie – odevy

6201 99 00

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)

6202 11 20

Textílie – odevy

6202 11 90

Textílie – odevy

6202 12 20

Textílie – odevy

6202 12 90

Textílie – odevy

6202 13 20

Textílie – odevy

6202 13 90

Textílie – odevy

6202 19 20

Textílie – odevy

6202 19 90

Textílie – odevy

6202 91 00

Textílie – odevy

6202 92 00

Textílie – odevy

6202 93 00

Textílie – odevy

6202 99 00

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy, nohavice, nohavice s náprsenkou a s trakmi

6203 11 00

Textílie – odevy

6203 12 00

Textílie – odevy

6203 19 00

Textílie – odevy

6203 21 00

Textílie – odevy

6203 22 00

Textílie – odevy

6203 23 00

Textílie – odevy

6203 29 00

Textílie – odevy

6203 31 00

Textílie – odevy

6203 32 00

Textílie – odevy

6203 33 00

Textílie – odevy

6203 39 00

Textílie – odevy

6203 41 00

Textílie – odevy

6203 42 00

Textílie – odevy

6203 43 00

Textílie – odevy

6203 49 00

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, kabátiky, šaty, sukne, nohavicové sukne

6204 11 00

Textílie – odevy

6204 12 00

Textílie – odevy

6204 13 00

Textílie – odevy

6204 19 00

Textílie – odevy

6204 21 00

Textílie – odevy

6204 23 00

Textílie – odevy

6204 29 00

Textílie – odevy

6204 31 00

Textílie – odevy

6204 32 00

Textílie – odevy

6204 33 00

Textílie – odevy

6204 39 00

Textílie – odevy

6204 41 00

Textílie – odevy

6204 42 00

Textílie – odevy

6204 43 00

Textílie – odevy

6204 44 00

Textílie – odevy

6204 49 00

Textílie – odevy

6204 51 00

Textílie – odevy

6204 52 00

Textílie – odevy

6204 53 00

Textílie – odevy

6204 59 00

Textílie – odevy

6204 61 00

Textílie – odevy

6204 62 00

Textílie – odevy

6204 63 00

Textílie – odevy

6204 69 00

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské košele

6205 10 00

Textílie – odevy

6205 20 00

Textílie – odevy

6205 30 00

Textílie – odevy

6205 90 00

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele, košeľové halenky

6206 10 00

Textílie – odevy

6206 20 00

Textílie – odevy

6206 30 00

Textílie – odevy

6206 40 00

Textílie – odevy

6206 90 00

Textílie – odevy

Pánske alebo chlapčenské tielka a iné tričká bez rukávov, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy

6207 11 00

Textílie – odevy

6207 19 00

Textílie – odevy

6207 21 00

Textílie – odevy

6207 22 00

Textílie – odevy

6207 29 00

Textílie – odevy

6207 91 00

Textílie – odevy

6207 92 00

Textílie – odevy

6207 99 00

Textílie – odevy

Dámske alebo dievčenské tielka a iné tričká bez rukávov, spodničky, kombiné, spodky, nohavičky

6208 11 00

Textílie – odevy

6208 19 00

Textílie – odevy

6208 21 00

Textílie – odevy

6208 22 00

Textílie – odevy

6208 29 00

Textílie – odevy

6208 91 00

Textílie – odevy

6208 92 00

Textílie – odevy

6208 99 00

Textílie – odevy

Kojenecké odevy a doplnky odevov

6209 10 00

Textílie – odevy

6209 20 20

Textílie – odevy

6209 20 90

Textílie – odevy

6209 30 00

Textílie – odevy

6209 90 00

Textílie – odevy

Odevy zhotovené z tkanín zaradených do položiek 5602, 5603, 5903, 5906 alebo 5907

6210 10 90

Textílie – odevy

6210 20 00

Textílie – odevy

6210 30 00

Textílie – odevy

6210 40 90

Textílie – odevy

6210 50 00

Textílie – odevy

Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky, iné odevy

6211 11 00

Textílie – odevy

6211 12 00

Textílie – odevy

6211 20 00

Textílie – odevy

6211 31 90

Textílie – odevy

6211 32 90

Textílie – odevy

6211 33 90

Textílie – odevy

6211 39 90

Textílie – odevy

6211 41 90

Textílie – odevy

6211 42 90

Textílie – odevy

6211 43 90

Textílie – odevy

6211 49 90

Textílie – odevy

Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, traky, podväzky, podväzky s prackou a podobné výrobky a časti

6212 10 00

Textílie – odevy

6212 20 00

Textílie – odevy

6212 30 00

Textílie – odevy

6212 90 10

Textílie – odevy

6212 90 20

Textílie – odevy

6212 90 30

Textílie – odevy

6212 90 40

Textílie – odevy

6212 90 50

Textílie – odevy

6212 90 60

Textílie – odevy

6212 90 90

Textílie – odevy

Vreckovky

6213 10 00

Textílie – odevy

6213 20 90

Textílie – odevy

6213 90 90

Textílie – odevy

Šály, šatky, prikrývky na plecia, mantily, závoje a podobné výrobky

6214 10 00

Textílie – odevy

6214 20 00

Textílie – odevy

6214 30 00

Textílie – odevy

6214 40 00

Textílie – odevy

6214 90 00

Textílie – odevy

Viazanky, motýliky a šatky na krk

6215 10 00

Textílie – odevy

6215 20 00

Textílie – odevy

6215 90 00

Textílie – odevy

Prikrývky a cestovné koberčeky

6301 10 00

Textílie – odevy

6301 20 00

Textílie – odevy

6301 30 00

Textílie – odevy

6301 40 00

Textílie – odevy

6301 90 00

Textílie – odevy

Posteľná bielizeň, obrusy, utierky, uteráky a iné úžitkové výrobky z ľanových tkanín do domácnosti

6302 10 00

Textílie – odevy

6302 21 00

Textílie – odevy

6302 22 00

Textílie – odevy

6302 29 00

Textílie – odevy

6302 31 00

Textílie – odevy

6302 32 00

Textílie – odevy

6302 39 00

Textílie – odevy

6302 40 00

Textílie – odevy

6302 51 00

Textílie – odevy

6302 52 00

Textílie – odevy

6302 53 00

Textílie – odevy

6302 59 00

Textílie – odevy

6302 60 50

Textílie – odevy

6302 60 90

Textílie – odevy

6302 91 10

Textílie – odevy

6302 91 60

Textílie – odevy

6302 91 70

Textílie – odevy

6302 92 00

Textílie – odevy

6302 93 00

Textílie – odevy

6302 99 00

Textílie – odevy

Záclony (vrátane drapérií) a vnútorné rolety, závesy alebo posteľové drapérie

6303 11 00

Textílie – odevy

6303 12 00

Textílie – odevy

6303 19 00

Textílie – odevy

6303 91 00

Textílie – odevy

6303 92 00

Textílie – odevy

6303 99 90

Textílie – odevy

Ostatné bytové textílie, okrem textílií položky 9404

6304 11 00

Textílie – odevy

6304 19 00

Textílie – odevy

6304 91 00

Textílie – odevy

6304 92 00

Textílie – odevy

6304 93 00

Textílie – odevy

6304 99 00

Textílie – odevy

Nepremokavá obuv s podošvami a zvrškami z gumy alebo plastov

6401 10 00

Obuv a koža 2

6401 91 00

Obuv a koža 2

6401 92 00

Obuv a koža 2

6401 99 00

Obuv a koža 2

Ostatná obuv s podošvami a zvrškami z gumy alebo plastov

6402 11 00

Obuv a koža 2

6402 20 00

Obuv a koža 2

6402 30 00

Obuv a koža 2

6402 91 00

Obuv a koža 2

6402 99 00

Obuv a koža 2

Obuv s podošvami z gumy, plastov, prírodnej alebo kompozitnej usne a so zvrškami

6403 11 00

Obuv a koža 2

6403 12 10

Obuv a koža 2

6403 12 20

Obuv a koža 2

6403 12 90

Obuv a koža 2

6403 19 00

Obuv a koža 2

6403 20 00

Obuv a koža 2

6403 30 00

Obuv a koža 2

6403 40 00

Obuv a koža 2

6403 51 15

Obuv a koža 2

6403 51 90

Obuv a koža 2

6403 59 15

Obuv a koža 2

6403 59 90

Obuv a koža 2

6403 91 15

Obuv a koža 2

6403 91 90

Obuv a koža 2

6403 99 15

Obuv a koža 2

6403 99 90

Obuv a koža 2

Obuv s podošvami z gumy, plastov, prírodnej alebo kompozitnej usne a so zvrškami

6404 11 90

Obuv a koža 2

6404 19 10

Obuv a koža 2

6404 19 90

Obuv a koža 2

6404 20 10

Obuv a koža 2

6404 20 90

Obuv a koža 2

Ostatná obuv

6405 10 90

Obuv a koža 2

6405 20 10

Obuv a koža 2

6405 20 90

Obuv a koža 2

6405 90 10

Obuv a koža 2

6405 90 90

Obuv a koža 2

Časti obuvi (vrátane zvrškov aj spojených s podošvami inými, než sú vonkajšie podrážky)

6406 10 35

Obuv a koža 1

6406 10 90

Obuv a koža 1

6406 20 00

Obuv a koža 1

Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia, okrem výťahov s vyklápacími vedrami; navijaky a vratidlá; zdviháky:

8425 42 25

Motor 3

8425 42 30

Motor 3

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi uvedenými v položkách 8425 až 8…

8431 10 25

Motor 3

8431 10 30

Motor 3

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi uvedenými v položkách 8535, 853…

8538 10 20

Motor 1

Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane zapečatených svetlometov

8539 21 45

Motor 4

Izolované (taktiež lakované alebo anodizované) drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov)

8544 49 00

Motor 1

Traktory (iné než traktory položky 8709)

8701 20 20

Motory neúplné 1

Motorové vozidlá na prepravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča

8702 10 10

Motory neúplné 1

8702 10 80

Motory neúplné 1

8702 10 90

Motory neúplné 1

8702 90 10

Motory neúplné 1

8702 90 20

Motory neúplné 1

Motorové vozidlá pre nákladnú dopravu

8704 10 00

Motory neúplné 2

8704 21 40

Motory neúplné 2

8704 21 80

Motory neúplné 1

8704 21 90

Motory neúplné 1

8704 22 20

Motory neúplné 2

8704 22 90

Motory neúplné 1

8704 23 20

Motory neúplné 2

8704 23 90

Motory neúplné 1

8704 31 30

Motory neúplné2

8704 31 80

Motory neúplné 1

8704 31 90

Motory neúplné 1

8704 32 10

Motory neúplné 2

8704 32 90

Motory neúplné 1

8704 90 30

Motory neúplné 2

8704 90 80

Motory neúplné 1

8704 90 90

Motory neúplné 1

Časti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

8708 21 90

Motor 4

8708 31 10

Motor 2

8708 31 90

Motor 4

8708 39 10

Motor 3

8708 39 60

Motor 3

8708 40 50

Motor 3

8708 50 40

Motor 3

8708 60 40

Motor 3

8708 94 40

Motor 3

8708 99 10

Motor 4

8708 99 70

Motor 3


(*1)  Tabuľka vychádza z predpokladu, že zníženie cla sa bude uplatňovať od 1. júla 2000. Ak sa však odloží nadobudnutie platnosti kapitoly zmluvy o obchode, táto tabuľka sa podľa toho upraví.

(*2)  V období medzi 8. a 12. rokom by Južná Afrika poskytla na vývoz EÚ zvýhodnenú maržu okolo 40 % v porovnaní s používanými clami doložky najvyšších výhod (DNV).


PRÍLOHA III

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Zoznam 6

Priemyselné výrobky

Ponuka JAR

Príloha III – Zoznam 6

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Smola a smolný koks z čiernouhoľného dechtu alebo z iných minerálnych dechtov

2708 10 00

 

2708 20 00

 

Ropné oleje a oleje získané z bituminóznych minerálov, surové

2709 00 00

 

Ropné oleje a oleje získané z bituminóznych minerálov, iné než surové

2710 00 10

 

2710 00 12

 

2710 00 13

 

2710 00 14

 

2710 00 15

 

2710 00 16

 

2710 00 17

 

2710 00 18

 

2710 00 19

 

2710 00 20

 

2710 00 21

 

2710 00 22

 

2710 00 23

 

2710 00 24

 

2710 00 25

 

2710 00 90

 

Zemný plyn a iné plynné uhľovodíky:

2711 14 00

 

Vazelína; parafín, mikrokryštalický parafín, parafínový gáč, ozokerit

2712 20 00

 

2712 90 10

 

2712 90 20

 

2712 90 30

 

2712 90 50

 

2712 90 90

 

Hydroxid sodný (sodný luh); hydroxid draselný (draselný luh); peroxidy sodíka

2815 11 00

 

2815 12 00

 

Uhličitany; peroxo-uhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny

2836 20 00

 

Zlúčeniny s karboxylovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou

2924 29 20

 

Rastlinné alkaloidy, prírodné alebo reprodukované syntézou a ich soli, étery, estery

2939 10 00

 

Juta a iné textilné lykové vlákna (okrem ľanu, konope a ramie), surové alebo spracované

5303 10 00

 

Sisal a iné textilné vlákna rodu Agave, surové alebo spracované, no nespradené

5304 10 00

 

5304 90 00

 

Priadza z jutových vlákien alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

5307 10 00

 

5307 20 00

 

Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien, papierová priadza

5308 20 00

 

Použité odevy a iné použité výrobky

6309 00 13

 

6309 00 17

 

6309 00 25

 

6309 00 45

 

6309 00 90

 

Použité alebo nové handry, odpadové šnúry, motúzy, povrazy a káble a opotrebované výrobky z povrazov, motúzov a šnúr

6310 90 00

 

Klzné materiály a výrobky z nich (napríklad tabule, zvitky, pásy, segmenty)

6813 10 20

 

6813 90 10

 

Bezpečnostné sklo skladajúce sa z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla

7007 11 00

 

7007 21 00

 

Úchytky, kovania a podobné výrobky zo základných kovov k nábytku, dverám, schodištiam

8302 10 00

 

8302 30 10

 

8302 30 90

 

Zážihové piestové motory s vratným pohybom piesta, alebo piestové motory s vnútorným spaľovaním

8407 33 00

 

8407 34 90

 

Vznetové piestové motory s vnútorným spaľovaním (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

8408 10 90

 

Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne s motormi položky 8407 alebo 8408

8409 91 27

 

8409 91 38

 

8409 91 90

 

8409 99 27

 

8409 99 38

 

Chladničky, mrazničky a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné

8418 99 40

 

Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek, filtračné stroje alebo stroje a prístroje na čistenie kvapalín

8421 23 30

 

8421 31 50

 

8421 99 66

 

Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; telesá ložísk

8483 10 05

 

8483 10 35

 

8483 50 90

 

8483 90 20

 

Elektrické osvetľovacie alebo signalizačné prístroje (okrem výrobkov položky 8539)

8512 90 00

 

Elektrické kondenzátory, pevné, premenlivé alebo nastaviteľné (vopred nastavené):

8532 10 90

 

Traktory (okrem traktorov položky 8709)

8701 20 10

 

Osobné automobily a iné motorové vozidlá skonštruované hlavne pre prepravu osôb

8703 22 90

 

8703 23 90

 

8703 24 90

 

8703 31 90

 

8703 32 90

 

8703 33 90

 

8703 90 90

 

Podvozky vybavené motormi pre motorové vozidlá zaradené do položiek 8701 až 8705

8706 00 10

 

8706 00 20

 

Karosérie (vrátane kabín pre vodičov) pre motorové vozidlá zaradené do položiek 8701 až 8705

8707 10 00

 

8707 90 00

 

Diely a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

8708 29 00

 

8708 31 20

 

8708 39 20

 

8708 39 30

 

8708 39 40

 

8708 39 45

 

8708 39 90

 

8708 40 30

 

8708 40 90

 

8708 50 15

 

8708 50 50

 

8708 50 90

 

8708 60 15

 

8708 60 90

 

8708 70 90

 

8708 80 10

 

8708 80 20

 

8708 80 30

 

8708 80 90

 

8708 91 10

 

8708 91 90

 

8708 92 90

 

8708 93 25

 

8708 93 55

 

8708 93 90

 

8708 94 20

 

8708 94 90

 

8708 99 20

 

8708 99 30

 

Prístroje na meranie alebo kontrolu prietoku, hladiny, tlaku, alebo iných parametrov

9026 20 80

 

Sedadlá (iné než sedadlá položky 9402), aj prestaviteľné na lôžka

9401 20 00

 

9801 00 10

 

9801 00 15

 

9801 00 20

 

9801 00 25

 

9801 00 30

 

9801 00 40

 

9801 00 45

 

9801 00 50

 

9801 00 55

 


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 1

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 1

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Kone, somáre, muly a mulice – živé

0101 19 90

 

0101 20 90

 

Ostatné živé zvieratá

0106 00 20

 

Jedlé droby hovädzie, bravčové, baranie, kozie

0206 30 21

 

0206 41 91

 

0206 80 91

 

0206 90 91

 

Mäso a jedlé droby

0207 13 91

 

0207 14 91

 

0207 26 91

 

0207 27 91

 

0207 35 91

 

0207 36 89

 

Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené

0208 10 11

 

0208 10 19

 

0208 90 10

 

0208 90 50

 

0208 90 60

 

0208 90 80

 

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené

0210 90 10

 

0210 90 60

 

0210 90 79

 

0210 90 80

 

Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

0407 00 90

 

Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu

0410 00 00

 

Cibuľky, hľuzy, hľuznaté korene, korene a pakorene

0601 20 30

 

0601 20 90

 

Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov)

0602 20 90

 

0602 30 00

 

0602 40 10

 

0602 40 90

 

0602 90 10

 

0602 90 30

 

0602 90 41

 

0602 90 45

 

0602 90 49

 

0602 90 51

 

0602 90 59

 

0602 90 70

 

0602 90 91

 

0602 90 99

 

Lístie, konáre a ostatné časti rastlín

0604 91 21

 

0604 91 29

 

0604 91 49

 

0604 99 90

 

Zemiaky, čerstvé alebo chladené

0701 90 59

 

0701 90 90

 

Cibuľa, šarlotka, cesnak, pór

0703 20 00

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 10 40  ((*))

 

0709 51 30

 

0709 52 00

 

0709 60 99

 

0709 90 31

 

0709 90 71  ((*))

 

0709 90 73  ((*))

 

Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

0710 80 59

 

Zelenina dočasne konzervovaná

0711 90 10

 

Zelenina sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená

0712 90 05

 

Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, v škrupinách alebo lúpané

0802 12 90

 

Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango

0804 10 00

 

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

0805 40 95

 

Hrozno, čerstvé alebo sušené

0806 20 91

 

0806 20 92

 

0806 20 98

 

Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)

0809 40 10  ((*))

 

0809 40 90

 

Ostatné ovocie, čerstvé:

0810 40 50

 

Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare

0811 20 19

 

0811 20 51

 

0811 20 90

 

0811 90 31

 

0811 90 50

 

0811 90 85

 

Ovocie a orechy dočasne konzervované

0812 90 40

 

Ovocie, sušené

0813 10 00

 

0813 30 00

 

0813 40 30

 

0813 40 95

 

Káva, tiež pražená či dekofeinovaná

0901 12 00

 

0901 21 00

 

0901 22 00

 

0901 90 90

 

Klinčeky (plody, kvet a stopky)

0907 00 00

 

Ďumbier, šafrán, kurkuma, tymian, bobkový list

0910 40 13

 

0910 40 19

 

0910 40 90

 

0910 91 90

 

0910 99 99

 

Semená, plody a výtrusy, k výsevu

1209 11 00

 

1209 19 00

 

Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa

1212 92 00

 

Bravčový tuk (vrátane masti) a hydinový tuk

1501 00 90

 

Stearín z bravčovej masti, oleostearín, lojový olej

1503 00 90

 

Olej arašidový a jeho frakcie, tiež rafinovaný

1508 10 90

 

1508 90 90

 

Olej palmový a jeho frakcie, tiež rafinovaný

1511 90 11

 

1511 90 19

 

1511 90 99

 

Olej kokosový, babassový, z jadier, palmových

1513 11 91

 

1513 11 99

 

1513 19 11

 

1513 19 19

 

1513 19 91

 

1513 19 99

 

1513 21 30

 

1513 21 90

 

1513 29 11

 

1513 29 19

 

1513 29 50

 

1513 29 91

 

1513 29 99

 

Ostatné rastlinné tuky a oleje

1515 19 90

 

1515 21 90

 

1515 29 90

 

1515 50 19

 

1515 50 99

 

1515 90 29

 

1515 90 39

 

1515 90 51

 

1515 90 59

 

1515 90 91

 

1515 90 99

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné

1516 10 10

 

1516 10 90

 

1516 20 91

 

1516 20 96

 

1516 20 98

 

Margarín; jedlé zmesi

1517 10 90

 

1517 90 91

 

1517 90 99

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné

1518 00 10

 

1518 00 91

 

1518 00 99

 

Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov

1601 00 10

 

Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo vodných kôrovcov

1603 00 10

 

Melasy

1703 10 00

 

1703 90 00

 

Hmota kakaová, tiež odtučnená

1803 10 00

 

1803 20 00

 

Kakaové maslo, tuk a olej

1804 00 00

 

Prášok kakaový, bez pridania cukru alebo iných

1805 00 00

 

Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti

2001 90 60

 

2001 90 70

 

2001 90 75

 

2001 90 85

 

2001 90 91

 

Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak

2004 90 30

 

Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak

2005 70 10

 

2005 70 90

 

2005 90 10

 

2005 90 30

 

2005 90 50

 

2005 90 60

 

2005 90 70

 

2005 90 75

 

2005 90 80

 

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry, šupky a iné časti

2006 00 91

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 11 10

 

2008 11 92

 

2008 11 96

 

2008 19 11

 

2008 19 13

 

2008 19 51

 

2008 19 93

 

2008 30 71

 

2008 91 00

 

2008 92 12

 

2008 92 14

 

2008 92 32

 

2008 92 34

 

2008 92 36

 

2008 92 38

 

2008 99 11

 

2008 99 19

 

2008 99 38

 

2008 99 40

 

2008 99 47

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 80 36

 

2009 80 38

 

2009 80 88

 

2009 80 89

 

2009 80 95

 

2009 80 96

 

Kvasnice (aktívne alebo neaktívne)

2102 30 00

 

Omáčky a prípravky pre omáčky

2103 10 00

 

2103 30 90

 

2103 90 90

 

Polievky a bujóny a prípravky pre ne

2104 10 10

 

2104 10 90

 

2104 20 00

 

Potravinové prípravky inde neuvedené

2106 90 92

 

Vody, aj minerálne vody a sýtené vody

2202 10 00

 

2202 90 10

 

Nápoje vykvasené, ostatné (napríklad jablčný mušt)

2206 00 31

 

2206 00 39

 

2206 00 51

 

2206 00 59

 

2206 00 81

 

2206 00 89

 

Etylalkohol nedenaturovaný

2208 50 11

 

2208 50 19

 

2208 50 91

 

2208 50 99

 

2208 60 11

 

2208 60 91

 

2208 60 99

 

2208 70 10

 

2208 70 90

 

2208 90 11

 

2208 90 19

 

2208 90 57

 

2208 90 69

 

2208 90 74

 

2208 90 78

 

Prípravky používané v živočíšnych krmivách

2309 10 90

 

2309 90 91

 

2309 90 93

 

2309 90 98

 

Tabak nespracovaný, odpad tabakový

2401 10 30

 

2401 10 50

 

2401 10 70

 

2401 10 80

 

2401 10 90

 

2401 20 30

 

2401 20 49

 

2401 20 50

 

2401 20 80

 

2401 20 90

 

2401 30 00

 

Cigary, cigary zrezané na oboch koncoch, cigarky cigarety

2402 10 00

 

2402 20 10

 

2402 20 90

 

2402 90 00

 

Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhrady

2403 10 10

 

2403 10 90

 

2403 91 00

 

2403 99 10

 

2403 99 90

 

Kazeín, kazeináty a ostatné kazeínové deriváty

3501 10 90

 

3501 90 10

 

3501 90 90

 

Albumíny

3502 90 70

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje

3823 12 00

 

3823 70 00

 


((*))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 2

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 2

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Kone, somáre, muly, mulice – živé

0101 20 10

 

Mlieko a smotana nezahustená

0401 10 10

 

0401 10 90

 

0401 20 11

 

0401 20 19

 

0401 20 91

 

0401 20 99

 

0401 30 11

 

0401 30 19

 

0401 30 31

 

0401 30 39

 

0401 30 91

 

0401 30 99

 

Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír

0403 10 11

 

0403 10 13

 

0403 10 19

 

0403 10 31

 

0403 10 33

 

0403 10 39

 

Zemiaky, čerstvé alebo chladené

0701 90 51

 

Strukoviny aj vylúpané, čerstvé alebo chladené

0708 10 20

 

0708 10 95

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:

0709 51 90

 

0709 60 10

 

Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode)

0710 80 95

 

Zelenina dočasne konzervovaná

0711 10 00

 

0711 30 00

 

0711 90 60

 

0711 90 70

 

Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango

0804 20 90

 

0804 30 00

 

0804 40 20

 

0804 40 90

 

0804 40 95

 

Hrozno, čerstvé alebo sušené

08061029) ((1))  ((4))

 

0806 20 11

 

0806 20 12

 

0806 20 18

 

Melóny (vrátane vodných) a papáje

0807 11 00

 

0807 19 00

 

Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)

0809 30 11  ((2))  ((4))

 

0809 30 51  ((3))  ((4))

 

Ostatné ovocie, čerstvé

0810 90 40

 

0810 90 85

 

Ovocie a orechy, dočasne konzervované

0812 10 00

 

0812 20 00

 

0812 90 50

 

0812 90 60

 

0812 90 70

 

0812 90 95

 

Ovocie, sušené

0813 40 10

 

0813 50 15

 

0813 50 19

 

0813 50 39

 

0813 50 91

 

0813 50 99

 

Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené

0904 20 10

 

Olej, sójový a jeho frakcie

1507 10 10

 

1507 10 90

 

1507 90 10

 

1507 90 90

 

Olej slnečnicový, olej požltový alebo olej bavlníkový

1512 11 10

 

1512 11 91

 

1512 11 99

 

1512 19 10

 

1512 19 91

 

1512 19 99

 

1512 21 10

 

1512 21 90

 

1512 29 10

 

1512 29 90

 

Olej repkový alebo horčicový a jeho frakcie

1514 10 10

 

1514 10 90

 

1514 90 10

 

1514 90 90

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 19 59

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 20 99

 

2009 40 99

 

2009 80 99

 

Tabak nespracovaný, odpad tabakový

2401 10 10

 

2401 10 20

 

2401 10 41

 

2401 10 49

 

2401 10 60

 

2401 20 10

 

2401 20 20

 

2401 20 41

 

2401 20 60

 

2401 20 70

 


((1))  (1/1 až 31/5) s výnimkou cisárskej odrody.

((2))  (1/1 až 31/3).

((3))  (1/10 až 31/12).

((4))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 3

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 3

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Rezané kvety a puky

0603 10 55

 

0603 10 61

 

0603 10 69  ((4))

Proteas 900 t; rfr 5 %

Cibuľa, šarlotka, cesnak, pór

0703 10 11

 

0703 10 19

 

0703 10 90

 

0703 90 00

 

Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobné

0704 10 05

 

0704 10 10

 

0704 10 80

 

0704 20 00

 

0704 90 10

 

0704 90 90

 

Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka

0705 11 05

 

0705 11 10

 

0705 11 80

 

0705 19 00

 

0705 21 00

 

0705 29 00

 

Mrkva, kvaka, šalátová repa, kozobrada, zeler buľvový

0706 10 00

 

0706 90 05

 

0706 90 11

 

0706 90 17

 

0706 90 30

 

0706 90 90

 

Strukoviny, aj vylúpané, čerstvé alebo chladené

0708 10 90

 

0708 20 20

 

0708 20 90

 

0708 20 95

 

0708 90 00

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 10 30  ((5))

 

0709 30 00

 

0709 40 00

 

0709 51 10

 

0709 51 50

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 90

 

Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode)

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 80 10

 

0710 80 51

 

0710 80 61

 

0710 80 69

 

0710 80 70

 

0710 80 80

 

0710 80 85

 

0710 90 00

 

Zelenina dočasne konzervovaná

0711 20 10

 

0711 40 00

 

0711 90 40

 

0711 90 90

 

Zelenina sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená

0712 20 00

 

0712 30 00

 

0712 90 30

 

0712 90 50

 

0712 90 90

 

Maniokové korene, marantové korene, bataty, topinambury

0714 90 11

 

0714 90 19

 

Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, aj olúpané

0802 11 90

 

0802 21 00

 

0802 22 00

 

0802 40 00

 

Banány, čerstvé alebo sušené

0803 00 11

 

0803 00 90

 

Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango

0804 20 10

 

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

0805 20 21  ((1))  ((5))

 

0805 20 23  ((1))  ((5))

 

0805 20 25  ((1))  ((5))

 

0805 20 27  ((1))  ((5))

 

0805 20 29  ((1))  ((5))

 

0805 30 90

 

0805 90 00

 

Hrozno, čerstvé alebo sušené

0806 10 95

 

0806 10 97

 

Jablká, hrušky a dule, čerstvé

0808 10 10  ((5))

 

0808 20 10  ((5))

 

0808 20 90

 

Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)

0809 10 10  ((5))

 

0809 10 50  ((5))

 

0809 20 19  ((5))

 

0809 20 29  ((5))

 

0809 30 11  ((2))  ((5))

 

0809 30 19  ((5))

 

0809 30 51  ((3))  ((5))

 

0809 30 59  ((5))

 

0809 40 40  ((5))

 

Ostatné ovocie, čerstvé

0810 10 05

 

0810 20 90

 

0810 30 10

 

0810 30 30

 

0810 30 90

 

0810 40 90

 

0810 50 00

 

Ovocie a orechy, tiež varené v pare

0811 20 11

 

0811 20 31

 

0811 20 39

 

0811 20 59

 

0811 90 11

 

0811 90 19

 

0811 90 39

 

0811 90 75

 

0811 90 80

 

0811 90 95

 

Ovocie a orechy dočasne konzervované

0812 90 10

 

0812 90 20

 

Ovocie, sušené

0813 20 00

 

Pšenica a suráž

1001 90 10

 

Pohánka, proso, lesknica kanárska; ostatné obilniny

1008 10 00

 

1008 20 00

 

1008 90 90

 

Múka, krupica, prášok, vločky, granule a pelety

1105 10 00

 

1105 20 00

 

Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín

1106 10 00

 

1106 30 10

 

1106 30 90

 

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb

1504 30 11

 

Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov

1602 20 11

 

1602 20 19

 

1602 31 11

 

1602 31 19

 

1602 31 30

 

1602 31 90

 

1602 32 19

 

1602 32 30

 

1602 32 90

 

1602 39 29

 

1602 39 40

 

1602 39 80

 

1602 41 90

 

1602 42 90

 

1602 90 31

 

1602 90 72

 

1602 90 76

 

Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti

2001 10 00

 

2001 20 00

 

2001 90 50

 

2001 90 65

 

2001 90 96

 

Huby a hľuzovky, spracované alebo konzervované

2003 10 20

 

2003 10 30

 

2003 10 80

 

2003 20 00

 

Ostatná zelenina inak spracovaná alebo konzervovaná

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

 

Ostatná zelenina inak spracovaná alebo konzervovaná

2005 10 00

 

2005 20 20

 

2005 20 80

 

2005 40 00

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupky

2006 00 31

 

2006 00 35

 

2006 00 38

 

2006 00 99

 

Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky

2007 10 91

 

2007 99 93

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 11 94

 

2008 11 98

 

2008 19 19

 

2008 19 95

 

2008 19 99

 

2008 20 51

 

2008 20 59

 

2008 20 71

 

2008 20 79

 

2008 20 91

 

2008 20 99

 

2008 30 11

 

2008 30 39

 

2008 30 51

 

2008 30 59

 

2008 40 11

 

2008 40 21

 

2008 40 29

 

2008 40 39

 

2008 60 11

 

2008 60 31

 

2008 60 39

 

2008 60 59

 

2008 60 69

 

2008 60 79

 

2008 60 99

 

2008 70 11

 

2008 70 31

 

2008 70 39

 

2008 70 59

 

2008 80 11

 

2008 80 31

 

2008 80 39

 

2008 80 50

 

2008 80 70

 

2008 80 91

 

2008 80 99

 

2008 99 23

 

2008 99 25

 

2008 99 26

 

2008 99 28

 

2008 99 36

 

2008 99 45

 

2008 99 46

 

2008 99 49

 

2008 99 53

 

2008 99 55

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2008 99 68

 

2008 99 72

 

2008 99 74

 

2008 99 79

 

2008 99 99

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 11 19

 

2009 11 91

 

2009 19 19

 

2009 19 91

 

2009 19 99

 

2009 20 19

 

2009 20 91

 

2009 30 19

 

2009 30 31

 

2009 30 39

 

2009 30 51

 

2009 30 55

 

2009 30 91

 

2009 30 95

 

2009 30 99

 

2009 40 19

 

2009 40 91

 

2009 80 19

 

2009 80 50

 

2009 80 61

 

2009 80 63

 

2009 80 73

 

2009 80 79

 

2009 80 83

 

2009 80 84

 

2009 80 86

 

2009 80 97

 

2009 90 19

 

2009 90 29

 

2009 90 39

 

2009 90 41

 

2009 90 51

 

2009 90 59

 

2009 90 73

 

2009 90 79

 

2009 90 92

 

2009 90 94

 

2009 90 95

 

2009 90 96

 

2009 90 97

 

2009 90 98

 

Ostatné vykvasené nápoje (napríklad jablčný mušt)

2206 00 10

 

Vínny kal; surový vínny kameň

2307 00 19

 

Rastlinné látky a rastlinný odpad

2308 90 19

 


((1))  (1/6 až 15/10)

((2))  (1/4 až 31/12).

((3))  (1/1 až 30/9).

((4))  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvá.

((5))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 4

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 4

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Živý bravčový dobytok

0103 91 10

 

0103 92 11

 

0103 92 19

 

Ovce a kozy živé

0104 10 30

 

0104 10 80

 

0104 20 90

 

Hydina živá, t. j. sliepky, kohúty, kurence

0105 11 11

 

0105 11 19

 

0105 11 91

 

0105 11 99

 

0105 12 00

 

0105 19 20

 

0105 19 90

 

0105 92 00

 

0105 93 00

 

0105 99 10

 

0105 99 20

 

0105 99 30

 

0105 99 50

 

Bravčové mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0203 11 10

 

0203 12 11

 

0203 12 19

 

0203 19 11

 

0203 19 13

 

0203 19 15

 

0203 19 55

 

0203 19 59

 

0203 21 10

 

0203 22 11

 

0203 22 19

 

0203 29 11

 

0203 29 13

 

0203 29 15

 

0203 29 55

 

0203 29 59

 

Baranie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0204 10 00

 

0204 21 00

 

0204 22 10

 

0204 22 30

 

0204 22 50

 

0204 22 90

 

0204 23 00

 

0204 30 00

 

0204 41 00

 

0204 42 10

 

0204 42 30

 

0204 42 50

 

0204 42 90

 

0204 43 10

 

0204 43 90

 

0204 50 11

 

0204 50 13

 

0204 50 15

 

0204 50 19

 

0204 50 31

 

0204 50 39

 

0204 50 51

 

0204 50 53

 

0204 50 55

 

0204 50 59

 

0204 50 71

 

0204 50 79

 

Mäso a jedlé droby

0207 11 10

 

0207 11 30

 

0207 11 90

 

0207 12 10

 

0207 12 90

 

0207 13 10

 

0207 13 20

 

0207 13 30

 

0207 13 40

 

0207 13 50

 

0207 13 60

 

0207 13 70

 

0207 13 99

 

0207 14 10

 

0207 14 20

 

0207 14 30

 

0207 14 40

 

0207 14 50

 

0207 14 60

 

0207 14 70

 

0207 14 99

 

0207 24 10

 

0207 24 90

 

0207 25 10

 

0207 25 90

 

0207 26 10

 

0207 26 20

 

0207 26 30

 

0207 26 40

 

0207 26 50

 

0207 26 60

 

0207 26 70

 

0207 26 80

 

0207 26 99

 

0207 27 10

 

0207 27 20

 

0207 27 30

 

0207 27 40

 

0207 27 50

 

0207 27 60

 

0207 27 70

 

0207 27 80

 

0207 27 99

 

0207 32 11

 

0207 32 15

 

0207 32 19

 

0207 32 51

 

0207 32 59

 

0207 32 90

 

0207 33 11

 

0207 33 19

 

0207 33 51

 

0207 33 59

 

0207 33 90

 

0207 35 11

 

0207 35 15

 

0207 35 21

 

0207 35 23

 

0207 35 25

 

0207 35 31

 

0207 35 41

 

0207 35 51

 

0207 35 53

 

0207 35 61

 

0207 35 63

 

0207 35 71

 

0207 35 79

 

0207 35 99

 

0207 36 11

 

0207 36 15

 

0207 36 21

 

0207 36 23

 

0207 36 25

 

0207 36 31

 

0207 36 41

 

0207 36 51

 

0207 36 53

 

0207 36 61

 

0207 36 63

 

0207 36 71

 

0207 36 79

 

0207 36 90

 

Bravčová slanina a hydinový tuk

0209 00 11

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

0209 00 90

 

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve

0210 11 11

 

0210 11 19

 

0210 11 31

 

0210 11 39

 

0210 11 90

 

0210 12 11

 

0210 12 19

 

0210 12 90

 

0210 19 10

 

0210 19 20

 

0210 19 30

 

0210 19 40

 

0210 19 51

 

0210 19 59

 

0210 19 60

 

0210 19 70

 

0210 19 81

 

0210 19 89

 

0210 19 90

 

0210 90 11

 

0210 90 19

 

0210 90 21

 

0210 90 29

 

0210 90 31

 

0210 90 39

 

Mlieko a smotana zahustená

0402 91 11

 

0402 91 19

 

0402 91 31

 

0402 91 39

 

0402 91 51

 

0402 91 59

 

0402 91 91

 

0402 91 99

 

0402 99 11

 

0402 99 19

 

0402 99 31

 

0402 99 39

 

0402 99 91

 

0402 99 99

 

Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír

0403 90 51

 

0403 90 53

 

0403 90 59

 

0403 90 61

 

0403 90 63

 

0403 90 69

 

Srvátka, aj zahustená

0404 10 48

 

0404 10 52

 

0404 10 54

 

0404 10 56

 

0404 10 58

 

0404 10 62

 

0404 10 72

 

0404 10 74

 

0404 10 76

 

0404 10 78

 

0404 10 82

 

0404 10 84

 

Syry a tvaroh

0406 10 20  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 10 80  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 20 90  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 30 10  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 30 31  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 30 39  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 30 90  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 40 90  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 01  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 21  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 50  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 69  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 78  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 86  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 87  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 88  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 93  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

0406 90 99  ((4))

Spolu syry a tvaroh 5000 t; rfr 5 %

Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

0407 00 11

 

0407 00 19

 

0407 00 30

 

Vtáčie vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky, čerstvé

0408 11 80

 

0408 19 81

 

0408 19 89

 

0408 91 80

 

0408 99 80

 

Prírodný med

0409 00 00

 

Paradajky, čerstvé alebo chladené

0702 00 15  ((5))

 

0702 00 20  ((5))

 

0702 00 25  ((5))

 

0702 00 30  ((5))

 

0702 00 35  ((5))

 

0702 00 40  ((5))

 

0702 00 45  ((5))

 

0702 00 50  ((5))

 

Uhorky a nakladačky, čerstvé alebo chladené

0707 00 10  ((5))

 

0707 00 15  ((5))

 

0707 00 20  ((5))

 

0707 00 25  ((5))

 

0707 00 30  ((5))

 

0707 00 35  ((5))

 

0707 00 40  ((5))

 

0707 00 90

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 10 10  ((5))

 

0709 10 20  ((5))

 

0709 20 00

 

0709 90 39

 

0709 90 75  ((5))

 

0709 90 77  ((5))

 

0709 90 79  ((5))

 

Zelenina dočasne konzervovaná

0711 20 90

 

Sušená zelenina, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená

0712 90 19

 

Maniokové korene, marantové korene, bataty, topinambury

0714 10 10

 

0714 10 91

 

0714 10 99

 

0714 20 90

 

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

0805 10 37  ((1))  ((5))

 

0805 10 38  ((1))  ((5))

 

0805 10 39  ((1))  ((5))

 

0805 10 42  ((1))  ((5))

 

0805 10 46  ((1))  ((5))

 

0805 10 82

 

0805 10 84

 

0805 10 86

 

0805 20 11  ((5))

 

0805 20 13  ((5))

 

0805 20 15  ((5))

 

0805 20 17  ((5))

 

0805 20 19  ((5))

 

0805 20 21  ((3))  ((5))

 

0805 20 23  ((3))  ((5))

 

0805 20 25  ((3))  ((5))

 

0805 20 27  ((3))  ((5))

 

0805 20 29  ((3))  ((5))

 

0805 20 31  ((5))

 

0805 20 33  ((5))

 

0805 20 35  ((5))

 

0805 20 37  ((5))

 

0805 20 39  ((5))

 

Hrozno, čerstvé alebo sušené

0806 10 21  ((5))

 

0806 10 29  ((2))  ((5))

 

0806 10 30  ((5))

 

0806 10 50  ((5))

 

0806 10 61  ((5))

 

0806 10 69  ((5))

 

0806 10 93

 

Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)

08091020) ((5))

 

0809 10 30  ((5))

 

0809 10 40  ((5))

 

0809 20 11  ((5))

 

0809 20 21  ((5))

 

0809 20 31  ((5))

 

0809 20 39  ((5))

 

0809 20 41  ((5))

 

0809 20 49  ((5))

 

0809 20 51  ((5))

 

0809 20 59  ((5))

 

0809 20 61  ((5))

 

0809 20 69  ((5))

 

0809 20 71  ((5))

 

0809 20 79  ((5))

 

0809 30 21  ((5))

 

0809 30 29  ((5))

 

0809 30 31  ((5))

 

0809 30 39  ((5))

 

0809 30 41  ((5))

 

0809 30 49  ((5))

 

0809 40 20  ((5))

 

0809 40 30  ((5))

 

Ostatné ovocie čerstvé

0810 10 10

 

0810 10 80

 

0810 20 10

 

Ovocie a orechy, aj varené v pare

0811 10 11

 

0811 10 19

 

Pšenica a suráž

1001 10 00

 

1001 90 91

 

1001 90 99

 

Raž

1002 00 00

 

Jačmeň

1003 00 10

 

1003 00 90

 

Ovos

1004 00 00

 

Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

1008 90 10

 

Pšeničná múka, alebo múka zo suráže

1101 00 11

 

1101 00 15

 

1101 00 90

 

Obilné múky, iné než múka pšeničná alebo zo suráže

1102 10 00

 

1102 90 10

 

1102 90 30

 

1102 90 90

 

Krupica, krupička, výrobky z obilia aglomerované

1103 11 10

 

1103 11 90

 

1103 12 00

 

1103 19 10

 

1103 19 30

 

1103 19 90

 

1103 21 00

 

1103 29 10

 

1103 29 20

 

1103 29 30

 

1103 29 90

 

Obilné zrná inak spracované

1104 11 10

 

1104 11 90

 

1104 12 10

 

1104 12 90

 

1104 19 10

 

1104 19 30

 

1104 19 99

 

1104 21 10

 

1104 21 30

 

1104 21 50

 

1104 21 90

 

1104 21 99

 

1104 22 20

 

1104 22 30

 

1104 22 50

 

1104 22 90

 

1104 22 92

 

1104 22 99

 

1104 29 11

 

1104 29 15

 

1104 29 19

 

1104 29 31

 

1104 29 35

 

1104 29 39

 

1104 29 51

 

1104 29 55

 

1104 29 59

 

1104 29 81

 

1104 29 85

 

1104 29 89

 

1104 30 10

 

Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín

1106 20 10

 

1106 20 90

 

Slad, tiež pražený

1107 10 11

 

1107 10 19

 

1107 10 91

 

1107 10 99

 

1107 20 00

 

Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa

1212 91 20

 

1212 91 80

 

Bravčový tuk (vrátane masti) a hydinový tuk

1501 00 19

 

Olej olivový a jeho frakcie, tiež rafinovaný

1509 10 10

 

1509 10 90

 

1509 90 00

 

Oleje ostatné a ich frakcie

1510 00 10

 

1510 00 90

 

Degras

1522 00 31

 

1522 00 39

 

Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov

1601 00 91

 

1601 00 99

 

Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov

1602 10 00

 

1602 20 90

 

1602 32 11

 

1602 39 21

 

1602 41 10

 

1602 42 10

 

1602 49 11

 

1602 49 13

 

1602 49 15

 

1602 49 19

 

1602 49 30

 

1602 49 50

 

1602 49 90

 

1602 50 31

 

1602 50 39

 

1602 50 80

 

1602 90 10

 

1602 90 41

 

1602 90 51

 

1602 90 69

 

1602 90 74

 

1602 90 78

 

1602 90 98

 

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

1702 11 00

 

1702 19 00

 

Cestoviny, aj varené alebo plnené

1902 20 30

 

Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky

2007 10 99

 

2007 91 90

 

2007 99 91

 

2007 99 98

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 20 11

 

2008 20 31

 

2008 30 19

 

2008 30 31

 

2008 30 79

 

2008 30 91

 

2008 30 99

 

2008 40 19

 

2008 40 31

 

2008 50 11

 

2008 50 19

 

2008 50 31

 

2008 50 39

 

2008 50 51

 

2008 50 59

 

2008 60 19

 

2008 60 51

 

2008 60 61

 

2008 60 71

 

2008 60 91

 

2008 70 19

 

2008 70 51

 

2008 80 19

 

2008 92 16

 

2008 92 18

 

2008 99 21

 

2008 99 32

 

2008 99 33

 

2008 99 34

 

2008 99 37

 

2008 99 43

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 11 11

 

2009 19 11

 

2009 20 11

 

2009 30 11

 

2009 30 59

 

2009 40 11

 

2009 50 10

 

2009 50 90

 

2009 80 11

 

2009 80 32

 

2009 80 33

 

2009 80 35

 

2009 90 11

 

2009 90 21

 

2009 90 31

 

Potravinové prípravky inde neuvedené

2106 90 51

 

Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom

2204 10 19  ((4))

Spolu šumivé víno 0,45 globálnych miliónov l; rfr 5 %

2204 10 99  ((4))

Spolu šumivé víno 0,45 globálnych miliónov l; rfr 5 %

2204 21 10

 

2204 21 81

 

2204 21 82

 

2204 21 98

 

2204 21 99

 

2204 29 10

 

2204 29 58

 

2204 29 75

 

2204 29 98

 

2204 29 99

 

2204 30 10

 

2204 30 92  ((5))

 

2204 30 94  ((5))

 

2204 30 96  ((5))

 

2204 30 98  ((5))

 

Etylalkohol nedenaturovaný

2208 20 40

 

Otruby, výrobky mlynské, vedľajšie aj zvyšky

2302 30 10

 

2302 30 90

 

2302 40 10

 

2302 40 90

 

Výlisky a iné pevné odpady

2306 90 19

 

Prípravky používané v živočíšnych krmivách

2309 10 13

 

2309 10 15

 

2309 10 19

 

2309 10 33

 

2309 10 39

 

2309 10 51

 

2309 10 53

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 90 33

 

2309 90 35

 

2309 90 39

 

2309 90 43

 

2309 90 49

 

2309 90 51

 

2309 90 53

 

2309 90 59

 

2309 90 70

 

Albumíny

3502 11 90

 

3502 19 90

 

3502 20 91

 

3502 20 99

 


((1))  (1/6 až 15/10).

((2))  Cisárska odroda alebo (1/6 až 31/12).

((3))  (16/9 až 15/5).

((4))  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvá.

((5))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 5

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 5

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír

0403 10 51

0 + EA

0403 10 53

0 + EA

0403 10 59

0 + EA

0403 10 91

0 + EA

0403 10 93

0 + EA

0403 10 99

0 + EA

0403 90 71

0 + EA

0403 90 73

0 + EA

0403 90 79

0 + EA

0403 90 91

0 + EA

0403 90 93

0 + EA

0403 90 99

0 + EA

Maslo a iné tuky alebo oleje z mlieka

0405 20 10

0 + EA

0405 20 30

0 + EA

Zeleninové šťavy a výťažky; pektínové látky

1302 20 10

12,8

1302 20 90

7,4

Margarín

1517 10 10

0 + EA

1517 90 10

0 + EA

Ostatné cuky, vrátane chemicky čistej laktózy

1702 50 00

13 + EA

1702 90 10

9,4

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády)

1704 10 11

5 + EA

1704 10 19

4,2 + EA

1704 10 91

4,2 + EA

1704 10 99

4,2 + EA

1704 90 10

9,8

1704 90 30

6,4 + EA

1704 90 51

6,4 + EA

1704 90 55

6,4 + EA

1704 90 61

6,4 + EA

1704 90 65

6,4 + EA

1704 90 71

6,4 + EA

1704 90 75

6,4 + EA

1704 90 81

6,4 + EA

1704 90 99

6,4 + EA

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky s kakaom

1806 10 15

2,7

1806 10 20

0 + EA

1806 10 30

0 + EA

1806 10 90

0 + EA

1806 20 10

7 + EA

1806 20 30

7 + EA

1806 20 50

7 + EA

1806 20 70

10,9 + EA

1806 20 80

5,8 + EA

1806 20 95

5,8 + EA

1806 31 00

5,8 + EA

1806 32 10

5,8 + EA

1806 32 90

5,8 + EA

1806 90 11

5,8 + EA

1806 90 19

5,8 + EA

1806 90 31

5,8 + EA

1806 90 39

5,8 + EA

1806 90 50

5,8 + EA

1806 90 60

5,8 + EA

1806 90 70

5,8 + EA

1806 90 90

5,8 + EA

Výťažok sladový; potravinárske prípravky z múky, krupice

1901 10 00

0 + EA

1901 20 00

0 + EA

1901 90 11

0 + EA

1901 90 19

0 + EA

1901 90 99

0 + EA

Cestoviny, aj varené alebo plnené

1902 11 00

0 + EA

1902 19 10

0 + EA

1902 19 90

0 + EA

1902 20 91

0 + EA

1902 20 99

0 + EA

1902 30 10

0 + EA

1902 30 90

0 + EA

1902 40 10

0 + EA

1902 40 90

0 + EA

Tapioka a jej náhrady

1903 00 00

0 + EA

Pripravené potraviny

1904 10 10

0 + EA

1904 10 30

0 + EA

1904 10 90

0 + EA

1904 20 10

0 + EA

1904 20 91

0 + EA

1904 20 95

5,4 + EA

1904 20 99

5,4 + EA

1904 90 10

0 + EA

1904 90 90

0 + EA

Chlieb, pečivo, koláče, sladké sušienky

1905 10 00

0 + EA

1905 20 10

0 + EA

1905 20 30

0 + EA

1905 20 90

0 + EA

1905 30 11

0 + EA

1905 30 19

0 + EA

1905 30 30

0 + EA

1905 30 51

0 + EA

1905 30 59

0 + EA

1905 30 91

0 + EA

1905 30 99

0 + EA

1905 40 10

0 + EA

1905 40 90

0 + EA

1905 90 10

0 + EA

1905 90 20

0 + EA

1905 90 30

0 + EA

1905 90 40

0 + EA

1905 90 45

0 + EA

1905 90 55

0 + EA

1905 90 60

0 + EA

1905 90 90

0 + EA

Zelenina, ovocie, orechy

2001 90 40

0 + EA

Ostatná zelenina

2004 10 91

0 + EA

Ostatná zelenina

2005 20 10

0 + EA

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 99 85

0 + EA

2008 99 91

0 + EA

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 80 69

16,3

Výťažky, esencie a koncentráty kávy

2101 11 11

3,7

2101 11 19

3,7

2101 12 92

8,4

2101 12 98

0 + EA

2101 20 98

0 + EA

2101 30 11

8,4

2101 30 19

0 + EA

2101 30 91

10,3

2101 30 99

7,9 + EA

Kvasnice (aktívne alebo neaktívne)

2102 10 10

8

2102 10 31

9,7 + 0

2102 10 39

9,7 + 0

2102 10 90

10,8

2102 20 11

6,1

Omáčky a prípravky pre omáčky; zmesi korenín

2103 20 00

7,4

Zmrzlina a ostatné zmrzlinové výrobky

2105 00 10

5,9 + EA

2105 00 91

5,7 + EA

2105 00 99

5,7 + EA

Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté

2106 10 20

12,8

2106 10 80

9 + EA

2106 90 10

EA

2106 90 20

12,6 MIN 0,7 EUR/ % obj/hl

2106 90 98

6,4 + EA

Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd

2202 90 91

0 + EA

2202 90 95

0 + EA

2202 90 99

0 + EA

Stolový ocot a náhrady z kyseliny octovej

2209 00 11

5,1 EUR/hlt

2209 00 19

3,9 EUR/hlt

2209 00 91

3,7 EUR/hlt

2209 00 99

2,7 EUR/hlt

Acyklické alkoholy a ich halogény

2905 43 00

9 + EA

2905 44 11

7 + EA

2905 44 19

9 + EA

2905 44 91

7 + EA

2905 44 99

9 + EA

2905 45 00

3

Zmesi vonných látok a zmesi

3302 10 10

19,5 MIN 1,1 EUR/obj/hl

3302 10 21

12,8

3302 10 29

0 + EA

Apretačné prípravky, prípravky na urýchlenie farbenia

3809 10 10

5 + EA

3809 10 30

5 + EA

3809 10 50

5 + EA

3809 10 90

5 + EA

Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá

3824 60 11

7 + EA

3824 60 19

9 + EA

3824 60 91

7 + EA

3824 60 99

9 + EA


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 6

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 6

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Rezané kvety a puky

0603 10 15  ((*))

Spolu kvety 1 500 t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 10 29  ((*))

Kvety 2 600 t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 10 51  ((*))

Spolu kvety 1 500 t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 10 65  ((*))

Spolu kvety 1 500 t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %

0603 90 00  ((*))

Kvety 3 500 t; 25 % DNV; rfr 3 %

Ovocie a orechy, aj varené v pare

0811 10 90  ((*))

Jahody 250 t; bez cla; rfr 3 %

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 40 51  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 59  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 71  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 79  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 91  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 40 99  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 61  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 69  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 71  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 79  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 92  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 94  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 50 99  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 61  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 69  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 71  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 79  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 92  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 94  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 70 99  ((*))

Spolu pripravené ovocie 40 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 59  ((*))

Spolu zmes priprav. ovocia 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 72  ((*))

Tropické priprav. ovocie 2 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 74  ((*))

Spolu zmes priprav. ovocia 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 78  ((*))

Spolu zmes prip. ovocia 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

2008 92 98  ((*))

Spolu zmes prip. ovocia 18 000 t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 11 99  ((*))

Zmrazené pomarančové šťavy 700 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 40 30  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 11  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 19  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 30  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 91  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 93  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

2009 70 99  ((*))

Spolu ovocné šťavy 5 000 t; 50 % DNV; rfr 3 %

Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom

2204 21 79  ((*))

Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %

2204 21 80  ((*))

Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %

2204 21 83  ((*))

Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %

2204 21 84  ((*))

Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %


((*))  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvá.


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 7

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 7

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Živý hovädzí dobytok

0102 90 05

 

0102 90 21

 

0102 90 29

 

0102 90 41

 

0102 90 49

 

0102 90 51

 

0102 90 59

 

0102 90 61

 

0102 90 69

 

0102 90 71

 

0102 90 79

 

Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené

0201 10 00

 

0201 20 20

 

0201 20 30

 

0201 20 50

 

0201 20 90

 

0201 30 00

 

Hovädzie mäso, mrazené

0202 10 00

 

0202 20 10

 

0202 20 30

 

0202 20 50

 

0202 20 90

 

0202 30 10

 

0202 30 50

 

0202 30 90

 

Jedlé droby hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz

0206 10 95

 

0206 29 91

 

0206 29 99

 

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve

0210 20 10

 

0210 20 90

 

0210 90 41

 

0210 90 49

 

0210 90 90

 

Mlieko a smotana zahustená

0402 10 11

 

0402 10 19

 

0402 10 91

 

0402 10 99

 

0402 21 11

 

0402 21 17

 

0402 21 19

 

0402 21 91

 

0402 21 99

 

0402 29 11

 

0402 29 15

 

0402 29 19

 

0402 29 91

 

0402 29 99

 

Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír

0403 90 11

 

0403 90 13

 

0403 90 19

 

0403 90 31

 

0403 90 33

 

0403 90 39

 

Srvátka, aj zahustená

0404 10 02

 

0404 10 04

 

0404 10 06

 

0404 10 12

 

0404 10 14

 

0404 10 16

 

0404 10 26

 

0404 10 28

 

0404 10 32

 

0404 10 34

 

0404 10 36

 

0404 10 38

 

0404 90 21

 

0404 90 23

 

0404 90 29

 

0404 90 81

 

0404 90 83

 

0404 90 89

 

Maslo a iné tuky a oleje z mlieka

0405 10 11

 

0405 10 19

 

0405 10 30

 

0405 10 50

 

0405 10 90

 

0405 20 90

 

0405 90 10

 

0405 90 90

 

Rezané kvety a puky

0603 10 11

 

0603 10 13

 

0603 10 21

 

0603 10 25

 

0603 10 53

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 90 60

 

Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode)

0710 40 00

 

Zelenina dočasne konzervovaná

0711 90 30

 

Banány, čerstvé alebo sušené

0803 00 19

 

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

0805 10 01  ((3))

 

0805 10 05  ((3))

 

0805 10 09  ((3))

 

0805 10 11  ((3))

 

0805 10 15  ((1))

 

0805 10 19  ((1))

 

0805 10 21  ((1))

 

0805 10 25  ((3))

 

0805 10 29  ((3))

 

0805 10 31  ((3))

 

0805 10 33  ((3))

 

0805 10 35  ((3))

 

0805 10 37  ((2))  ((3))

 

0805 10 38  ((2))  ((3))

 

0805 10 39  ((2))  ((3))

 

0805 10 42  ((2))  ((3))

 

0805 10 44  ((3))

 

0805 10 46  ((2))  ((3))

 

0805 10 51  ((1))

 

0805 10 55  ((1))

 

0805 10 59  ((1))

 

0805 10 61  ((1))

 

0805 10 65  ((1))

 

0805 10 69  ((1))

 

0805 30 20  ((1))

 

0805 30 30  ((1))

 

0805 30 40  ((1))

 

Hrozno, čerstvé alebo sušené

0806 10 40  ((1))

 

Jablká, hrušky a dule, čerstvé

0808 10 51  ((3))

 

0808 10 53  ((3))

 

0808 10 59  ((3))

 

0808 10 61  ((3))

 

0808 10 63  ((3))

 

0808 10 69  ((3))

 

0808 10 71  ((3))

 

0808 10 73  ((3))

 

0808 10 79  ((3))

 

0808 10 92  ((3))

 

0808 10 94  ((3))

 

0808 10 98  ((3))

 

0808 20 31  ((3))

 

0808 20 37  ((3))

 

0808 20 41  ((3))

 

0808 20 47  ((3))

 

0808 20 51  ((3))

 

0808 20 57  ((3))

 

0808 20 67  ((3))

 

Kukurica

1005 10 90

 

1005 90 00

 

Ryža

1006 10 10

 

1006 10 21

 

1006 10 23

 

1006 10 25

 

1006 10 27

 

1006 10 92

 

1006 10 94

 

1006 10 96

 

1006 10 98

 

1006 20 11

 

1006 20 13

 

1006 20 15

 

1006 20 17

 

1006 20 92

 

1006 20 94

 

1006 20 96

 

1006 20 98

 

1006 30 21

 

1006 30 23

 

1006 30 25

 

1006 30 27

 

1006 30 42

 

1006 30 44

 

1006 30 46

 

1006 30 48

 

1006 30 61

 

1006 30 63

 

1006 30 65

 

1006 30 67

 

1006 30 92

 

1006 30 94

 

1006 30 96

 

1006 30 98

 

1006 40 00

 

Zrná ciroku

1007 00 10

 

1007 00 90

 

Obilné múky, iné než múka pšeničná alebo zo suráže

1102 20 10

 

1102 20 90

 

1102 30 00

 

Krupice, krupička, výrobky z obilia aglomerované

1103 13 10

 

1103 13 90

 

1103 14 00

 

1103 29 40

 

1103 29 50

 

Obilné zrná inak spracované

1104 19 50

 

1104 19 91

 

1104 23 10

 

1104 23 30

 

1104 23 90

 

1104 23 99

 

1104 30 90

 

Škroby, inulín

1108 11 00

 

1108 12 00

 

1108 13 00

 

1108 14 00

 

1108 19 10

 

1108 19 90

 

1108 20 00

 

Lepok pšeničný, aj sušený

1109 00 00

 

Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov

1602 50 10

 

1602 90 61

 

Cukor, trstinový alebo repný a chemicky čistá sacharóza

1701 11 10

 

1701 11 90

 

1701 12 10

 

1701 12 90

 

1701 91 00

 

1701 99 10

 

1701 99 90

 

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

1702 20 10

 

1702 20 90

 

1702 30 10

 

1702 30 51

 

1702 30 59

 

1702 30 91

 

1702 30 99

 

1702 40 10

 

1702 40 90

 

1702 60 10

 

1702 60 90

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 60

 

1702 90 71

 

1702 90 75

 

1702 90 79

 

1702 90 80

 

1702 90 99

 

Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2001 90 30

 

Paradajky, spracované alebo konzervované

2002 10 10

 

2002 10 90

 

2002 90 11

 

2002 90 19

 

2002 90 31

 

2002 90 39

 

2002 90 91

 

2002 90 99

 

Ostatná zelenina, spracovaná alebo konzervovaná

2004 90 10

 

Ostatná zelenina, spracovaná alebo konzervovaná

2005 60 00

 

2005 80 00

 

Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky

2007 10 10

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 31

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 39

 

2007 99 51

 

2007 99 55

 

2007 99 58

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín

2008 30 55

 

2008 30 75

 

2008 92 51

 

2008 92 76

 

2008 92 92

 

2008 92 93

 

2008 92 94

 

2008 92 96

 

2008 92 97

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)

2009 40 93

 

2009 60 11  ((3))

 

2009 60 19  ((3))

 

2009 60 51  ((3))

 

2009 60 59  ((3))

 

2009 60 71  ((3))

 

2009 60 79  ((3))

 

2009 60 90  ((3))

 

2009 80 71

 

2009 90 49

 

2009 90 71

 

Potravinové prípravky inde neuvedené, ani nezahrnuté

2106 90 30

 

2106 90 55

 

2106 90 59

 

Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom

2204 21 94

 

2204 29 62

 

2204 29 64

 

2204 29 65

 

2204 29 83

 

2204 29 84

 

2204 29 94

 

Vermút a iné vína z čerstvého hrozna

2205 10 10

 

2205 10 90

 

2205 90 10

 

2205 90 90

 

Etylalkohol nedenaturovaný

2207 10 00

 

2207 20 00

 

Etylalkohol nedenaturovaný

2208 40 10

 

2208 40 90

 

2208 90 91

 

2208 90 99

 

Otruby, výrobky mlynské, vedľajšie aj zvyšky

2302 10 10

 

2302 10 90

 

2302 20 10

 

2302 20 90

 

Škrobárenské zvyšky a podobné zvyšky

2303 10 11

 

Dextríny a iné modifikované škroby

3505 10 10

 

3505 10 90

 

3505 20 10

 

3505 20 30

 

3505 20 50

 

3505 20 90

 


((1))  (1/6 až 15/10).

((2))  (16/10 až 31/5).

((3))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.


PRÍLOHA IV

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 8

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha IV – Zoznam 8

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Syry a tvaroh

0406 20 10

 

0406 40 10

 

0406 40 50

 

0406 90 02

 

0406 90 03

 

0406 90 04

 

0406 90 05

 

0406 90 06

 

0406 90 07

 

0406 90 08

 

0406 90 09

 

0406 90 12

 

0406 90 14

 

0406 90 16

 

0406 90 18

 

0406 90 19

 

0406 90 23

 

0406 90 25

 

0406 90 27

 

0406 90 29

 

0406 90 31

 

0406 90 33

 

0406 90 35

 

0406 90 37

 

0406 90 39

 

0406 90 61

 

0406 90 63

 

0406 90 73

 

0406 90 75

 

0406 90 76

 

0406 90 79

 

0406 90 81

 

0406 90 82

 

0406 90 84

 

0406 90 85

 

Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom

2204 10 11

 

2204 10 91

 

2204 21 11

 

2204 21 12

 

2204 21 13

 

2204 21 17

 

2204 21 18

 

2204 21 19

 

2204 21 22

 

2204 21 24

 

2204 21 26

 

2204 21 27

 

2204 21 28

 

2204 21 32

 

2204 21 34

 

2204 21 36

 

2204 21 37

 

2204 21 38

 

2204 21 42

 

2204 21 43

 

2204 21 44

 

2204 21 46

 

2204 21 47

 

2204 21 48

 

2204 21 62

 

2204 21 66

 

2204 21 67

 

2204 21 68

 

2204 21 69

 

2204 21 71

 

2204 21 74

 

2204 21 76

 

2204 21 77

 

2204 21 78

 

2204 21 87

 

2204 21 88

 

2204 21 89

 

2204 21 91

 

2204 21 92

 

2204 21 93

 

2204 21 95

 

2204 21 96

 

2204 21 97

 

2204 29 12

 

2204 29 13

 

2204 29 17

 

2204 29 18

 

2204 29 42

 

2204 29 43

 

2204 29 44

 

2204 29 46

 

2204 29 47

 

2204 29 48

 

2204 29 71

 

2204 29 72

 

2204 29 81

 

2204 29 82

 

2204 29 87

 

2204 29 88

 

2204 29 89

 

2204 29 91

 

2204 29 92

 

2204 29 93

 

2204 29 95

 

2204 29 96

 

2204 29 97

 

Etylalkohol nedenaturovaný

2208 20 12

 

2208 20 14

 

2208 20 26

 

2208 20 27

 

2208 20 62

 

2208 20 64

 

2208 20 86

 

2208 20 87

 

2208 30 11

 

2208 30 19

 

2208 30 32

 

2208 30 38

 

2208 30 52

 

2208 30 58

 

2208 30 72

 

2208 30 78

 

2208 90 41

 

2208 90 45

 

2208 90 52

 


PRÍLOHA V

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

RYBÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 1

Úvod

Colné úľavy obsiahnuté v zoznamoch 1 až 4 tejto prílohy nadobudnú účinnosť, až keď nadobudne platnosť dohoda o rybolove uvedená v článku 62 tejto dohody. Úľavy sa budú zavádzať podľa nasledujúceho harmonogramu:

clo za výrobky uvedené v zozname 1 sa zrušuje okamžite,

clo za výrobky uvedené v zozname 2 sa zrušuje v rovnakých ročných čiastkach do troch rokov po nadobudnutí platnosti dohody o rybolove,

clo za výrobky uvedené v zozname 3 sa zrušuje v rovnakých ročných čiastkach, pričom prvá z nich sa zruší na začiatku štvrtého roku od nadobudnutia platnosti dohody o rybolove,

clo za výrobky uvedené v zozname 4 sa zrušuje v rovnakých ročných čiastkach, pričom prvá z nich sa zruší na začiatku šiesteho roku od nadobudnutia platnosti dohody o rybolove.

Colné úľavy uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Juhoafrickej republiky do Európskeho spoločenstva, ktoré sú uvedené v zozname 5 tejto prílohy, sa stanovia na základe obsahu a kontinuity dohody o rybolove uvedenej v článku 62 tejto dohody.

Dohoda o rybolove by mala nadobudnúť platnosť a príslušné obchodné výhody Spoločenstva pre rybárske výrobky by sa mali plne zaviesť počas prechodného obdobia trvajúceho 10 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Rybárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha V – Zoznam 1

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Živé ryby

0301 10 90

 

0301 92 00

 

0301 99 11

 

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

0302 12 00

 

0302 31 10

 

0302 32 10

 

0302 33 10

 

0302 39 11

 

0302 39 19

 

0302 66 00

 

0302 69 21

 

Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé

0303 10 00

 

0303 22 00

 

0303 41 11

 

0303 41 13

 

0303 41 19

 

0303 42 12

 

0303 42 18

 

0303 42 32

 

0303 42 38

 

0303 42 52

 

0303 42 58

 

0303 43 11

 

0303 43 13

 

0303 43 19

 

0303 49 21

 

0303 49 23

 

0303 49 29

 

0303 49 41

 

0303 49 43

 

0303 49 49

 

0303 76 00

 

0303 79 21

 

0303 79 23

 

0303 79 29

 

Rybie filé a iné rybacie mäso

0304 10 13

 

0304 20 13

 

Cestoviny, aj varené alebo plnené

1902 20 10

 


PRÍLOHA V

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

RYBÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 2

Rybárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha V – Zoznam 2

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Živé ryby

0301 91 10

 

0301 93 00

 

0301 99 19

 

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

0302 11 10

 

0302 19 00

 

0302 21 10

 

0302 21 30

 

0302 22 00

 

0302 62 00

 

0302 63 00

 

0302 65 20

 

0302 65 50

 

0302 65 90

 

0302 69 11

 

0302 69 19

 

0302 69 31

 

0302 69 33

 

0302 69 41

 

0302 69 45

 

0302 69 51

 

0302 69 85

 

0302 69 86

 

0302 69 92

 

0302 69 99

 

0302 70 00

 

Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé

0303 21 10

 

0303 29 00

 

0303 31 10

 

0303 31 30

 

0303 33 00

 

0303 39 10

 

0303 72 00

 

0303 73 00

 

0303 75 20

 

0303 75 50

 

0303 75 90

 

0303 79 11

 

0303 79 19

 

0303 79 35

 

0303 79 37

 

0303 79 45

 

0303 79 51

 

0303 79 60

 

0303 79 62

 

0303 79 83

 

0303 79 85

 

0303 79 87

 

0303 79 92

 

0303 79 93

 

0303 79 94

 

0303 79 96

 

0303 80 00

 

Rybie filé a iné rybacie mäso

0304 10 19

 

0304 10 91

 

0304 20 19

 

0304 20 21

 

0304 20 29

 

0304 20 31

 

0304 20 33

 

0304 20 35

 

0304 20 37

 

0304 20 41

 

0304 20 43

 

0304 20 61

 

0304 20 69

 

0304 20 71

 

0304 20 73

 

0304 20 87

 

0304 20 91

 

0304 90 10

 

0304 90 31

 

0304 90 39

 

0304 90 41

 

0304 90 45

 

0304 90 57

 

0304 90 59

 

0304 90 97

 

Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby

0305 42 00

 

0305 59 50

 

0305 59 70

 

0305 63 00

 

0305 69 30

 

0305 69 50

 

0305 69 90

 

Kôrovce, aj v pancieri, živé, čerstvé

0306 11 10

 

0306 11 90

 

0306 12 10

 

0306 12 90

 

0306 13 10

 

0306 13 90

 

0306 14 10

 

0306 14 30

 

0306 14 90

 

0306 19 10

 

0306 19 90

 

0306 21 00

 

0306 22 10

 

0306 22 91

 

0306 22 99

 

0306 23 10

 

0306 23 90

 

0306 24 10

 

0306 24 30

 

0306 24 90

 

0306 29 10

 

0306 29 90

 

Mäkkýše, aj v lastúrach, živé, čerstvé

0307 10 90

 

0307 21 00

 

0307 29 10

 

0307 29 90

 

0307 31 10

 

0307 31 90

 

0307 39 10

 

0307 39 90

 

0307 41 10

 

0307 41 91

 

0307 41 99

 

0307 49 01

 

0307 49 11

 

0307 49 18

 

0307 49 31

 

0307 49 33

 

0307 49 35

 

0307 49 38

 

0307 49 51

 

0307 49 59

 

0307 49 71

 

0307 49 91

 

0307 49 99

 

0307 51 00

 

0307 59 10

 

0307 59 90

 

0307 91 00

 

0307 99 11

 

0307 99 13

 

0307 99 15

 

0307 99 18

 

0307 99 90

 

Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady

1604 11 00

 

1604 13 90

 

1604 15 11

 

1604 15 19

 

1604 15 90

 

1604 19 10

 

1604 19 50

 

1604 19 91

 

1604 19 92

 

1604 19 93

 

1604 19 94

 

1604 19 95

 

1604 19 98

 

1604 20 05

 

1604 20 10

 

1604 20 30

 

1604 30 10

 

1604 30 90

 

Kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce

1605 10 00

 

1605 20 10

 

1605 20 91

 

1605 20 99

 

1605 30 00

 

1605 40 00

 

1605 90 11

 

1605 90 19

 

1605 90 30

 

1605 90 90

 


PRÍLOHA V

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

RYBÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 3

Rybárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha V — Zoznam 3

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Živé ryby

0301 91 90

 

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

0302 11 90

 

Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé

0303 21 90

 

Rybie filé a iné rybacie mäso

0304 10 11

 

0304 20 11

 

0304 20 57

 

0304 20 59

 

0304 90 47

 

0304 90 49

 

Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady

1604 13 11

 


PRÍLOHA V

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

RYBÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 4

Rybárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha V – Zoznam 4

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Živé ryby

0301 99 90

 

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

0302 21 90

 

0302 23 00

 

0302 29 10

 

0302 29 90

 

0302 31 90

 

0302 32 90

 

0302 33 90

 

0302 39 91

 

0302 39 99

 

0302 40 05

 

0302 40 98

 

0302 50 10

 

0302 50 90

 

0302 61 10

 

0302 61 30

 

0302 61 90

 

0302 61 98

 

0302 64 05

 

0302 64 98

 

0302 69 25

 

0302 69 35

 

0302 69 55

 

0302 69 61

 

0302 69 75

 

0302 69 87

 

0302 69 91

 

0302 69 93

 

0302 69 94

 

0302 69 95

 

Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé

0303 31 90

 

0303 32 00

 

0303 39 20

 

0303 39 30

 

0303 39 80

 

0303 41 90

 

0303 42 90

 

0303 43 90

 

0303 49 90

 

0303 50 05

 

0303 50 98

 

0303 60 11

 

0303 60 19

 

0303 60 90

 

0303 71 10

 

0303 71 30

 

0303 71 90

 

0303 71 98

 

0303 74 10

 

0303 74 20

 

0303 74 90

 

0303 77 00

 

0303 79 31

 

0303 79 41

 

0303 79 55

 

0303 79 65

 

0303 79 71

 

0303 79 75

 

0303 79 91

 

0303 79 95

 

Rybie filé a iné rybacie mäso

0304 10 31

 

0304 10 33

 

0304 10 35

 

0304 10 38

 

0304 10 94

 

0304 10 96

 

0304 10 98

 

0304 20 45

 

0304 20 51

 

0304 20 53

 

0304 20 75

 

0304 20 79

 

0304 20 81

 

0304 20 85

 

0304 20 96

 

0304 90 05

 

0304 90 20

 

0304 90 27

 

0304 90 35

 

0304 90 38

 

0304 90 51

 

0304 90 55

 

0304 90 61

 

0304 90 65

 

Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby

0305 10 00

 

0305 20 00

 

0305 30 11

 

0305 30 19

 

0305 30 30

 

0305 30 50

 

0305 30 90

 

0305 41 00

 

0305 49 10

 

0305 49 20

 

0305 49 30

 

0305 49 45

 

0305 49 50

 

0305 49 80

 

0305 51 10

 

0305 51 90

 

0305 59 11

 

0305 59 19

 

0305 59 30

 

0305 59 60

 

0305 59 90

 

0305 61 00

 

0305 62 00

 

0305 69 10

 

0305 69 20

 

Kôrovce, aj v pancieri, živé, čerstvé

0306 13 30

 

0306 19 30

 

0306 23 31

 

0306 23 39

 

0306 29 30

 

Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady

1604 12 10

 

1604 12 91

 

1604 12 99

 

1604 14 12

 

1604 14 14

 

1604 14 16

 

1604 14 18

 

1604 14 90

 

1604 19 31

 

1604 19 39

 

1604 20 70

 


PRÍLOHA V

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

RYBÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 5

Rybárske výrobky

Ponuka EÚ

Príloha V – Zoznam 5

Číselný znak KN 1996

Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

0302 69 65

 

0302 69 81

 

Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé

0303 78 10

 

0303 78 90

 

0303 79 81

 

Rybie filé a iné rybacie mäso

0304 20 83

 

Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady

1604 13 19

 

1604 16 00

 

1604 20 40

 

1604 20 50

 

1604 20 90

 


PRÍLOHA VI

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 1

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka JAR

Príloha VI — Zoznam 1

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Mäso konské, zo somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0205 00 00

 

Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0208 10 00

 

0208 20 00

 

0208 90 00

 

Rezané kvety a puky na kytice alebo okrasné účely

0603 10 00

 

0603 90 00

 

Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo pukov, a trávy

0604 91 00

 

Zemiaky, čerstvé alebo chladené

0701 10 00

 

0701 90 00

 

Paradajky, čerstvé alebo chladené

0702 00 00

 

Cibuľa, šarlotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená

0703 10 00

 

0703 20 00

 

Strukoviny, aj vylúpané, čerstvé alebo chladené

0708 10 00

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 20 00

 

0709 90 00

 

Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode), zmrazená

0710 90 00

 

Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve

0711 30 00

 

Zelenina, sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná

0712 90 10

 

0712 90 20

 

0712 90 30

 

Maniokové korene, marantové korene, bataty, topinambury, sladké zemiaky (jamy) a podobné korene

0714 10 10

 

0714 20 10

 

0714 90 10

 

Kokosové orechy, paraorechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, aj bez škrupiny alebo olúpané

0801 11 90

 

0801 19 90

 

Banány, čerstvé alebo sušené

0803 00 00

 

Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango a mangostány, čerstvé alebo sušené

0804 40 00

 

0804 50 00

 

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

0805 10 00

 

0805 20 00

 

0805 30 00

 

0805 40 00

 

0805 90 00

 

Hrozno, čerstvé alebo sušené

0806 10 00

 

Melóny (vrátane vodných) a papáje, čerstvé

0807 11 00

 

0807 19 00

 

0807 20 00

 

Jablká, hrušky a dule, čerstvé

0808 10 00

 

0808 20 00

 

Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé

0809 10 00

 

0809 20 00

 

0809 30 00

 

0809 40 00

 

Ostatné ovocie, čerstvé

0810 10 00

 

0810 50 00

 

0810 90 10

 

0810 90 90

 

Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve

0812 10 00

 

0812 90 15

 

0812 90 90

 

Ovocie, sušené, iné než ovocie položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia

0813 30 00

 

0813 40 10

 

0813 40 90

 

0813 49 99

 

0813 50 00

 

Káva, aj pražená alebo dekofeinovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhrady

0901 21 00

 

0901 22 00

 

0901 90 90

 

Zrná ciroku

1007 00 00

 

Pohánka, proso a lesknica kanárska; iné obilniny

1008 90 00

 

Obilné múky, iné než múka pšeničná alebo múka zo suráže

1102 10 00

 

1102 90 10

 

1102 90 20

 

1102 90 30

 

Krupica, krupička a výrobky z obilia aglomerované

1103 12 10

 

1103 12 20

 

1103 29 20

 

Obilné zrná inak spracované (napríklad lúpané, drvené medzi valcami, vo vločkách, obrúsené, rezané)

1104 12 10

 

1104 12 20

 

1104 22 10

 

1104 22 20

 

1104 29 90

 

Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713

1106 10 00

 

Slad, tiež pražený

1107 10 30

 

1107 10 40

 

1107 10 90

 

1107 20 30

 

1107 20 40

 

Sójové bôby, aj drvené

1201 00 00

 

Slnečnicové semená, aj drvené

1206 00 00

 

Múka a krupica z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, okrem horčičnej múčky

1208 10 00

 

1208 90 00

 

Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov)

1211 90 20

 

1211 90 30

 

Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, zmrazené

1212 20 10

 

Zeleninové výrobky inde neuvedené ani nezahrnuté

1404 20 90

 

Olej olivový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1509 90 10

 

1509 90 90

 

Oleje ostatné a ich frakcie, získané výhradne z olív, aj rafinované

1510 00 10

 

1510 00 90

 

Olej palmový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1511 10 00

 

Olej repkový alebo horčicový a ich frakcie, aj rafinované

1514 10 00

 

Ostatné rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie

1515 11 00

 

1515 19 10

 

1515 19 90

 

1515 30 10

 

1515 40 10

 

1515 40 90

 

1515 50 10

 

1515 50 90

 

1515 60 00

 

1515 90 10

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenizované

1516 10 10

 

Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov

1517 90 10

 

1517 90 90

 

Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo krvi

1601 00 10

 

Čokoláda a iné potravinové prípravky s kakaom

1806 90 70

 

Cestoviny, aj varené alebo plnené (mäsom alebo inou hmotou)

1902 20 10

 

1902 20 20

 

Potravinové výrobky získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov

1904 20 10

 

1904 90 10

 

Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované v octe

2001 20 00

 

Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak, ako v octe alebo kyseline octovej, zmrazená

2004 90 10

 

2004 90 20

 

Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak, ako v octe alebo kyseline octovej, nezmrazená

2005 90 20

 

2005 90 30

 

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné šupky a iné časti rastlín, konzervované cukrom

2006 00 20

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, inak spracované alebo konzervované

2008 11 00

 

2008 99 30

 

Výťažky, esencie a koncentráty kávy, čaju alebo maté

2101 30 10

 

Omáčka a prípravky pre omáčky; zmesi korenín a zmesi ochucovadiel; horčičná múčka

2103 10 00

 

2103 20 00

 

2103 30 10

 

2103 30 20

 

2103 90 90

 

Polievky a bujóny a prípravky pre ne; homogenizované zmesi potravinových prípravkov

2104 10 90

 

Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté

2106 90 35

 

Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtených vôd

2201 10 00

 

Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor

2202 10 10

 

2202 10 90

 

2202 90 20

 

2202 90 90

 

Pivo zo sladu

2203 00 10

 

2203 00 90

 

Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet

2304 00 00

 

Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet

2305 00 00

 

Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet

2306 10 00

 

2306 20 00

 

2306 30 00

 

2306 40 00

 

2306 50 00

 

2306 60 00

 

2306 90 00

 

Ostatný spracovaný tabak a vyrobené tabakové náhrady

2403 91 00

 

Albumíny (vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov)

3502 11 00

 

3502 19 90

 


PRÍLOHA VI

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 2

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka JAR

Príloha VI – Zoznam 2

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Mäso a jedlé drobky hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0207 41 99

 

Uhorky a nakladačky, čerstvé alebo chladené

0707 00 00

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 60 00

 

Strukoviny, suché, vylúskané, aj lúpané alebo polené

0713 10 20

 

0713 31 00

 

0713 33 00

 

0713 39 00

 

0713 50 00

 

0713 90 10

 

0713 90 20

 

Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango a mangostány, čerstvé alebo sušené

0804 30 00

 

Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare, alebo vo vode, zmrazené

0811 90 15

 

Škroby, inulín

1108 11 90

 

1108 13 90

 

1108 14 90

 

1108 19 90

 

Ľanové semené, aj drvené

1204 00 00

 

Ostatné olejnaté semená a olejnaté plody, aj drvené

1207 10 00

 

1207 20 00

 

1207 30 00

 

1207 40 00

 

1207 50 00

 

1207 60 00

 

1207 91 00

 

1207 92 00

 

1207 99 00

 

Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov)

1211 10 00

 

1211 20 00

 

1211 90 80

 

Zeleninové šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty

1302 11 00

 

1302 12 00

 

1302 19 10

 

1302 32 20

 

1302 39 20

 

Tuk z ovčej vlny a tukové látky získané z neho (vrátane lanolínu)

1505 90 00

 

Olej sójový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1507 90 90

 

Olej palmový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1511 90 20

 

1511 90 90

 

Olej slnečnicový, olej požltový alebo olej bavlníkový a ich frakcie, aj rafinované

1512 11 00

 

1512 29 20

 

1512 29 90

 

Ostatné rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, aj rafinované

1515 29 90

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenizované

1516 10 90

 

1516 20 90

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované

1518 00 30

 

1519 11 00

 

1519 19 10

 

1519 19 20

 

1519 20 00

 

Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk, vosk iného hmyzu a vorvaňovina (spermacet)

1521 10 90

 

1521 90 00

 

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy

1702 11 00

 

1702 19 00

 

1702 20 10

 

1702 20 30

 

1702 30 00

 

1702 40 00

 

1702 50 00

 

1702 60 10

 

1702 60 20

 

1702 90 10

 

1702 90 20

 

1702 90 25

 

1702 90 30

 

1702 90 50

 

1702 90 90

 

Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru

1703 10 00

 

1703 90 00

 

Sladový výťažok; potravinárske prípravky z múky, krupice, škrobu alebo sladového výťažku

1901 90 10

 

Pekársky tovar, jemné a trvanlivé pečivo a ostatný pekársky tovar, aj s obsahom kakaa

1905 90 10

 

1905 90 20

 

1905 90 30

 

1905 90 90

 

Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované v octe

2001 10 00

 

Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky, a ovocné alebo orechové kaše, pripravené varením

2007 10 00

 

2007 91 00

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 90

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti, inak spracované alebo konzervované

2008 20 00

 

2008 30 10

 

2008 30 90

 

2008 40 00

 

2008 50 00

 

2008 60 00

 

2008 70 00

 

2008 80 00

 

2008 92 10

 

2008 92 90

 

2008 99 10

 

2008 99 20

 

2008 99 90

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt) a zeleninové šťavy, nekvasené

2009 11 00

 

2009 19 00

 

2009 20 00

 

2009 30 00

 

2009 40 00

 

2009 50 00

 

2009 70 00

 

2009 80 20

 

2009 90 10

 

2009 90 20

 

Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté

2101 12 10

 

Kvasnice (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve

2102 10 00

 

2102 20 00

 

Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté

2106 10 10

 

2106 90 50

 

2106 90 70

 

Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet

2306 70 00

 

Acyklické alkoholy a ich halogénované, sulfónované, nitrované alebo nitrozované deriváty

2905 43 00

 

Želatína [vrátane želatíny vo forme pravouhlých (aj štvorcových) plátkov

3503 00 30

 


PRÍLOHA VI

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 3

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka JAR

Príloha VI – Zoznam 3

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Mäso a jedlé drobky hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0207 12 00

 

0207 21 00

 

0207 41 15

 

0207 41 90

 

Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír a iné kvasené alebo acidofilné mlieko

0403 90 00

 

Srvátka, aj zahustená alebo s pridaním cukru alebo iných sladidiel

0404 10 00

 

Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode

0408 11 00

 

0408 19 00

 

0408 91 00

 

0408 99 00

 

Prírodný med

0409 00 00

 

Lístie, konáre a iné časti rastlín, bez kvetov alebo pukov, a trávy

0604 10 00

 

0604 99 00

 

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

0709 51 00

 

Zelenina (nevarená a varená v pare alebo vo vode), zmrazená

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 40 00

 

0710 80 90

 

Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve

0711 10 00

 

0711 20 00

 

0711 40 00

 

0711 90 10

 

0711 90 90

 

Zelenina, sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná

0712 20 00

 

0712 30 00

 

0712 90 90

 

Strukoviny, suché, vylúskané, aj lúpané alebo polené

0713 10 25

 

0713 32 00

 

Ovocie a orechy, aj varené v pare alebo vo vode, zmrazené

0811 10 00

 

0811 20 00

 

0811 90 90

 

Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve

0812 20 00

 

Ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806, zmesi orechov alebo sušeného ovocia

0813 10 00

 

Káva aj pražená alebo dekofeinovaná; kávové plevy a šupky, kávové náhrady

0901 90 10

 

Čaj, aj ochutený

0902 30 00

 

0902 40 00

 

Korenie rodu Piper; sušené, drvené alebo mleté plody rodu Capsicum (paprika)

0904 20 30

 

Ďumbier, šafrán, kurkuma, tymian, bobkový list, karí a iné koreniny

0910 10 10

 

0910 10 20

 

Pohánka, proso a lesknica kanárska; iné obilniny

1008 20 00

 

1008 30 00

 

Obilné múky, iné ako múka pšeničná alebo múka zo suráže

1102 30 00

 

1102 90 90

 

Krupice, krupička a výrobky z obilia aglomerované

1103 14 00

 

1103 19 00

 

Obilné zrná spracované inak (napríklad lúpané, drvené medzi valcami, vo vločkách, obrúsené, rezané)

1104 19 90

 

1104 29 20

 

1104 30 00

 

Múka, krupica, prášok, vločky, granule a pelety zemiakové

1105 10 00

 

1105 20 10

 

1105 20 90

 

Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713

1106 30 00

 

Slad, tiež pražený

1107 20 90

 

Škroby; inulín

1108 12 90

 

1108 20 00

 

Lepok pšeničný, aj sušený

1109 00 00

 

Semená repky, aj drvené

1205 00 00

 

Rastliny a ich časti (vrátanie semien a plodov)

1211 90 90

 

Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, zmrazené

1212 10 00

 

1212 30 00

 

1212 99 90

 

Zeleninové šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty

1302 19 90

 

Stearín z bravčovej masti, olej z bravčovej masti, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, neemulgované

1503 00 00

 

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, aj rafinované, ale chemicky neupravené

1506 00 90

 

Olej sójový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1507 90 20

 

Olej olivový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1509 10 00

 

Olej slnečnicový, olej požltový alebo olej bavlníkový a ich frakcie, aj rafinované, ale chemicky neupravené

1512 19 20

 

1512 19 90

 

Olej repkový, alebo horčicový a ich frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený

1514 90 20

 

1514 90 90

 

Ostatné rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, aj rafinované, ale chemicky neupravené

1515 29 20

 

1515 90 90

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenizované

1516 20 20

 

1516 20 30

 

1516 20 40

 

1516 20 60

 

Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov

1517 10 00

 

1517 90 20

 

1517 90 30

 

1517 90 40

 

Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované

1518 00 10

 

1518 00 50

 

1518 00 60

 

1518 00 70

 

1518 00 90

 

1519 13 00

 

Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok, alebo živočíšnych alebo rastlinných tukov

1522 00 00

 

Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov alebo krvi

1602 20 10

 

1602 32 10

 

1602 32 90

 

1602 39 10

 

1602 39 90

 

Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov

1603 00 10

 

1603 00 20

 

1603 00 90

 

Čokoláda a iné potravinové prípravky s kakaom

1806 10 00

 

1806 20 10

 

1806 20 90

 

1806 31 00

 

1806 32 00

 

1806 90 40

 

1806 90 50

 

1806 90 60

 

Sladový výťažok; potravinárske prípravky z múky, krupice, škrobu alebo sladového výťažku

1901 10 00

 

1901 20 90

 

Cestoviny, aj varené alebo plnené (mäsom alebo inou hmotou)

1902 11 00

 

1902 19 00

 

1902 20 90

 

1902 30 00

 

1902 40 10

 

1902 40 90

 

Potravinové výrobky získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov

1904 10 00

 

1904 20 90

 

1904 90 90

 

Pekársky tovar, jemné a trvanlivé pečivo a ostatný pekársky tovar, aj s obsahom kakaa

1905 10 00

 

1905 20 00

 

1905 30 00

 

1905 40 00

 

Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované v octe

2001 90 10

 

2001 90 90

 

Paradajky spracované alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

2002 10 10

 

2002 10 90

 

2002 90 00

 

Huby a hľuzovky spracované alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

2003 10 10

 

2003 10 90

 

Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, zmrazená

2004 10 00

 

2004 90 30

 

2004 90 90

 

Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nezmrazená

2005 10 00

 

2005 20 00

 

2005 40 10

 

2005 40 90

 

2005 51 00

 

2005 59 00

 

2005 60 00

 

2005 70 00

 

2005 80 00

 

2005 90 10

 

2005 90 90

 

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné šupky a iné časti rastlín, konzervované cukrom

2006 00 30

 

2006 00 90

 

Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, inak spracované alebo konzervované

2008 91 00

 

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt) a zeleninové šťavy, nekvasené

2009 60 00

 

2009 80 10

 

Výťažky, esencie a koncentráty kávy, čaju alebo maté

2101 11 10

 

2101 11 90

 

2101 12 90

 

2101 30 90

 

Kvasnice (aktívne alebo neaktívne), ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve

2102 30 00

 

Omáčky a prípravky pre omáčky, zmesi korenín a zmesi ochucovadiel, horčičná múčka

2103 90 10

 

Polievky a bujóny a prípravky pre ne; homogenizované zmesi potravinových prípravkov

2104 10 10

 

2104 10 20

 

Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté

2106 10 90

 

2106 90 65

 

2106 90 90

 

Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom, hroznový mušt iný ako mušt položky 2009

2204 10 10  (*1)

spolu šumivé víno 0,26 globálnych miliónov l; rfr 5 %

2204 10 90  (*1)

spolu šumivé víno 0,26 globálnych miliónov l; rfr 5 %

2204 21 10  (*1)

spolu víno 1 milión l; rfr 5 %

2204 21 20  (*1)

spolu víno 1 milión l; rfr 5 %

2204 21 90  (*1)

spolu víno 1 milión l; rfr 5 %

2204 29 10

 

2204 29 20

 

2204 29 90

 

2204 30 00

 

Vermút a iné vína z čerstvého hrozna, dochutené bylinami alebo aromatickými látkami

2205 10 00

 

2205 90 00

 

Ostatné vykvasené nápoje (napríklad jablčný, hruškový mušt, medovina); zmesi kvasených nápojov

2206 00 10

 

2206 00 20

 

2206 00 30

 

2206 00 40

 

2206 00 50

 

2206 00 60

 

2206 00 70

 

2206 00 90

 

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % alebo viac

2207 10 00

 

2207 20 00

 

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom menším ako 80 %

2208 10 90

 

2208 20 00

 

2208 30 00

 

2208 40 00

 

2208 50 00

 

2208 60 00

 

2208 70 10

 

2208 70 90

 

2208 90 10

 

2208 90 90

 

Stolový ocot a náhrady stolového octa z kyseliny octovej

2209 00 00

 

Vínny kal; surový vínny kameň

2307 00 00

 

Prípravky používané do živočíšneho krmiva

2309 10 00

 

2309 90 90

 

Nespracovaný tabak; tabakový odpad

2401 10 00

 

2401 20 00

 

2401 30 00

 

Cigary, cigary zrezané na oboch koncoch, cigarky, cigarety, z tabaku alebo tabakových náhrad

2402 10 00

 

2402 20 00

 

2402 90 00

 

Iný spracovaný tabak a vyrobené tabakové náhrady

2403 10 10

 

2403 10 20

 

2403 10 30

 

2403 99 10

 

2403 99 90

 

Acyklické alkoholy a ich halogénované, sulfónované, nitrované alebo nitrozované deriváty

2905 44 10

 

2905 44 20

 

Éterické oleje (s terpénom aj bez neho), vrátane pevných a čistých; syntetické živice

3301 90 10

 

3301 90 20

 

3301 90 30

 

3301 90 60

 

3301 90 70

 

Albumíny (vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov)

3502 19 10

 

Želatína [vrátane želatíny vo forme pravouhlých (aj štvorcových) plátkov]

3503 00 10

 

Vlna, nemykaná ani nečesaná

5101 30 20

 

Jemné alebo hrubé živočíšne vlákno, nemykané ani nečesané

5102 10 90

 

5102 20 90

 

Bavlna, nemykaná ani nečesaná

5201 00 20

 

5201 00 90

 

Bavlna, mykaná alebo česaná

5203 00 00

 


(*1)  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvo.


PRÍLOHA VI

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Zoznam 4

Poľnohospodárske výrobky

Ponuka JAR

Príloha VI — Zoznam 4

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené

0201 10 00

 

0201 20 00

 

0201 30 00

 

Hovädzie mäso, mrazené

0202 10 00

 

0202 20 00

 

0202 30 00

 

Bravčové mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0203 11 00

 

0203 12 00

 

0203 19 90

 

0203 21 00

 

0203 22 00

 

0203 29 90

 

Baranie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené

0204 10 00

 

0204 21 00

 

0204 22 00

 

0204 23 00

 

0204 30 00

 

0204 41 00

 

0204 42 00

 

0204 43 00

 

0204 50 00

 

Jedlé droby z hovädzieho, bravčového, baranieho, kozieho, konského mäsa, z mäsa somárov, mulov alebo mulíc

0206 10 10

 

0206 10 90

 

0206 19 99

 

0206 21 00

 

0206 22 00

 

0206 29 00

 

0206 30 00

 

0206 41 00

 

0206 49 00

 

0206 80 00

 

0206 90 00

 

Bravčová slanina a hydinový tuk, neškvarené ani inak neextrahované, čerstvé

0209 00 00

 

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múky a krupice

0210 11 00

 

0210 12 00

 

0210 19 00

 

0210 20 00

 

0210 90 00

 

Mlieko a smotana zahustená alebo s pridaním cukru alebo iného sladidla

0402 10 00

 

0402 21 00

 

0402 29 00

 

0402 91 00

 

0402 99 00

 

Srvátka, aj zahustená alebo s pridaním cukru alebo iných sladidiel

0404 90 00

 

Maslo a iné tuky a oleje z mlieka, mliečne nátierky

0405 00 00

 

0405 10 00

 

0405 20 10

 

0405 20 90

 

0405 90 00

 

Syry a tvaroh

0406 10 10  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 10 20  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 20 10  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 20 90  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 30 00  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 40 10  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 40 90  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 90 10  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 90 25  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 90 35  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

0406 90 90  (*1)

global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %

Pšenica a suráž

1001 90 00

 

Ovos

1003 00 00

 

Kukurica

1005 10 00

 

1005 90 00

 

Pšeničná múka alebo múka zo suráže

1101 00 10

 

1101 00 20

 

Obilné múky iné ako múka pšeničná alebo múka zo suráže

1102 20 00

 

Krupica, krupička a výrobky z obilia aglomerované

1103 11 00

 

1103 13 00

 

1103 21 00

 

Obilné zrná inak spracované (napríklad lúpané, drvené medzi valcami, vo vločkách, obrúsené, rezané)

1104 11 00

 

1104 19 10

 

1104 21 00

 

1104 23 00

 

1104 29 10

 

Slad, tiež pražený

1107 10 10

 

1107 20 10

 

Škroby; inulín

1108 11 10

 

Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo krvi

1601 00 90

 

Ostatné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov alebo krvi

1602 10 00

 

1602 20 90

 

1602 41 00

 

1602 42 00

 

1602 49 90

 

1602 50 30

 

1602 50 40

 

1602 50 90

 

1602 90 10

 

1602 90 20

 

1602 90 90

 

Cukor trstinový alebo repný, chemicky čistá sacharóza v pevnom stave

1701 11 00

 

1701 12 00

 

1701 91 00

 

1701 99 00

 

Cukrovinky (vrátanej bielej čokolády), bez kakaa

1704 10 00

 

1704 90 00

 

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky s kakaom

1806 90 20

 

1806 90 30

 

Výťažok sladový, potravinové prípravky z múky, krupice, škrobu alebo sladového výťažku

1901 20 10

 

1901 20 20

 

1901 90 20

 

1901 90 90

 

Zmrzlina a ostatné zmrzlinové výrobky, aj s obsahom kakaa

2105 00 10

 

2105 00 20

 

2105 00 90

 

Otruby, výrobky mlynské, vedľajšie aj zvyšky

2302 30 00

 

Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený; trepárenská kúdeľ a odpad (vrátane odpadovej priadze a rozvlákneného materiálu)

5301 10 00

 

5301 21 00

 

5301 29 00

 

5301 30 00

 

Konope (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a konopný odpad

5302 10 00

 

5302 90 00

 


(*1)  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvo.


DPRÍLOHA VII

JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

RYBÁRSKE VÝROBKY

Rybárske výrobky

Ponuka JAR

Príloha VII – Zoznam 1

Číselný znak HS 1996

Poznámky / colná kvóta / zníženie

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a iného rybacieho mäsa položky 0304

0302 11 00

 

0302 12 00

 

0302 19 00

 

0302 21 00

 

0302 22 00

 

0302 23 00

 

0302 29 00

 

0302 31 00

 

0302 32 00

 

0302 33 00

 

0302 39 00

 

0302 40 00

 

0302 50 00

 

0302 61 00

 

0302 62 00

 

0302 63 00

 

0302 64 00

 

0302 65 00

 

0302 66 00

 

0302 69 10

 

0302 69 20

 

0302 69 30

 

0302 69 40

 

0302 69 50

 

0302 69 60

 

0302 69 70

 

0302 69 90

 

0302 70 00

 

Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé a iného rybacieho mäsa položky 0304

0303 10 00

 

0303 21 00

 

0303 22 00

 

0303 29 00

 

0303 31 00

 

0303 32 00

 

0303 33 00

 

0303 39 00

 

0303 41 00

 

0303 42 00

 

0303 43 00

 

0303 49 00

 

0303 50 00

 

0303 60 00

 

0303 71 00

 

0303 72 00

 

0303 73 00

 

0303 74 00

 

0303 75 00

 

0303 76 00

 

0303 77 00

 

0303 78 00

 

0303 79 10

 

0303 79 20

 

0303 79 30

 

0303 79 40

 

0303 79 50

 

0303 79 90

 

0303 80 00

 

Rybie filé a iné rybacie mäso (aj mleté), čerstvé, chladené alebo zmrazené

0304 10 10

 

0304 10 20

 

0304 10 90

 

0304 20 10

 

0304 20 20

 

0304 20 90

 

0304 90 10

 

0304 90 20

 

0304 90 90

 

Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby

0305 10 00

 

0305 20 00

 

0305 30 10

 

0305 30 90

 

0305 41 00

 

0305 42 00

 

0305 49 10

 

0305 49 90

 

0305 51 00

 

0305 59 10

 

0305 59 90

 

0305 61 00

 

0305 62 00

 

0305 63 00

 

0305 69 00

 

Kôrovce, aj v pancieri, živé, čerstvé, chladené, zmrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve

0306 11 00

 

0306 12 00

 

0306 13 00

 

0306 14 00

 

0306 19 10

 

0306 19 90

 

0306 21 00

 

0306 22 00

 

0306 23 00

 

0306 24 00

 

0306 29 10

 

0306 29 20

 

0306 29 90

 

Mäkkýše, aj v lastúrach, živé, čerstvé, chladené, zmrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve

0307 10 10

 

0307 10 90

 

0307 21 00

 

0307 29 00

 

0307 31 00

 

0307 39 00

 

0307 41 00

 

0307 49 00

 

0307 51 00

 

0307 59 00

 

0307 60 00

 

0307 91 00

 

0307 99 10

 

0307 99 20

 

0307 99 90

 

0399 99 99

 

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, aj rafinované

1504 10 10

 

1504 10 90

 

1504 20 10

 

1504 20 90

 

1504 30 10

 

1504 30 90

 

Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady vyrobené z rybích ikier

1604 11 00

 

1604 12 10

 

1604 12 90

 

1604 13 05

 

1604 13 10

 

1604 13 15

 

1604 13 20

 

1604 13 80

 

1604 13 90

 

1604 14 10

 

1604 14 90

 

1604 15 10

 

1604 15 20

 

1604 15 90

 

1604 16 00

 

1604 19 10

 

1604 19 20

 

1604 19 90

 

1604 20 10

 

1604 20 30

 

1604 20 40

 

1604 20 80

 

1604 20 90

 

1604 30 10

 

1604 30 20

 

Kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce, spracované alebo konzervované

1605 10 80

 

1605 10 90

 

1605 20 80

 

1605 20 90

 

1605 30 90

 

1605 40 80

 

1605 40 90

 

1605 90 20

 

1605 90 30

 

1605 90 40

 

1605 90 90

 


PRÍLOHA VIII

SÚŤAŽ

Európske spoločenstvo posúdi všetky postupy, ktoré sú v rozpore s článkom 35 tejto dohody, na základe kritérií vyplývajúcich z uplatnenia pravidiel článkov 81 a 82 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva vrátane odvodených právnych predpisov.

Juhoafrická republika posúdi všetky postupy, ktoré sú v rozpore s článkom 35 tejto dohody, na základe kritérií vyplývajúcich z uplatnenia pravidiel juhoafrického zákona o hospodárskej súťaži.


PRÍLOHA IX

ŠTÁTNA POMOC

Bez ohľadu na práva a povinnosti strán vyplývajúce z ich príslušných zákonov a medzinárodných záväzkov a bez ohľadu na opatrenia, ktoré strany prijali pri výkone článku 41 tejto dohody, uznáva sa, že:

a)

Ustanovenia hlavy III oddielu E tejto dohody by nemali podľa práva ani v skutočnosti brániť výkonu služieb všeobecného ekonomického záujmu pridelených verejným podnikom.

b)

Štátna pomoc poskytovaná napríklad prostredníctvom programov alebo plánov na podporu verejných cieľov, ako sú okrem iného regionálny rozvoj, reštrukturalizácia priemyslu a rozvoj, podpora malého podnikania a malých a stredných podnikov, podpora predtým znevýhodnených osôb alebo programov pozitívnej akcie, je ako všeobecné pravidlo zlučiteľná s riadnym fungovaním tejto dohody.

c)

Štátna podpora poskytovaná na podporu dolu uvedených cieľov verejnej politiky je ako všeobecné pravidlo tiež zlučiteľná s riadnym fungovaním tejto dohody:

zamestnanosť,

ochrana životného prostredia,

záchrana a reštrukturalizácia podnikov s problémami,

výskum a vývoj,

podpora podnikov v chudobných a zanedbaných mestských oblastiach a

vzdelávanie.

d)

Štátna podpora nebude vyňatá z opatrení podľa dohody GATT 1994, ak sa neurobia primerané opatrenia na výkon článku 41 tejto dohody.


PRÍLOHA X

VÝMENA LISTOV V SÚVISLOSTI S DOHODOU O VÍNACH A DESTILÁTOCH MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A JUHOAFRICKOU REPUBLIKOU

Vážený pán,

odvolávam sa na dohodu o obchode, rozvoji a spolupráci, ktorá bola dnes podpísaná, a potvrdzujem náš súhlas s prvkami záväzku medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou týkajúci sa portského vína a sherry, ktorý ste pripojili k tomuto listu.

Záväzky medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou, ktoré sa týkajú portského vína a sherry, sa podrobnejšie rozpracujú v kontexte dohody o vínach a destilátoch, ktorá sa uzavrie čo najskôr, no najneskôr do septembra 1999.

Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Juhoafrickej republiky s obsahom tohto listu a jeho prílohy.

Prijmite, prosím, prejav môjho najvyššieho uznania.

V mene Európskeho spoločenstva

Príloha

1.   Juhoafrická republika znovu potvrdzuje, že nepoužíva a nebude používať názvy „portské“ a „sherry“ pri vývozoch do Európskeho spoločenstva.

2.   Juhoafrická republika postupne prestane používať názvy „portské“ a „sherry“ na všetkých vývozných trhoch do piatich rokov okrem krajín, ktoré nie sú členmi Juhoafrickej colnej únie (SACU) ani Juhoafrického rozvojového spoločenstva (SADC), na ktoré sa vzťahuje 8-ročné vyraďovacie obdobie.

3.   Na účely dohody o vínach a destilátoch sa za juhoafrický domáci trh považujú krajiny patriace do Juhoafrickej colnej únie (Južná Afrika, Botswana, Lesotho, Namíbia a Svazijsko).

4.   Juhoafrické výrobky sa môžu predávať ako „portské“ a „sherry“ na juhoafrickom domácom trhu počas 12-ročného prechodného obdobia. Po tomto období sa Juhoafrická republika a Európske spoločenstvo spoločne dohodnú na nových názvoch týchto výrobkov, ktoré sa budú používať na juhoafrickom domácom trhu.

5.   Po nadobudnutí platnosti tejto dohody Európske spoločenstvo poskytne bezcolnú kvótu pre vína, ktorá pokryje súčasnú úroveň obchodu vo výške 32 miliónov litrov juhoafrických vývozov do Európskeho spoločenstva s rezervou na budúci rast tejto kvóty.

6.   V rámci ďalšieho úsilia nad rámec hlavných cieľov schválených v rozvojovom programe pre Juhoafrickú republiku, ktoré bude financovať Európske spoločenstvo, poskytne Európske spoločenstvo pomoc vo výške 15 miliónov EUR na reštrukturalizáciu vinárskeho a liehovarníckeho priemyslu v Južnej Afrike a na obchodovanie a distribúciu juhoafrických vinárskych a liehovarníckych výrobkov. Takáto pomoc sa začne nadobudnutím platnosti dohody o vínach a destilátoch.

7.   Dohoda o vínach a destilátoch medzi Južnou Afrikou a Európskym spoločenstvom sa uzatvorí čo najskôr, no najneskôr v septembri 1999, aby sa zaistilo, že dohoda o vínach a destilátoch nadobudne platnosť najneskôr v januári 2000.

Vážený pán,

Potvrdzujem príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:

„Odvolávam sa na dohodu o obchode, rozvoji a spolupráci, ktorá bola dnes podpísaná, a potvrdzujem náš súhlas s prvkami záväzku medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou týkajúci sa portského vína a sherry, ktorý ste pripojili k tomuto listu.

Záväzky medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou, ktoré sa týkajú portského vína a sherry, sa podrobnejšie rozpracujú v kontexte dohody o vínach a destilátoch, ktorá sa uzavrie čo najskôr, no najneskôr do septembra 1999.

Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Juhoafrickej republiky s obsahom tohto listu a jeho prílohy.“

Potvrdzujem, že moja vláda súhlasí s obsahom tohto listu a jeho prílohy.

Prijmite, prosím, prejav môjho najvyššieho uznania.

V mene vlády Juhoafrickej republiky


PROTOKOL č. 1

o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce

OBSAH

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

— Článok 1

HLAVA II

VYMEDZENIE POJMU VYROBKY S PÔVODOM

— Článok 2

— Článok 3

— Článok 4

— Článok 5

— Článok 6

— Článok 7

— Článok 8

— Článok 9

— Článok 10

HLAVA III

ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

— Článok 11

— Článok 12

— Článok 13

HLAVA IV

DÔKAZ O PÔVODE

— Článok 14

— Článok 15

— Článok 16

— Článok 17

— Článok 18

— Článok 19

— Článok 20

— Článok 21

— Článok 22

— Článok 23

— Článok 24

— Článok 25

— Článok 26

— Článok 27

— Článok 28

— Článok 29

HLAVA V

ORGANIZÁCIA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

— Článok 30

— Článok 31

— Článok 32

— Článok 33

— Článok 34

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

— Článok 35

— Článok 36

HLAVA VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

— Článok 37

— Článok 38

— Článok 39

PRÍLOHY

— Príloha I

— Príloha II

— Príloha III

— Príloha IV

— Príloha V

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto protokolu:

a)

„výroba“ je akýkoľvek druh spracovania alebo prepracovania vrátane montáže alebo osobitných činností;

b)

„materiál“ je akákoľvek prísada, surovina, zložka alebo časť atď. použitá pri výrobe výrobku;

c)

„výrobok“ je vyrobený výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie v ďalšom výrobnom procese;

d)

„tovar“ znamená materiály aj výrobky;

e)

„colná hodnota“ je hodnota určená v súlade s Dohodou o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda WTO o preclievaní);

f)

„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu (ex-works) výrobcovi v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, v podniku ktorého sa vykoná posledné spracovanie alebo prepracovanie, za predpokladu, že cena zahŕňa aj hodnotu všetkých použitých materiálov, zníženú o všetky vnútorné dane, ktoré sa vrátia alebo môžu vrátiť, keď sa získaný výrobok vyvezie;

g)

„hodnota materiálov“ je colná hodnota v čase dovozu použitých materiálov bez pôvodu, alebo ak táto hodnota nie je známa a nedá sa zistiť, prvá zistiteľná cena zaplatená za materiály v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;

h)

„hodnota materiálov s pôvodom“ je hodnota materiálov vymedzených v písmene g), ktorá sa uplatňuje s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach;

i)

„pridaná hodnota“ je cena zo závodu znížená o colnú hodnotu každého začleneného materiálu, ktorý má pôvod v krajinách uvedených v článku 3, alebo ak colná hodnota nie je známa alebo sa nedá zistiť, prvá cena, ktorá bola preukázateľne zaplatená za výrobky v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;

j)

„kapitoly“ a „položky“ sú kapitoly a položky (štvormiestne číselné znaky) použité v nomenklatúre, ktorá predstavuje harmonizovaný systém opisu a kódovania komodít; uvádzaný v tomto protokole ako „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;

k)

„zaradený“ znamená zaradenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;

l)

„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sa buď zasielajú naraz od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo na ktoré sa vzťahuje jednotný prepravný doklad vzťahujúci sa na ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo ak takýto doklad chýba, jednotná faktúra;

m)

„územia“ sú územia vrátane teritoriálnych vôd;

n)

„štáty AKT“ sa vzťahujú na africké, karibské a tichomorské štáty, ktoré sú zmluvnými stranami štvrtého dohovoru AKT – ES, podpísaného v Lomé 15. decembra 1989, zmeneného a doplneného dohodou podpísanou na ostrove Maurícius 4. novembra 1995;

o)

„SACU“ znamená Juhoafrickú colnú úniu.

HLAVA II

VYMEDZENIE POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“

Článok 2

Všeobecné požiadavky

1.   Na účely vykonávania tejto dohody sa nasledujúce výrobky považujú za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva:

a)

výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 4 tohto protokolu;

b)

výrobky získané v Spoločenstve obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že sa tieto materiály dostatočne spracovali alebo prepracovali v Spoločenstve v zmysle článku 5 tohto protokolu;

2.   Na účely vykonávania tejto dohody sa nasledujúce výrobky považujú za výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky:

a)

výrobky úplne získané v Južnej Afrike v zmysle článku 4 tohto protokolu;

b)

výrobky získané v Južnej Afrike obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že sa tieto materiály dostatočne spracovali alebo prepracovali v Južnej Afrike v zmysle článku 5 tohto protokolu;

Článok 3

Kumulácia pôvodu

1.   Materiály pochádzajúce zo Spoločenstva sa považujú za materiály pochádzajúce z Južnej Afriky, ak sa zapracujú do tam získaného výrobku. Takéto materiály nemusia byť dostatočne spracované alebo prepracované za predpokladu, že boli spracované alebo prepracované nad rámec spracovania a prepracovania, ktorý je uvedený v článku 6 tohto protokolu.

2.   Materiály pochádzajúce z Južnej Afriky sa považujú za materiály pochádzajúce zo Spoločenstva, ak sa zapracujú do tam získaného výrobku. Takéto materiály nemusia byť dostatočne spracované alebo prepracované za predpokladu, že boli spracované alebo prepracované nad rámec spracovania a prepracovania, ktorý je uvedený v článku 6 tohto protokolu.

3.   S výhradou ustanovení odsekov 5 a 6 sa materiály pochádzajúce zo štátu AKT považujú za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo z Južnej Afriky, ak sa zapracujú do tam získaného výrobku. Takéto materiály nemusia byť dostatočne spracované alebo prepracované.

4.   Akékoľvek spracovanie alebo prepracovanie uskutočnené v rámci Juhoafrickej colnej únie sa považuje za realizované v Južnej Afrike, ak tam došlo k ďalšiemu spracovaniu alebo prepracovaniu.

5.   Výrobky, ktoré získali štatút pôvodu na základe odseku 3, sa budú naďalej považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky, ak tam pridaná hodnota je vyššia ako hodnota použitých materiálov pochádzajúcich z ktoréhokoľvek štátu AKT. Ak to tak nie je, dotknuté výrobky sa považujú za výrobky pochádzajúce z toho štátu AKT, ktorý zaznamenal najvyššiu hodnotu použitých materiálov s pôvodom. Pri zisťovaní pôvodu sa do úvahy neberú materiály pochádzajúce zo štátov AKT, ktoré v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike prešli dostatočným spracovaním alebo prepracovaním.

6.   Kumulácia stanovená v odseku 3 sa môže uplatniť len vtedy, keď použité materiály zo štátov AKT získali štatút výrobkov s pôvodom na základe uplatnenia pravidiel o pôvode, ktoré sú uvedené vo štvrtom dohovore AKT – ES. Spoločenstvo a Južná Afrika si prostredníctvom Európskej komisie navzájom poskytnú podrobnosti o dohodách a ich príslušných pravidlách o pôvode, ktoré uzavreli so štátmi AKT.

7.   Len čo sa splnia požiadavky stanovené v odseku 6 a dohodne sa dátum nadobudnutia platnosti týchto ustanovení, každá strana si splní svoje vlastné oznamovacie a informačné povinnosti.

Článok 4

Úplne získané výrobky

1.   Nasledujúce produkty sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike:

a)

nerastné produkty vyťažené z ich pôd alebo z ich morského dna;

b)

rastlinné produkty tam vypestované;

c)

živé zvieratá tam narodené a chované;

d)

výrobky z tam chovaných živých zvierat;

e)

produkty získané tam uskutočneným lovom alebo rybolovom;

f)

produkty morského rybolovu a ostatné produkty získané pomocou ich plavidiel z mora mimo teritoriálnych vôd Spoločenstva alebo Južnej Afriky;

g)

výrobky vytvorené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí, na ktorých sa spracovávajú ryby výlučne z produktov uvedených v písmene f);

h)

odtiaľ pochádzajúce použité predmety vhodné len na získavanie surovín vrátane použitých pneumatík vhodných len na protektorovanie alebo použitie ako odpad;

i)

odpad a šrot z tam uskutočnených výrobných činností;

j)

produkty vyťažené z morského dna alebo pôdneho podložia, ktoré sa nachádzajú mimo ich teritoriálnych vôd, za predpokladu, že majú výlučné práva na spracovanie tohto dna alebo podložia;

k)

tam vyrobený tovar výlučne z produktov uvedených v písmenách a) až j).

2.   Pojmy „ich lode“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ uvedené v odseku 1 písm. f) a g) sa vzťahujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:

a)

ktoré sú registrované alebo evidované v členskom štáte ES alebo v Južnej Afrike;

b)

ktoré plávajú pod zástavou členského štátu ES alebo Južnej Afriky;

c)

ktoré sú aspoň na 50 % vo vlastníctve štátnych príslušníkov členských štátov ES alebo Južnej Afriky, alebo spoločnosti, ktorá má ústredie v jednom z týchto členských štátov a ktorej manažér alebo manažéri, predseda správnej rady alebo dozornej rady, alebo väčšina členov týchto rád sú štátni príslušníci členských štátov ES alebo Južnej Afriky a v ktorej navyše v prípade verejnej obchodnej spoločnosti alebo spoločnosti s ručením obmedzeným aspoň polovica kapitálu patrí týmto štátom alebo verejným orgánom, alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;

d)

ktorých kapitán a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členských štátov ES alebo Južnej Afriky a

e)

v ktorých aspoň 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členských štátov ES alebo Južnej Afriky.

V deň nadobudnutia platnosti daňových úľav pre rybárske výrobky sa písmená d) a e) ods. 2 nahradia týmto odsekom:

„d)

v ktorých aspoň 50 % posádky vrátane kapitánov a dôstojníkov tvoria štátni príslušníci členských štátov ES alebo Južnej Afriky.“

Článok 5

Dostatočne spracované alebo prepracované výrobky

1.   Na účely článku 2 sa výrobky, ktoré nie sú úplne získané, považujú za dostatočne spracované alebo prepracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.

Tieto podmienky udávajú pre všetky výrobky zahrnuté v tejto dohode stupeň spracovania alebo prepracovania, ktoré sa musí vykonať na materiáloch bez pôvodu použitých pri výrobe a uplatňujú sa len v súvislosti s takýmito materiálmi. Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút výrobku s pôvodom splnením podmienok uvedených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, neplatia preň podmienky uplatniteľné pre výrobok, do ktorého je začlenený, pričom sa neberú do úvahy materiály bez pôvodu, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 materiály bez pôvodu, ktoré sa podľa podmienok stanovených v zozname nemali použiť na výrobu výrobku, sa napriek tomu môžu použiť za predpokladu, že:

a)

ich celková hodnota neprekročí 15 % ceny výrobku zo závodu s výnimkou výrobkov spadajúcich do kapitol 3 a 24 a položiek HS 1604, 1605, 2207 a 2208, pokiaľ celková hodnota materiálov bez pôvodu neprekročí 10 % ceny výrobku zo závodu;

b)

sa uplatňovaním tohto odseku neprekročí ani jeden z percentuálnych podielov uvedených v zozname pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu.

Tento odsek neplatí pre výrobky spadajúce do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

3.   Odseky 1 a 2 platia okrem prípadov ustanovených v článku 6.

Článok 6

Nedostatočné spracovanie alebo prepracovanie

1.   Bez dosahu na odsek 2 sa nasledujúce činnosti považujú za nedostatočné spracovanie alebo prepracovanie pre udelenie štatútu výrobkov s pôvodom bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 5:

a)

činnosti na zabezpečenie uchovania výrobkov v dobrom stave počas prepravy a uskladnenia (vetranie, rozloženie, sušenie, chladenie, uloženie do soli, oxidu siričitého alebo iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné činnosti);

b)

jednoduché činnosti pozostávajúce z odstraňovania prachu, osievania alebo preosievania, triedenia, klasifikácie, párovania (vrátane vytvárania sád výrobkov), umývania, maľovania, rezania;

c)

i)

zmeny balenia a rozdeľovanie a spájanie zásielok;

ii)

jednoduché ukladanie do fliaš, baniek, vriec, debien, škatúľ, upevňovanie na kartičkách alebo doskách atď. a všetky ostatné jednoduché baliace činnosti;

d)

pripevňovanie označení, nálepiek a iných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;

e)

jednoduché zmiešavanie výrobkov bez ohľadu na to, či ide o rôzne druhy alebo nie, ak jedna alebo viaceré zložky zmesí nespĺňajú podmienky ustanovené v tomto protokole tak, aby sa mohli považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;

f)

jednoduchá montáž častí na vytvorenie úplného výrobku;

g)

kombinácia dvoch alebo viacerých činností uvedených v písmenách a) až f);

h)

porážanie zvierat.

2.   Všetky činnosti vykonávané na príslušnom výrobku v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike sa zohľadňujú spoločne pri určovaní, či sa má spracovanie alebo prepracovanie, ktorým tento výrobok prešiel, považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1.

Článok 7

Kvalifikačná jednotka

1.   Kvalifikačnou jednotkou pre uplatňovanie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zaradenia pomocou nomenklatúry harmonizovaného systému.

Z toho vyplýva:

a)

ak sa výrobok pozostávajúci zo skupiny alebo súboru predmetov zaradí podľa podmienok harmonizovaného systému do jednej položky, tento celok predstavuje kvalifikačnú jednotku;

b)

ak zásielka pozostáva z určitého počtu rovnakých výrobkov zaradených do tej istej položky harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa každý výrobok musí zohľadňovať osobitne.

2.   Ak sa podľa všeobecného predpisu 5 harmonizovaného systému obal zahrnie do výrobku na účely zaradenia, musí byť takto zaradený na účely určenia pôvodu.

Článok 8

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje odoslané spolu so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a zahrnuté do jeho ceny alebo ktoré sa nefaktúrujú osobitne, sa považujú za súčasť príslušného zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla.

Článok 9

Sady

Sady vymedzené vo všeobecnom predpise 3 harmonizovaného systému sa považujú za sady s pôvodom, ak časti, z ktorých sa skladajú, sú výrobky s pôvodom. Ak sa však sada skladá z výrobkov s pôvodom aj z výrobkov bez pôvodu, sada ako celok sa považuje za sadu s pôvodom, ak hodnota výrobkov bez pôvodu neprekračuje 15 % ceny tejto súpravy zo závodu.

Článok 10

Neutrálne prvky

Na účely určenia, či je výrobok výrobkom s pôvodom, netreba určovať pôvod nasledujúcich prvkov, ktoré sa môžu použiť pri jeho výrobe:

a)

energia a palivo;

b)

závod a zariadenia;

c)

stroje a nástroje;

d)

tovar, ktorý nevstupuje a ktorý nemá vstúpiť do konečného zloženia výrobku.

HLAVA III

ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

Článok 11

Územný princíp

1.   S výnimkou ustanovení článku 3 podmienky stanovené v hlave II na získanie štatútu výrobku s pôvodom musia byť splnené bez prerušenia v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike.

2.   S výnimkou ustanovení článku 3, ak sa výrobky s pôvodom vyvezené zo Spoločenstva alebo z Južnej Afriky do inej krajiny vrátia, musia sa považovať za výrobky bez pôvodu, ak sa k spokojnosti colných orgánov nedá preukázať, že:

a)

vrátený tovar je ten istý tovar, ktorý bol vyvezený; a

b)

tovar neprešiel nijakým procesom, ktorý by bol nad rámec činností potrebných na uchovanie tovaru v dobrom stave, kým sa nachádzal v uvedenej krajine alebo kým sa do nej vyvážal.

Článok 12

Priama preprava

1.   Preferenčné zaobchádzanie ustanovené v tejto dohode sa vzťahuje iba na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu a ktoré sa prepravujú priamo medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou alebo cez územia iných krajín uvedených v článku 3. Výrobky, ktoré predstavujú jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia a v prípade potreby aj preložiť alebo dočasne uskladniť na týchto územiach za predpokladu, že ostanú pod dozorom colných orgánov krajiny tranzitu alebo uskladnenia a že sa s nimi nevykonajú činnosti, iné ako je vykládka, prekládka alebo akákoľvek činnosť určená na ich uchovanie v dobrom stave.

Výrobky s pôvodom sa môžu prepravovať potrubím cez iné územia, než je územie Spoločenstva alebo Južnej Afriky.

2.   Dôkaz o tom, že boli splnené podmienky stanovené v odseku 1, sa predloží príslušným colným orgánom krajiny dovozu predložením:

a)

jednotného prepravného dokladu, ktorý pokrýva cestu z krajiny vývozu cez krajinu tranzitu; alebo

b)

osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktoré:

i)

uvádza presný opis výrobkov;

ii)

stanovuje dátumy vykládky a prekládky výrobkov a tam, kde je to primerané, mená lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov; a

iii)

osvedčuje podmienky, za ktorých výrobky zostali v krajine tranzitu, alebo

c)

ak tieto nie sú k dispozícii, akýchkoľvek preukazných dokladov.

Článok 13

Výstavy

1.   Výrobky s pôvodom zasielané na výstavu do inej krajiny, než sú krajiny uvedené v článku 3, a predané po výstave na účely dovozu do Spoločenstva alebo Južnej Afriky ťažia pri dovoze z ustanovení dohody za predpokladu, že sa k spokojnosti colných orgánov preukáže, že:

a)

vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky do krajiny, v ktorej sa koná výstava a tam ich aj vystavil;

b)

vývozca výrobky predal alebo ich nejakým iným spôsobom dal k dispozícii osobe v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;

c)

výrobky sa zaslali počas výstavy alebo bezprostredne po nej v stave, v akom boli zaslané na výstavu; a

d)

odkedy sa zaslali na výstavu, výrobky sa nepoužívali na iný účel, než na predvedenie na výstave.

2.   Dôkaz o pôvode musí byť vystavený alebo vyhotovený v súlade s ustanoveniami hlavy IV a bežným spôsobom predložený colným orgánom krajiny dovozu. Musí v ňom byť uvedený názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môže vyžadovať ďalší listinný dôkaz o podmienkach, za ktorých boli výrobky vystavené.

3.   Odsek 1 platí pre všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske výstavy, výstavy remesiel, veľtrhy alebo podobné verejné prehliadky alebo predvádzania, ktoré sa neorganizujú na súkromné účely v obchodoch alebo obchodných priestoroch na účely predaja zahraničných výrobkov a počas ktorých výrobky zostávajú pod dohľadom colných orgánov.

HLAVA IV

DÔKAZ O PÔVODE

Článok 14

Všeobecné požiadavky

1.   Výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva pri dovoze do Južnej Afriky a výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky pri dovoze do Spoločenstva využívajú výhody tejto dohody a to po predložení buď:

a)

osvedčenia o pohybe EUR.1, ktorého vzor sa nachádza v prílohe III; alebo

b)

v prípadoch uvedených v článku 19 ods. 1 vyhlásenia, ktorého znenie je uvedené v prílohe IV, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste, alebo akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorý opisuje príslušné výrobky natoľko podrobne, aby sa dali identifikovať (ďalej len „fakturačné vyhlásenie“).

2.   Bez ohľadu na odsek 1 výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 24 využívajú výhody tejto dohody, pričom nie je nutné predložiť ani jeden z hore uvedených dokladov.

Článok 15

Postup na vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1

1.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydávajú príslušné colné orgány krajiny vývozu na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo jeho oprávneného zástupcu na zodpovednosť vývozcu.

2.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca na tieto účely vyplní osvedčenie o pohybe EUR.1, ako aj formulár žiadosti, ktorých vzory sú uvedené v prílohe III. Tieto formuláre musia byť vyplnené v jednom z jazykov, v ktorom je vyhotovená táto dohoda, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva krajiny vývozu. Ak sú písané rukou, vyplnia sa atramentom tlačenými písmenami. Opis výrobkov musí byť uvedený v časti formulára vyhradenej na tento účel tak, aby nezostali žiadne prázdne riadky. Ak sa nevyplní celé toto miesto, pod posledný riadok opisu treba nakresliť vodorovnú čiaru a preškrtnúť prázdne miesto.

3.   Vývozca žiadajúci o vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť príslušných colných orgánov krajiny vývozu, v ktorej sa vydáva osvedčenie o pohybe EUR.1, predložiť všetky príslušné doklady preukazujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

4.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu ES alebo Južnej Afriky, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva, Južnej Afriky alebo jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

5.   Vydávajúce colné orgány vykonajú všetky opatrenia potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo požadovať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek kontrolu účtovníctva vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú. Vydávajúce colné orgány taktiež zabezpečia, aby formuláre uvedené v odseku 2 boli riadne vyplnené. Predovšetkým skontrolujú, či miesto vyhradené pre opis výrobkov bolo vyplnené tak, aby sa vylúčila možnosť podvodného dopisovania.

6.   Dátum vydania osvedčenia o pohybe EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.

7.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydávajú colné orgány a je vývozcovi k dispozícii, len čo sa uskutoční alebo zabezpečí skutočný vývoz.

Článok 16

Osvedčenia o pohybe EUR.1 vydávané so spätnou účinnosťou

1.   Bez ohľadu na článok 15 ods. 7 sa osvedčenie o pohybe EUR.1 môže výnimočne vydať po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

a)

sa nevydalo v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného zanedbania, alebo zvláštnych okolností; alebo

b)

sa k spokojnosti colných orgánov preukáže, že osvedčenie o pohybe EUR.1 sa vydalo, ale z technických príčin nebolo prijaté pri dovoze.

2.   Na účely vykonania odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o pohybe EUR.1, a zdôvodniť svoju žiadosť.

3.   Colné orgány môžu vydať osvedčenie o pohybe EUR.1 so spätnou účinnosťou, až keď si overia, že informácie uvedené v žiadosti vývozcu sú v súlade s informáciami, ktoré obsahujú zodpovedajúci spis.

4.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydané so spätnou účinnosťou musí obsahovať jedno z nasledujúcich označení:

 

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ APOSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“.

5.   Označenie uvedené v odseku 4 sa zapíše do kolónky „Poznámky“ na osvedčení o pohybe EUR.1.

Článok 17

Vydanie duplikátu osvedčenia o pohybe EUR.1

1.   V prípade odcudzenia, straty alebo zničenia osvedčenia o pohybe EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát, ktorý má byť vystavený na základe vývozných dokladov, ktoré vlastnia.

2.   Duplikát vydaný týmto spôsobom musí byť označený jedným z nasledujúcich slov:

 

„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“.

3.   Označenie uvedené v odseku 2 sa zapíše do kolónky „Poznámky“ osvedčenia o pohybe EUR.1.

4.   Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu osvedčenia o pohybe EUR.1, nadobúda účinnosť od toho dňa.

Článok 18

Vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1 na základe predtým vydaného alebo vystaveného dôkazu o pôvode

Ak sa výrobky s pôvodom dajú pod dohľad colného úradu v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, bude sa pôvodný dôkaz o pôvode dať nahradiť jedným alebo viacerými osvedčeniami o pohybe EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo niektorých týchto výrobkov niekam inam v rámci Spoločenstva alebo Južnej Afriky. Náhradné osvedčenie (osvedčenia) o pohybe EUR.1 vydáva colný úrad, pod dohľad ktorého sa výrobky dostanú.

Článok 19

Podmienky vydania fakturačného vyhlásenia

1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 14 ods.1 písm. b) môže vystaviť:

a)

schválený vývozca v zmysle článku 20 alebo

b)

akýkoľvek vývozca pre akúkoľvek zásielku, ktorá pozostáva z jedného alebo viacerých balení obsahujúcich výrobky s pôvodom, ktorých celková hodnota neprevyšuje 6 000 EUR.

2.   Fakturačné vyhlásenie sa môže vystaviť vtedy, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, Južnej Afrike alebo jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

3.   Vývozca, ktorý vystaví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov krajiny vývozu predložiť všetky príslušne doklady, ktoré preukazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

4.   Vývozca vystaví fakturačné vyhlásenie vypísaním na písacom stroji, opečiatkovaním alebo vytlačením vyhlásenia na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorého znenie sa nachádza v prílohe IV, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva krajiny vývozu. Ak je vyhlásenie napísané rukou, napíše sa atramentom tlačenými písmenami.

5.   Na fakturačných vyhláseniach sa musí nachádzať originálny vlastnoručný podpis vývozcu. Schválený vývozca v zmysle článku 20 však nemusí podpisovať takéto vyhlásenia, ak colným orgánom krajiny vývozu predloží písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje tak, ako by ho bol vlastnoručne podpísal.

6.   Vývozca môže vystaviť fakturačné vyhlásenie pri vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, alebo po vývoze pod podmienkou, že ho v krajine dovozu predloží najneskôr dva roky po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťhauje.

Článok 20

Schválený vývozca

1.   Colné orgány krajiny vývozu môžu povoliť akémukoľvek vývozcovi, ktorý často vyváža výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, vystavovať fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca žiadajúci o takéto oprávnenie musí k spokojnosti colných orgánov ponúknuť všetky záruky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2.   Colné orgány môžu udeliť štatút schváleného vývozcu na základe akýchkoľvek podmienok, ktoré považujú za primerané.

3.   Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré musí byť uvedené na fakturačnom vyhlásení.

4.   Colné orgány sledujú, ako schválený vývozca používa povolenie.

5.   Colné orgány môžu kedykoľvek odobrať toto povolenie. Urobia tak vtedy, ak schválený vývozca už neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, ak nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.

Článok 21

Platnosť dôkazu o pôvode

1.   Dôkaz o pôvode platí štyri mesiace odo dňa vydania v krajine vývozu a v uvedenej lehote sa musí predložiť colným orgánom krajiny dovozu.

2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom krajiny dovozu po uplynutí posledného termínu na predloženie, ktorý je uvedený v odseku 1, môžu byť prijaté na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania, ak sa tieto doklady nepredložili do posledného termínu na základe výnimočných okolností.

3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány krajiny dovozu prijať dôkazy o pôvode, ak sa výrobky predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.

Článok 22

Predloženie dôkazu o pôvode

Dôkazy o pôvode sa predložia colným orgánom krajiny dovozu v súlade s postupmi uplatňovanými v danej krajine. Tieto orgány môžu požadovať preklad dôkazu o pôvode a môžu taktiež požadovať, aby dovozca k dovoznému vyhláseniu pripojil aj vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky požadované na vykonávanie tejto dohody.

Článok 23

Dovoz po častiach

Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi krajiny dovozu po častiach v niekoľkých zásielkach dovážajú nezmontované alebo rozmontované výrobky v zmysle všeobecného predpisu 2 a) harmonizovaného systému patriace do oddielov XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, predkladá sa jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej zásielky.

Článok 24

Oslobodenie od dôkazu o pôvode

1.   Výrobky, ktoré súkromné osoby zasielajú ako malé balíky súkromným osobám alebo ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa prijímajú ako výrobky s pôvodom bez toho, aby sa požadovalo predloženie dôkazu o pôvode, za predpokladu, že tieto výrobky sa nedovážajú na základe obchodovania a boli prihlásené ako výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu a ak neexistuje pochybnosť o pravdivosti takéhoto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou možno takéto vyhlásenie urobiť na colnom vyhlásení C2/CP3 alebo na hárku papiera priloženom k uvedenému dokladu.

2.   Príležitostné dovozy, ktoré pozostávajú výlučne z výrobkov osobnej potreby príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich rodín, sa nepovažujú za dovoz na základe obchodovania, ak z povahy a množstva výrobkov jasne vyplýva, že sa nedovážajú na účely obchodovania.

3.   Celková hodnota týchto výrobkov nesmie byť vyššia ako 500 EUR v prípade malých balíkov alebo 1 200 EUR v prípade výrobkov, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.

Článok 25

Vyhlásenie dodávateľa

1.   Ak sa v Južnej Afrike vystaví dôkaz o pôvode pre výrobky s pôvodom, na výrobu ktorých sa použil tovar pochádzajúci z krajín Juhoafrickej colnej únie, a ktoré tam boli spracované alebo prepracované bez obdržania preferenčného štatútu o pôvode, zoberú sa na vedomie vyhlásenia dodávateľov o týchto tovarov v súlade s týmto článkom.

2.   Vyhlásenie dodávateľa uvedené v odseku 1 slúži ako dôkaz o spracovaní alebo prepracovaní príslušného tovaru v krajinách Juhoafrickej colnej únie na účely zisťovania, či výrobky, na výrobu ktorých sa používa tento tovar, sa môžu považovať za výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

3.   Dodávateľ vystaví na každú zásielku tovaru samostatné vyhlásenie dodávateľa vo forme, ktorá je predpísaná v prílohe V, na hárku, ktorý je pripojený k faktúre, dodaciemu listu alebo akémukoľvek inému obchodnému dokladu, ktorý opisuje príslušný tovar natoľko podrobne, aby sa dal identifikovať. Vyhlásenie sa vystaví v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva krajiny, v ktorej sa vyhotoví, a obsahuje originálny vlastnoručný podpis dodávateľa.

4.   Južná Afrika požiada príslušné orgány v SACU, aby overili vyhlásenia dodávateľa náhodným výberom alebo vždy vtedy, keď colné orgány majú dôvodné pochybnosti o pravosti alebo presnosti uvedených informácií.

5.   Južná Afrika urobí nevyhnutné správne opatrenia na príslušných orgánoch v SACU, aby zabezpečila úplné vykonanie ustanovení odseku 4.

Článok 26

Podporná dokumentácia

Dokumenty uvedené v článku 15 ods. 3 a článku 19 ods. 3, ktoré sa používajú na účely dokázania, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o pohybe EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, možno považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo z Južnej Afriky, alebo z jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, môžu okrem iného pozostávať z:

a)

priamych dôkazov o činnostiach, ktoré vykoná vývozca alebo dodávateľ, aby získal príslušný tovar, ktoré sa nachádzajú napríklad v jeho účtovníctve alebo vnútornej účtovnej evidencii;

b)

dokladov preukazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov, ktoré boli vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve, Južnej Afrike alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

c)

dokladov preukazujúcich spracovanie alebo prepracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, ktoré boli vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

d)

osvedčení o pohybe EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení preukazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov, ktoré boli vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 v súlade s uvedeným článkom;

e)

vyhlásení dodávateľa preukazujúcich spracovanie alebo prepracovanie použitých materiálov v krajinách SACU v súlade s článkom 3.

Článok 27

Uchovávanie dôkazov o pôvode, vyhlásení dodávateľa a podpornej dokumentácie

1.   Vývozca žiadajúci o vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1 musí uchovávať dokumenty uvedené v článku 15 ods. 3 po dobu aspoň troch rokov.

2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí uchovávať kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj dokumenty uvedené v článku 19 ods. 3 po dobu aspoň troch rokov.

3.   Dodávateľ, ktorý vyhotoví vyhlásenie dodávateľa, musí po dobu aspoň troch rokov uchovávať kópie vyhlásenia a faktúry, dodacieho listu alebo iného obchodného dokladu, ku ktorému je pripojené toto vyhlásenie, ako aj všetky primerané doklady, ktoré dokazujú, že informácie uvedené v tomto prehlásení sú správne.

4.   Colné orgány krajiny vývozu, ktoré vydajú osvedčenie o pohybe EUR.1, musia uchovávať formulár žiadosti uvedený v článku 15 ods. 2 po dobu aspoň troch rokov.

5.   Colné orgány krajiny dovozu musia uchovávať osvedčenia o pohybe EUR.1 a fakturačné vyhlásenia, ktoré im boli predložené, po dobu aspoň troch rokov.

Článok 28

Nezrovnalosti a formálne chyby

1.   Odhalenie drobných nezrovnalostí medzi údajmi uvedenými v dôkaze o pôvode a údajmi uvedenými v dokladoch predložených colnému úradu na účely vykonania formalít pre dovoz výrobkov nemá samotným skutkom za následok neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne zistí, že tento doklad zodpovedá predloženým výrobkom.

2.   Zjavné formálne chyby, ako sú preklepy na dôkaze o pôvode, by nemali byť dôvodom k zamietnutiu tohto dokladu, ak tieto chyby nevyvolávajú pochybnosti o správnosti údajov uvedených v tomto doklade.

Článok 29

Čiastky vyjadrené v eurách

1.   Čiastky v národnej mene krajiny vývozu, ktoré sa rovnajú čiastkam vyjadreným v eurách, stanoví krajina vývozu a oznámi ich krajinám dovozu prostredníctvom Európskej komisie.

2.   Ak čiastky prevyšujú zodpovedajúce čiastky stanovené krajinou dovozu, krajina dovozu ich akceptuje, ak sú výrobky vyfakturované v mene krajiny vývozu. Ak sú výrobky vyfakturované v mene ďalšieho členského štátu ES, krajina dovozu uzná čiastku oznámenú príslušnou krajinou.

3.   Čiastky, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek danej národnej mene, sa v danej národnej mene rovnajú čiastkam vyjadreným v eurách v prvý pracovný deň v októbri 1999.

4.   Čiastky vyjadrené v eurách a ich ekvivalenty v národných menách členských štátov ES a Južnej Afriky preskúma Rada pre spoluprácu na žiadosť Spoločenstva alebo Južnej Afriky. Pri tomto preskúmaní Rada pre spoluprácu zaistí, že nedôjde k zníženiu čiastok, ktoré sa majú použiť v ktorejkoľvek národnej mene, a navyše posúdi, či je nutné zachovať účinky daných obmedzení v reálnych hodnotách. Na tieto účely sa Rada pre spoluprácu môže rozhodnúť upraviť čiastky vyjadrené v eurách.

HLAVA V

ORGANIZÁCIA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

Článok 30

Vzájomná pomoc

1.   Colné orgány členských štátov ES a Južnej Afriky si prostredníctvom Európskej komisie poskytnú vzory pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady pri vydávaní osvedčení o pohybe EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.

2.   S cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Južná Afrika prostredníctvom príslušných colných správ budú navzájom pomáhať pri kontrole pravosti osvedčení o pohybe EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

Článok 31

Overovanie dôkazov o pôvode

1.   Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodným výberom, alebo vždy vtedy, keď colné orgány krajiny dovozu majú dôvodné pochybnosti o pravosti takýchto dokladov, štatúte pôvodu príslušnýchvýrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2.   Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 colné orgány krajiny dovozu vrátia colným orgánom krajiny vývozu osvedčenie o pohybe EUR.1 a faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie, alebo kópiu týchto dokladov, pričom v prípade potreby uvedú dôvody pre vyšetrovanie. Všetky získané doklady a informácie, z ktorých vyplýva, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode nie sú správne, sa zašlú na podporu žiadosti o následné overenie.

3.   Overenie vykonajú colné orgány krajiny vývozu. Na tento účel majú právo vyžiadať si akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.

4.   Ak sa colné orgány krajiny dovozu rozhodnú dočasne pozastaviť poskytovanie preferenčného zaobchádzania príslušnému výrobku, zatiaľ čo čakajú na výsledky overovania, dovozcovi ponúknu uvoľnenie výrobkov na základe akýchkoľvek preventívnych opatrení, ktoré považujú za nutné.

5.   Colné orgány požadujúce overovanie budú čo najskôr informované o výsledkoch tohto overovania. Tieto výsledky musia jasne uvádzať, či sú doklady pravé a či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

6.   Ak v prípadoch dôvodných pochybností nedôjde odpoveď do 10 mesiacov odo dňa žiadosti o vykonanie overenia alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány požadujúce overenie zamietnu nárok na preferencie okrem prípadov výnimočných okolností.

Článok 32

Urovnávanie sporov

1.   Ak vzniknú spory v súvislosti s overovacími postupmi uvedenými v článku 31, ktoré sa nedajú vyriešiť medzi colnými orgánmi požadujúcimi overenie a colnými orgánmi zodpovednými za jeho vykonanie, alebo ak vznesú otázku týkajúcu sa výkladu tohto protokolu, postúpia sa Rade pre spoluprácu.

2.   Urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi krajiny dovozu musí vo všetkých prípadoch byť v súlade s právnymi predpismi danej krajiny.

Článok 33

Pokuty

Pokuty sa uložia akejkoľek osobe, ktorá vystaví, alebo spôsobí vystavenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie, na účely získania preferenčného zaobchádzania pre výrobky.

Článok 34

Slobodné colné pásma

1.   Spoločenstvo a Južná Afrika prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby zabezpečili, že výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré v priebehu prepravy používajú slobodné colné pásmo nachádzajúce sa na ich území, nebudú nahradené iným tovarom a nepodstúpia iné činnosti, než sú bežné činnosti určené na zabránenie zhoršeniu ich kvality.

2.   Podľa výnimky z ustanovení obsiahnutých v odseku 1, ak sa výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky dovezú do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podstúpia úpravu alebo spracovanie, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové osvedčenie EUR.1, ak úprava alebo spracovanie sú v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Článok 35

Uplatňovanie protokolu

1.   Termín „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 nezahŕňa Ceutu a Melillu.

2.   Výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky pri dovoze do Ceuty alebo Melilly užívajú vo všetkých ohľadoch taký istý colný režim, aký sa uplatňuje pre výrobky pochádzajúce z colného územia Spoločenstva podľa protokolu č. 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky do Európskeho spoločenstva. Južná Afrika udelí dovozom výrobkov zahrnutých v dohode a pochádzajúcich z Ceuty a Melilly taký istý colný režim, aký udelila výrobkom dovezeným a pochádzajúcim zo Spoločenstva.

3.   Na účely uplatnenia odseku 2 týkajúceho sa výrobkov pochádzajúcich z Ceuty a Melilly platí tento protokol s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach, za predpokladu splnenia zvláštnych podmienok stanovených v článku 36.

Článok 36

Osobitné podmienky

1.   Za predpokladu, že boli priamo prepravené v súlade s ustanoveniami článku 12, sa nasledujúce výrobky považujú za:

1.

výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly:

a)

výrobky úplne získané v Ceute a Melille;

b)

výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky, než tie, ktoré sú uvedené v písmene a) za predpokladu, že:

i)

uvedené výrobky boli dostatočne spracované alebo prepracované v zmysle článku 5 tohto protokolu; alebo že:

ii)

uvedené výrobky pochádzajú z Južnej Afriky alebo zo Spoločenstva v zmysle tohto protokolu za predpokladu, že boli odovzdané na spracovanie alebo prepracovanie, ktoré zachádza nad rámec nedostatočného spracovania alebo prepracovania uvedeného v článku 6 ods. 1;

2.

výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky:

a)

výrobky úplne získané v Južnej Afrike;

b)

výrobky získané v Južnej Afrike, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky, než tie, ktoré sú uvedené v písmene a) za predpokladu, že:

i)

uvedené výrobky podstúpili dostatočné spracovanie alebo prepracovanie v zmysle článku 5 tohto protokolu; alebo že:

ii)

tieto výrobky pochádzajú z Ceuty a Melilly alebo Spoločenstva v zmysle protokolu za predpokladu, že sa odovzdali na spracovanie alebo prepracovanie, ktoré zachádza nad rámec nedostatočného spracovania alebo prepracovania uvedeného v článku 6 ods.1.

2.   Ceuta a Melilla sa považujú za jedno územie.

3.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca zapíšu slová „Južná Afrika“ a „Ceuta a Melilla“ do kolónky 2 v osvedčeniach o pohybe EUR.1 alebo vo fakturačných vyhláseniach. Navyše, v prípade výrobkov pochádzajúcich z Ceuty a Melilly sa toto vyznačí v kolónke 4 v osvedčeniach o pohybe EUR.1 alebo vo fakturačnom vyhlásení.

4.   Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille.

HLAVA VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 37

Zmeny a doplnenia k protokolu

Rada pre spoluprácu sa môže rozhodnúť zmeniť a doplniť ustanovenia tohto protokolu.

Článok 38

Vykonávanie protokolu

Spoločenstvo a Južná Afrika podniknú kroky, ktoré sú nutné na vykonávanie tohto protokolu.

Článok 39

Tovar v tranzite alebo na sklade

Ustanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar, ktorý je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktorý v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody je buď v tranzite, alebo je v Spoločenstve, alebo v Južnej Afrike, alebo je dočasne umiestnený v colných skladoch alebo v slobodných colných pásmach, a pre ktorý je nutné colným orgánom krajiny dovozu do štyroch mesiacov od uvedeného dátumu predložiť osvedčenie EUR.1 schválené so spätnou účinnosťou príslušnými orgánmi krajiny vývozu spolu s dokladmi, ktoré preukazujú, že tovar bol priamo prepravený.

PRÍLOHA I

ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II

Poznámka 1:

V zozname sú stanovené podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa majú považovať za dostatočne spracované alebo prepracované v zmysle článku 5 tohto protokolu.

Poznámka 2:

2.1.   Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci je uvedené číslo položky alebo číslo kapitoly použité v harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci je uvedený opis tovaru použitý v tomto systéme pre túto položku alebo kapitolu. Pre každý zápis do prvých dvoch stĺpcov je uvedené pravidlo v stĺpci 3 alebo 4. Ak je v niektorých prípadoch pred zápisom v prvom stĺpci uvedené slovo „ex“, znamená to, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa uplatňujú len pre tú časť položky, ktorá je opísaná v stĺpci 2.

2.2.   Ak sú viaceré čísla položiek zoskupené v stĺpci 1 alebo ak je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov v stĺpci 2 je preto všeobecný, pravidlá uvedené vo vedľajších stĺpcoch 3 alebo 4 sa uplatňujú pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zaradené do položiek tejto kapitoly alebo do akýchkoľvek položiek zoskupených v stĺpci 1.

2.3.   Ak sú v zozname rôzne pravidlá uplatniteľné pre rôzne výrobky v rámci položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené vo vedľajších stĺpcoch 3 alebo 4.

2.4.   Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpcoch 3 aj 4, vývozca sa môže alternatívne rozhodnúť uplatňovať buď pravidlo stanovené v stĺpci 3, alebo pravidlo stanovené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pre pôvod, musí sa použiť pravidlo uvedené v stĺpci 3.

Poznámka 3:

3.1.   Ustanovenia článku 5 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali štatút pôvodu a ktoré sa používajú pri výrobe iných výrobkov, platia bez ohľadu na to, či výrobky získali tento štatút v továrni, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inej továrni v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike.

Príklad:

Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota materiálov bez pôvodu, ktoré môžu byť začlenené, nesmie prekročiť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „inej zliatiny ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.

Ak sa toto kovanie vykoná v Spoločenstve z ingotu bez pôvodu, už získalo štatút pôvodu na základe pravidla v položke ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa kovanie potom môže počítať ako kovanie s pôvodom bez ohľadu na to, či bolo vyrobené v tej istej továrni alebo v inej továrni v Spoločenstve. Hodnota ingotu bez pôvodu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých materiálov bez pôvodu.

3.2.   Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované spracovanie alebo prepracovanie a za uskutočnenie väčšieho množstva spracovania alebo prepracovania sa taktiež udeľuje štatút pôvodu. Naopak, za uskutočnenie menšieho množstva spracovania alebo prepracovania sa nemôže udeliť štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby sa môže použiť materiál bez pôvodu, použitie takéhoto mateirálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

3.3.   Bez dosahu na poznámku 3.2, ak pravidlo stanovuje, že sa môžu použiť „materiály akejkoľvek položky“, môžu sa použiť aj materiály tej istej položky, no v rámci všetkých osobitných obmedzení, ktoré toto pravidlo môže tiež obsahovať. Výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. …“ však znamená, že sa môžu použiť iba materiály zaradené do tej istej položky ako výrobok s iným opisom, než má výrobok uvedený v stĺpci 2 zoznamu.

3.4.   Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že sa môže použiť akýkoľvek jeden alebo viaceré materiály. Nepožaduje sa však, aby sa použili všetky.

Príklad:

Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné tkaniny a že medzi inými materiálmi sa môžu použiť aj chemické materiály. To neznamená, že sa musia použiť obidva; možno použiť jeden alebo druhý, alebo obidva.

3.5.   Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka zjavne nebráni použitiu iných materiálov, ktoré pre svoje prirodzené vlastnosti nemôžu splniť toto pravidlo. (Pozri aj poznámku 6.2 o textíliach.)

Príklad:

Pravidlo pre hotové potraviny položky č. 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.

To však neplatí pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálov rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby, hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname.

Príklad:

V prípade odevných výrobkov z ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálov, ak je pre túto triedu odevu povolené len použitie priadze bez pôvodu, nedá sa začať od netkaných látok, aj keď netkané látky nemôžu byť normálne vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch by počiatočný materiál bol v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

3.6.   Ak sú v pravidle v zozname uvedené dve percentuálne hodnoty pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu, ktoré sa môžu použiť, tieto percentuálne hodnoty sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nesmie nikdy prekročiť vyššiu uvedenú percentuálnu hodnotu. Navyše, jednotlivé percentuálne hodnoty sa nesmú prekročiť vzhľadom na konkrétne materiály, na ktoré sa vzťahujú.

Poznámka 4:

4.1.   Pojem „prírodné vlákna“ sa v zozname používa pre iné vlákna ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádia pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, no nie spriadané.

4.2.   Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa konské vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlnené vlákna, jemné alebo hrubé živočíšne vlákno položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a iné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.

4.3.   Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sa v zozname použili na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63 a ktoré sa môžu použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.

4.4.   Pojem „umelé a syntetické strižové vlákna“ sa v zozname používa pre syntetické alebo umele kúdele vlákien, strižové vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1.   Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 neplatia pre žiadne základné textilné materiály používané pri výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri aj poznámky 5.3 a 5.4.)

5.2.   Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť iba pre zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

Nasledujúce materiály sú základné textilné materiály:

hodváb,

vlna,

hrubé živočíšne vlákno,

jemné živočíšne vlákno,

konské vlásie,

bavlna,

materiály na výrobu papiera a papier,

ľan,

pravé konope,

juta a iné textilné lykové vlákna,

sisal a iné textilné vlákna rodu Agave,

kokosové, abakové, ramiové a iné rastlinné textilné vlákna,

syntetické nekonečné vlákna,

umelé nekonečné vlákna,

syntetické strižové vlákna z polypropylénu,

systetické strižové vlákna z polyesteru,

syntetické strižové vlákna z polyamidu,

syntetické strižové vlákna z polyakrylonitrilu,

syntetické strižové vlákna z polyimidu,

syntetické strižové vlákna z polytetrafluóretylénu,

syntetické strižové vlákna sírnika polyfenylénu,

syntetické strižové vlákna z polyvinylchloridu,

ostatné syntetické strižové vlákna,

umelé strižové vlákna z viskózy,

ostatné strižové vlákna,

priadza vyhotovená z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyéteru opradeného alebo neopradeného hodvábom,

priadza vyhotovená z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyesteru, opradeného alebo neopradeného hodvábom,

výrobky položky 5605 (pokovovaná priadza), obsahujúce pás pozostávajúci z jadra z hliníkovej fólie alebo jadra z plastového filmu, tiež obaleného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, vrstvené pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvoma vrstvami plastového filmu,

iné výrobky položky 5605.

Príklad:

Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižových vlákien položky 5506 je zmiešaná priadza. Z toho vyplýva, že syntetické strižové vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá o pôvode (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť do hmotnosti 10 % priadze.

Príklad:

Vlnená tkanina položky 5112, vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižových vlákien položky 5509, je zmiešaná tkanina. Z toho vyplýva, že možno použiť syntetickú priadzu, ktorá nespĺňa pravidlá pre pôvod (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny) alebo vlnenú priadzu, ktorá nespĺňa pravidlá pre pôvod (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných alebo inak nepripravených na pradenie), alebo ich kombináciu, ak ich celková hmotnosť neprekročí 10 % hmotnosti tkaniny.

Príklad:

Všívaná textilná tkanina položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnená tkanina položky 5210 je len zmiešaným výrobkom, ak samotná bavlnená tkanina je zmiešaná tkanina vyrobená z priadzí zaradených do dvoch osobitných položiek, alebo ak samotné použité bavlnené priadze predstavujú zmesi.

Príklad:

Ak sa príslušná všívaná textilná tkanina vyrobila z bavlnenej priadze položky č. 5205 a syntetickej tkaniny položky č. 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaný výrobok.

Príklad:

Koberec so strapcami vyrobený z umelej priadze a bavlnenej priadze s jutovou podložkou, je zmiešaný výrobok, pretože sa použili tri základné textilné materiály. Takže možno použiť akékoľvek materiály bez pôvodu v neskoršom štádiu výroby, než povoľuje pravidlo, za predpokladu, že ich celková hmotnosť neprekročí 10 % hmotnosti textilných materiálov v koberci. To znamená, že jutová podložka a/alebo umelá priadza by sa dali doviezť v uvedenom štádiu výroby za predpokladu, že sú splnené hmotnostné podmienky.

5.3.   V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyéteru, opradeného alebo neopradeného hodvábom“, je táto tolerancia 20 % pre túto priadzu.

5.4.   V prípade výrobkov obsahujúcich „pás pozostávajúci z jadra z hliníkovej fólie alebo jadra z plastového filmu, tiež obaleného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, vrstvené pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvoma vrstvami plastového filmu“, je táto tolerancia 30 % pre tento pás.

Poznámka 6:

6.1.   V prípade tých textilných výrobkov, pri ktorých je v zozname odkaz na túto poznámku, možno použiť textilné materiály s výnimkou podšíviek a vložiek, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci 3, pre príslušný konfekčný výrobok za predpokladu, že sú zaradené pod inou položkou, ako položka pre tento výrobok a že ich hodnota neprekročí 8 % ceny výrobku zo závodu.

6.2.   Bez dosahu na poznámku 6.3 materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne používať pri výrobe textilných výrobkov bez ohľadu na to, či obsahujú textil.

Príklad:

Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku, napríklad nohavice, sa musí použiť priadza, toto nebráni použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy zvyčajne obsahujú textil.

6.3.   Ak sa použije pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty vložených materiálov bez pôvodu.

Poznámka 7:

7.1.   Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403„osobitnými procesmi“ sú:

a)

vákuová destilácia;

b)

redestilácia pomocou veľmi dôkladnej frakčnej destilácie (1);

c)

štiepenie;

d)

pretváranie;

e)

vyluhovanie pomocou výberových rozpúšťadiel;

f)

proces pozostávajúci zo všetkých nasledujúcich činností: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou (oleum) alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia alkalickými prostriedkami; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktívnym drevným uhlím alebo bauxitom;

g)

polymerizácia;

h)

alkylácia;

i)

izomerizácia.

7.2.   Na účely položiek 2710, 2711 a 2712„osobitnými procesmi“ sú:

a)

vákuová destilácia;

b)

redestilácia pomocou veľmi dôkladnej frakčnej destilácie (2);

c)

štiepenie;

d)

pretvorenie;

e)

vyluhovanie pomocou výberových rozpúšťadiel;

f)

proces pozostávajúci zo všetkých nasledujúcich činností: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou (oleum) alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia alkalickými prostriedkami; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktívnym drevným uhlím alebo bauxitom;

g)

polymerizácia;

h)

alkylácia;

ij)

izomerizácia;

k)

len pre ťažké oleje položky ex 2710, odsírovanie vodíkom, ktoré má za následok zníženie aspoň 85 % obsahu síry v prepracovaných výrobkoch (metóda ASTM D 1266-59 T);

l)

len pre výrobky položky 2710, odparafínovanie iným procesom ako filtráciou;

m)

len pre ťažké oleje položky ex 2710, úprava vodíkom pri tlaku vyššom ako 20 bar a teplote vyššej ako 250 °C, s použitím katalyzátora, iná ako odsírovanie, keď vodík predstavuje aktívny prvok v chemickej reakcii. Ďalšia úprava mastiacich olejov položky ex 2710 vodíkom (napríklad vodná úprava alebo odfarbovanie), najmä na účely zlepšenia farby alebo stability, sa však nepovažuje za osobitný proces;

n)

len pre vykurovacie oleje položky ex 2710, atmosferická destilácia pod podmienkou, že menej ako 30 % týchto výrobkov destiluje, objemovo, vrátane strát, pri 300 °C metódou ASTM D 86;

o)

len pre ťažké oleje iné ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, úprava vysokofrekvenčným elektrickým korónovým výbojom.

7.3.   Pre účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché činnosti ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, separácia vody, filtrácia, farbenie, značkovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry, alebo akákoľvek kombinácia týchto činností alebo podobných činností nemajú za následok udelenie pôvodu.


(1)  Pozri doplňujúcu vysvetľujúcu poznámku 4 b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.

(2)  Pozri doplňujúcu vysvetľujúcu poznámku 4 b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.

PRÍLOHA II

ZOZNAM POŽADOVANÉHO SPRACOVANIA ALEBO PREPRACOVANIA, KTORÉ SA MÁ USKUTOČNIŤ NA MATERIÁLOCH BEZ PÔVODU, ABY VYROBENÝ VÝROBOK MOHOL ZÍSKAŤ ŠTATÚT PÔVODU

Táto dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v tomto zozname. Preto treba nahliadnuť do ostatných častí dohody.

Položka HS

Opis výrobku

Spracovanie alebo prepracovanie vykonané na materiáloch bez pôvodu, z ktorého vyplýva štatút pôvodu

 

 

(1)

(2)

(3) alebo

(4)

Kapitola 1

Živé zvieratá

Všetky použité zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané

 

Kapitola 2

Mäso a jedlé droby

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 musia byť úplne získané

 

Kapitola 3

Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

 

ex Kapitola 4

Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené alebo nezahrnuté; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané

 

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné kyslé mlieko a kyslá smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané,

akýkoľvek použitý ovocný džús (okrem ananásového, citrónového a grapefruitového) položky 2009 musí už byť džús s pôvodom,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 5

Výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené alebo nezahrnuté; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 5 musia byť úplne získané

 

ex 0502

Štetiny ošípaných, kancov alebo diviakov

Čistenie, dezinfekcia, triedenie a vyrovnávanie štetín

 

Kapitola 6

Živé stromy a ostatné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 6 musia byť úplne získané,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 7

Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 7 musia byť úplne získané

 

Kapitola 8

Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov

Výroba, pri ktorej:

všetko použité ovocie a orechy musia byť úplne získané,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 9

Káva, čaj, maté a korenie; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 9 musia byť úplne získané

 

0901

Káva, tiež pražená alebo dekofeinovaná; kávové plevy a šupy; kávové náhrady obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

0902

Čaj, tiež aromatizovaný

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

ex 0910

Zmesi korenín

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

Kapitola 10

Obilie

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 10 musia byť úplne získané

 

ex Kapitola 11

Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:

Výroba, pri ktorej všetko použité obilie, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané

 

ex 1106

Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713

Sušenie a mletie strukovín položky 0708

 

Kapitola 12

Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 12 musia byť úplne získané

 

1301

Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napríklad balzamy)

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov položky č1301 nesmie prevýšiť 50 % ceny výrobku zo závodu

 

1302

Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

 

 

— Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 14

Rastlinné pletacie materiály; produkty rastlinného pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 14 musia byť úplne získané

 

ex Kapitola 15

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

1501

Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209 alebo 1503 :

 

 

— Tuky z kostí alebo odpadu

Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203 , 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506

 

— Ostatné

Výroba z mäsa alebo jedlých drobov ošípaných položky 0203 alebo 0206 alebo z mäsa a jedlých hydinových drobov položky 0207

 

1502

Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iný ako položky č. 1503 ;

 

 

— Tuky z kostí alebo odpadu

Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0201 , 0202 , 0204 alebo 0206 alebo kostí položky č 0506

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

 

1504

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky neupravené.

 

 

— Pevné frakcie

Výroba, z materiálov akejkoľvek položky vrátane materiálov položky 1504

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitol 2 a 3 musia byť úplne získané

 

ex 1505

Rafinovaný lanolín

Výroba z tuku zo surovej vlny položky 1505

 

1506

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravené:

 

 

— Pevné frakcie

Výroba, z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1506

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

 

1507 až1515

Rastlinné oleje a ich frakcie:

 

 

— Sójový, arašidový, kokosový, olej z palmových jadier, babasový, požltový a bavlníkový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné použitie okrem výroby potravín pre ľudskú spotrebu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka výrobku

 

— Pevné frakcie, okrem frakcií jojobového oleja

Výroba z ostatných materiálov položiek 1507 až 1515

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané

 

1516

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané,

všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507 , 1508 , 1511 a 1513

 

1517

Margarín: jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov, alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov, alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje, alebo ich frakcie položky 1516

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 musia byť úplne získané

všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položky 1507 , 1508 , 1511 a 1513

 

Kapitola 16

Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov

Výroba zo zvierat kapitoly 1. Všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

 

ex Kapitola 17

Cukor a cukrovinky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúci pridané aromatické prípravky alebo farbivá

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1702

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané dochucovadlá alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel

 

 

— Chemicky čistá maltóza a fruktóza

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702

 

— Ostatné cukry v pevnej forme, obsahujúce pridané dochucujúce látky alebo farbivá

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály musia už byť materiály s pôvodom

 

ex 1703

Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané dochucovadlá alebo farbivá

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1704

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), bez kakaa

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 18

Kakao a kakaové prípravky

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1901

Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky a krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

— Sladový výťažok

Výroba z obilia kapitoly 10

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1902

Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený:

 

 

— Obsahujúce menej ako 20 % hmotnosti mäsa, drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané

 

— Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané,

všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané

 

1903

Tapioka a jej náhrady zo škrobu, vo forme vločiek, krúpov, zŕn, perličiek a v podobných formách

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108

 

1904

Potravinové výrobky získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené alebo nezahrnuté

Výroba:

z materiálov nezaradených do položky 1806 ,

pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané;

pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1905

Chlieb, jemné a trvanlivé pečivo, koláče, zákusky a iné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11

 

ex Kapitola 20

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem:

Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie, orechy alebo zelenina musia byť úplne získané

 

ex 2001

Jamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 2004 a ex 2005

Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

2006

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

2007

Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pretlaky a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2008

— Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

Výroba, pri ktorej hodnota orechov a olejnatých semien s pôvodom položiek 0801 , 0802 a 1202 až 1207 neprevyšuje 60 % ceny výrobku zo závodu

 

— Arašidové maslo; obilné zmesi; palmové jadrá; kukurica

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

— Ostatné okrem ovocia a orechov varených inak ako sparením alebo varením vo vode, bez obsahu pridaného cukru, mrazené

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

2009

Ovocné šťavy (aj hroznový mušt) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 21

Rôzne potravinové prípravky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

2101

Výťažky, esencie a koncentráty, z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhrady, výťažky, esencie a koncentráty z nich

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

všetka použitá cigória musí byť úplne získaná

 

2103

Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi ochucovadiel; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica;

 

 

— Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a ochucovadiel

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Horčičná múka alebo krupica alebo pripravená horčica sa však môžu použiť

 

— Horčičná múčka alebo prášok alebo pripravená horčica

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

ex 2104

Polievky a bujóny a prípravky na ne

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem spracovanej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005

 

2106

Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 22

Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

všetky použité bobule hrozna alebo akýkoľvek materiál pochádzajúci z hrozna musia byť úplne získané

 

2202

Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo aromatické látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu,

akákoľvek použitá ovocná šťava (okrem ananásovej, citrónovej a grapefruitovej šťavy) už musí byť s pôvodom

 

2208

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 %; destiláty, likéry a iné liehové nápoje

Výroba:

z materiálov nezaradených do položky 2207 alebo 2208 ,

pri ktorej všetky použité bobule hrozna alebo akýkoľvek materiál pochádzajúci z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak sú všetky ostatné použité materiály už s pôvodom, arak môže byť použitý do výšky 5 % objemu

 

ex Kapitola 23

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo pre zvieratá; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 2301

Múka; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú spotrebu

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané

 

ex 2303

Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej musí byť všetka použitá kukurica úplne získaná

 

ex 2306

Výlisky a iný pevný odpad vznikajúci extrahovaním olivového oleja, obsahujúce viac ako 3 % olivového oleja

Výroba, pri ktorej musia byť všetky použité olivy úplne získané

 

2309

Prípravky používané ako krmivo zvierat

Výroba, pri ktorej:

všetky použité obilniny, cukor alebo melasa, mäso alebo mlieko už musia byť s pôvodom,

všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

 

ex Kapitola 24

Tabak a vyrobené tabakové náhrady; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 24 musia byť úplne získané

 

2402

Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo tabakových náhrad

Výroba, pri ktorej aspoň 70 % nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť už s pôvodom

 

ex 2403

Tabak na fajčenie

Výroba, pri ktorej aspoň 70 % nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť už s pôvodom

 

ex Kapitola 25

Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra, vápno a cement; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 2504

Prírodný kryštalický grafit, obohatený uhlíkom, čistený a mletý

Obohatenie uhlíkom, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, len rozrezaný, pílou alebo inak, len na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

Rezanie mramoru, pílením alebo inak (aj keď je už rozpílený), s hrúbkou väčšou ako 25 cm

 

ex 2516

Žula, porfýr, čadič, pieskovec a kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozrezané, pílou alebo inak, len na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

Rezanie kameňa, pílenie alebo inak (aj keď je už rozpílený), s hrúbkou väčšou ako 25 cm

 

ex 2518

Kalcinovaný dolomit

Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) v hermeticky uzavretých nádobách a oxid horečnatý (magnézia), tiež čistý, okrem spekanej magnézie alebo spekanej (sintrovanej) magnézie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť.

 

ex 2520

Sadry pripravené osobitne pre zubné lekárstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2524

Azbestové vlákna

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Sľudový prášok

Mletie sľudy alebo sľudového odpadu

 

ex 2530

Hlinené farbivá, pálené alebo práškované

Pálenie alebo mletie hlinených farbív

 

Kapitola 26

Rudy kovov, trosky a popoly

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 27

Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; živicové látky; minerálne vosky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 2707

Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ako sú oleje podobné minerálnym olejom získaným destiláciou uhoľného dechtu pri vysokej teplote, z čoho viac ako 65 % objemu destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí benzínu a benzénu), na použitie ako energia vykurovacích palív

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2709

Surové oleje získané z bitúmenových nerastov

Rozkladná destilácia bitúmenových materiálov

 

2710

Minerálne oleje a oleje získané z bitúmenových materiálov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (2)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2711

Zemný plyn a iné plynné uhľovodíky

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2712

Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, tiež farbené

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2713

Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z minerálnych olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2714

Prírodný bitúmen (živica) a prírodný asfalt; bituminózna alebo roponosná bridlica a piesky nasýtené ropou, asfalty a asfaltové horniny

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2715

Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, zemného dechtu alebo zo smoly zo zemného dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie)

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 28

Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov alebo kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2805

„Zmiešané kovy“

Výroba elektrolytickou alebo tepelnou úpravou, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu sírového

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2840

Peroxoboritan sodný

Výroba z disodia tetraboritanu pentahydrátového

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 29

Organické chemické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2901

Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2902

Cykloalkány a cykloalkény (okrem azulénov), benzén, toluén, xylény, na použitie v energetike alebo na vykurovanie

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2905

Kovové alkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 2905 . Kovové alkoholáty pod touto položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2915

Nasýtené acyklické kyseliny monokarboxylové a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- a nitrózoderiváty

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2932

— Vnútorné étery a ich ich halogén-, sulfo-, nitro- a nitrózoderiváty

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

— Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich ich halogén-, sulfo-, nitro- a nitrózoderiváty

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2933

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami)

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2934

Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 30

Farmaceutické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3002

Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:

 

 

— Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek, ktoré boli zmiešané na terapeutické alebo profylaktické účely alebo nezmiešané výrobky na tieto účely, umiestnené v meraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach pre maloobchodný predaj

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

 

 

— — Ľudská krv

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

— — Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

— — Krvné zložky okrem antisér, hemoglobínu, krvného globulínu a sérových globulínov

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

— — Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

— — Ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3003 a 3004

Lieky (okrem tovaru položiek 3002 , 3005 alebo 3006 ):

 

 

— Získané z amikacínu položky 2941

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené do položiek 3003 alebo 3004 sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené do položiek 3003 alebo 3004 sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 31

Hnojivá; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3105

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; tovar tejto kapitoly, v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem:

dusičnan sodný

kyánamid vápenatý

síran draselný

síran horečnato-draselný

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 32

Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3201

Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

Výroba z tanínových výťažkov rastlinného pôvodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3205

Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 tejto kapitoly založené na farebných lakoch ((3))

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položiek 3203 , 3204 a 3205 . Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 33

Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky, okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3301

Silice (tiež s terpénom), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované prírodné balzamy; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pre deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Vrátane materiálov inej „skupiny“ ((4)) pod touto položkou. Materiály tej istej skupiny sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 34

Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, „zubné vosky“ a zubné prípravky na báze sadry; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3403

Mazacie prípravky, v ktorých menej ako 70 % hmotnosti tvoria minerálne oleje získané zo živičných nerastov

Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)

alebo

Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3404

Umelé vosky a pripravené vosky:

 

 

— s parafínovým základom, ropné vosky, vosky získané z bitúmenových nerastov, parafínový gáč alebo šupinový parafín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem:

stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516 ,

mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo priemyselných mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823

materiálov položky 3404

Tieto materiály sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 35

Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3505

Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobov alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

 

 

— éterifikované a esterifikované škroby

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3505

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3507

Pripravené enzýmy inde neuvedené alebo nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyrotechnické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 37

Fotografické alebo kinematografické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3701

Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z iných materiálov ako z papiera, kartónu, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, citlivé, neexponované, tiež v kazetách;

 

 

— Okamžité kopírovacie filmy na farebnú fotografiu, v kazetách

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 3701 alebo 3702 . Materiály položky 3702 sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 3701 alebo 3702 . Materiály položiek 3701 a 3702 sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3702

Fotografické filmy v zvitkoch, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, kartónu lepenky alebo z textílií; okamžité kopírovacie filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 3701 alebo 3702

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3704

Fotografické dosky, filmy, papier, kartón a textílie, exponované, ale nevyvolané

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako položky 3701 až 3704

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 38

Rôzne chemické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3801

— Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

— Grafit v tvare pást, zmes s minerálnymi olejmi, ktoré tvoria viac ako 30 % hmotnosti grafitu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3803

Rafinovaný tallový olej

Rafinácia surového tallového oleja

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3805

Alkoholy sulfátového terpentínu, čistené

Čistenie destiláciou alebo rafinácia surových alkoholov sulfátového terpentínu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3806

Estery živíc

Výroba zo živičných kyselín

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3807

Drevný decht

Destilácia drevného dechtu

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3808

Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, v úprave alebo balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napríklad sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3809

Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá) používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené alebo nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3810

Prípravky na morenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo zváranie z kovu a ostatných materiálov; prípravky z druhov používaných na opláštenie alebo výplň zváracích elektród alebo tyčí.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3811

Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje;

 

 

— Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3812

Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené alebo nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3813

Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3814

Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3818

Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3819

Brzdové kvapaliny a iné pripravené kvapaliny pre hydraulické prevodovky, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získané z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3820

Prípravky proti zamŕzaniu a pripravené tekutiny na odmrazovanie

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3822

Diagnostické alebo laboratórne reagencie a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy;

 

 

— Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

— Technické mastné alkoholy

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3823

 

3824

Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde neuvedené alebo nezahrnuté:

 

 

— Nasledujúce prvky tejto položky:

 

Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá na báze prírodných živicových produktov

 

Kyseliny nafténové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

 

Sorbitol iný ako položky 2905

 

Ropné sulfonáty s výnimkou ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónové kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí

 

Vymieňače iónov

 

Getry (pohlcovače plynov) pre elektrónky

 

Alkalický oxid železa na čistenie plynov

 

Čpavkové plynárenské vody a použitý oxid vyrobený pri čistení plynu zo splynovania uhlia

 

Sulfonafténové kyseliny, ich vodou nerozpustné soli a ich estery

 

Pribudlina a Dippelov olej

 

Zmesi solí s rôznymi aniónmi

 

Kopírovacie pasty na želatínovej báze, tiež na papieri alebo textile

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3901 až3915

Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907 a 3912 , pre ktoré sú sta novené nasledovné pravidlá:

 

 

— Z adičných polymerizačných produktov, v ktorých jeden monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti celého polyméru

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 3907

— Kopolyméry vyrobené z polykarbonátu a akrylo-nitril-butadién-styrén kopolyméru (ABS)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu ((5))

 

— Polyester

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenol A)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

3912

Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zaradených pod tú istú položku ako výrobok neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3916 až3921

Polovýrobky a predmety z plastov; okrem položky ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pre ktoré sú stanovené nasledujúce pravidlá:

 

 

— Ploché výrobky, ďalej spracované viac ako len povrchovo alebo narezané do tvarov iných ako pravouhlé (vrátane štvorcových); ostatné výrobky ďalej spracované viac ako len povrchovo

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné:

 

 

— — Adičné homopolymerizačné produkty, v ktorých jeden monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti celého polyméru

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

— — Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 3916 a ex 3917

Tvarové formy a rúry

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zaradených pod tou istou položkou ako výrobok neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 3920

— Iónomerové listy alebo filmy

Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je zmesovým polymérom etylénu a kyseliny metapropénovej čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, predovšetkým zinkom a sodíkom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

— Listy z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zaradených pod tú istú položku ako výrobok neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 3921

Fólie z plastov, metalizované

Výroba z vysoko priesvitných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov ((6))

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

3922 až3926

Výrobky z plastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 40

Kaučuk a výrobky z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 4001

Laminované pásy z kaučuku na topánky

Laminácia listov z prírodnej gumy

 

4005

Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodnej gumy neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

4012

Protektorované alebo použité gumené pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:

 

 

— Protektorované alebo použité gumené pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte

Protektorovanie použitých pneumatík

 

— Ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 4011 alebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdej gumy

Výroba z tvrdej gumy

 

ex Kapitola 41

Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 4102

Surové kožky ovčie a jahňacie, bez vlny

Odstraňovanie vlny z ovčích alebo jahňacích kožiek, s vlnou

 

4104 až4107

Koža, bez srsti alebo vlny, okrem kože položky 4108 alebo 4109

Vyčiňovanie predčinenej kože

alebo

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

4109

Lakové alebo lakové laminované usne; pokovované usne

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zaradených pod položky 4104 až 4107 neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 42

Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 43

Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 4302

Vyčinené alebo upravené kožušiny, zložené:

 

 

— Platne, kríže a podobné tvary

Bielenie alebo farbenie, spojené s rezaním a skladaním nezložených, vyčinených alebo upravených kožušín

 

— Ostatné

Výroba z nezložených, vyčinených alebo upravených kožušín

 

4303

Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín

Výroba z nezložených, vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302

 

ex Kapitola 44

Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 4403

Drevo nahrubo opracované

Výroba z neopracovaného dreva, tiež odkôrneného alebo len nahrubo opracovaného

 

ex 4407

Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom

Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie klinovými ozubmi

 

ex 4408

Dyhy a listy na preglejky, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, štiepané, a iné drevo rozrezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom

Štiepanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie klinovými ozubom

 

ex 4409

Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách alebo plochách, tiež hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom

 

 

— Brúsené alebo spájané klinovým ozubom

Brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom

 

— Pásiky a výlisky

Lemovanie alebo lisovanie

 

ex 4410 ažex 4413

Pásiky a výlisky, vrátane lisovaných lemov a iných lisovaných dosiek

Lemovanie alebo lisovanie

 

ex 4415

Debny, debničky, klietky, bubny a podobné drevené obaly

Výroba z dosák, nerezaných podľaveľkosti

 

ex 4416

Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva

Výroba z dúžok, ďalej nespracovaných okrem pílenia na dvoch hlavných povrchoch

 

ex 4418

— Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, z dreva

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Pórovité dosky a šindle sa však môžu použiť

 

— Brúsené alebo spájané klinovým ozubom

Brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom

 

ex 4421

Zápalkové triesky; drevené kolíky alebo svorníky pre obuv

Výroba z dreva akejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409

 

ex Kapitola 45

Korok a korkové výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

4503

Výrobky z prírodného korku

Výroba z korku položky 4501

 

Kapitola 46

Výrobky zo slamy, z esparta a iného materiálu na úplety; košikárske výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

Kapitola 47

Vláknina z dreva alebo z iných celulózových vláknin; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 48

Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 4811

Papier a lepenka; len linkované, potiahnuté alebo štvorčekované

Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

 

4816

Uhľový papier, samokopírovací papier a iné kopírovacie alebo pretlačové papiere (iné ako tie z položky 4809 ), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach

Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

 

4817

Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4818

Toaletný papier

Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

 

ex 4819

Škatule, debny, vrecia a iné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4820

Súpravy listových papierov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4823

Ostatné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, rezané do formátov alebo do tvaru

Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47

 

ex Kapitola 49

Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

4909

Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice, tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami; tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami

Výroba z materiálov nezaradených do položky 4909 alebo 4911

 

4910

Kalendáre všetkých druhov, vrátane kalendárov vo forme blokov:

 

 

— „Večné“ kalendáre alebo s vymeniteľnými blokmi umiestnenými na inom základe ako papier alebo lepenka

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba z materiálov nezaradených do položky 4909 alebo 4911

 

ex Kapitola 50

Hodváb; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 5003

Odpadový hodváb (vrátane kokónov nespôsobilých na zamotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný

Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu

 

5004 ažex 5006

Hodvábna priadza a priadza spradená z odpadového hodvábu

Výroba zo: ((7))

surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,

ostatných prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5007

Tkaniny z hodvábu alebo odpadového hodvábu:

 

 

— Obsahujúce gumenú niť

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

papiera

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 51

Vlna, jemné alebo hrubé živočíšne vlákno; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

5106 až5110

Priadza z vlny, jemného alebo hrubého živočíšneho vlákna alebo z vlásia

Výroba zo: ((7))

surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5111 až5113

Tkaniny z priadze z vlny, jemného alebo hrubého živočíšneho vlákna alebo z vlásia

 

 

— Obsahujúce gumenú niť

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

papiera

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 52

Bavlna; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

5204 až5207

Bavlnená priadza a bavlnené šijacie nite

Výroba zo: ((7))

surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5208 až5212

Ostatné bavlnené tkaniny:

 

 

— Obsahujúce gumenú niť

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

papiera

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 53

Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

5306 až5308

Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza

Výroba zo: ((7))

surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5309 až5311

Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze:

 

 

— Obsahujúce gumenú niť

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

papiera

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

5401 až5406

Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických alebo umelých vlákien

Výroba zo: ((7))

surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5407 a 5408

Tkaniny z priadze zo syntetických alebo umelých vlákien:

 

 

— Obsahujúce kaučukovú niť

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

papiera

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej % ceny výrobku zo závodu

 

5501 až5507

Syntetické alebo umelé strižové vlákna

Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

5508 až5511

Priadze a šijacie nite zo syntetických alebo umelých strižových vlákien

Výroba zo: ((7))

surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5512 až5516

Tkaniny zo syntetických alebo umelých strižových vlákien:

 

 

— Obsahujúce kaučukovú niť

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

papiera

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 56

Vata; plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5602

Plsť, tiež impregnovaná, vrstvená, potiahnutá alebo laminovaná:

 

 

— Vpichovaná plsť

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

avšak:

polypropylénové vlákno položky 5402 ,

polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506 alebo

kábel z polypropylenového kúdeľa položky 5501 , ktorého nominále je vo všetkých prípadoch jedného vlákna menšia ako 9 decitex, sa môže použiť za predpokladu, že jeho hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien z kazeínu, alebo,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

5604

Gumené a kordové nite, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

 

 

— Gumené a kordové nite, pokryté textilom

Výroba z gumených alebo kordových nití, nepokrytých textilom

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5605

Pokovovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405 , kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

5606

Opradená niť, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , opradené (iné ako položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo

materiálov na výrobu papiera

 

Kapitola 57

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny:

 

 

— Z vpichovanej plste

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien, alebo

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

avšak:

polypropylénové vlákno položky 5402 ,

polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506 alebo

kábel z polypropylenového kúdeľa položky 5501 , ktorého nominále je vo všetkých prípadoch jedného vlákna menšia ako 9 decitex, sa môže použiť za predpokladu, že jeho hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Z ostatnej plste

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

— Ostatné

Výroba z ((7)):

priadze z kokosového vlákna alebo jutovej priadze,

priadze zo syntetických alebo umelých vlákien,

prírodných vlákien, alebo

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie

 

ex Kapitola 58

Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky, tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:

 

 

— Kombinované s kaučukovou niťou

Výroba z jednej priadze ((7))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

5805

Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flámsky gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným petit point alebo, krížikovým stehom), tiež nedokončené

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

5810

Kusové výšivky, v pásoch alebo ako motívy

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

5901

Textílie vrstvené lepidlom alebo škrobovými látkami, používané na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie používané ako klobučnícke podložky

Výroba z priadze

 

5902

Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov a viskózového materiálu:

 

 

— Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov

Výroba z priadze

 

— Ostatné

Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

5903

Textílie impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované plastami, iné ako textílie položky 5902

Výroba z priadze

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

5904

Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo povlaku na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru

Výroba z priadze ((7))

 

5905

Textilné tapety:

 

 

— Impregnované, vrstvené, potiahnuté alebo laminované kaučukom, plastami alebo inými materiálmi

Výroba z priadze

 

— Ostatné

Výroba z:

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

5906

Pogumované textílie iné ako textílie položky 5902

 

 

— Pletené alebo háčkované

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

— Ostatné tkaniny vyrobené z priadze zo syntetického vlákna, pričom viac ako 90 % percent ich hmotnosti predstavujú textilné materiály

Výroba zo syntetických alebo umelých materiálov

 

— Ostatné

Výroba z priadze

 

5907

Textílie iným spôsobom impregnované, vrstvené alebo povlečené; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiach alebo podobné textílie

Výroba z priadze

alebo

Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

5908

Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok a podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované

 

 

— Žiarové plynové pančušky, impregnované

Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

5909 až5911

Textilné výrobky na technické účely:

 

 

— Čistiace disky alebo kotúče okrem diskov alebo kotúčov z plste položky 5911

Výroba z priadze alebo odpadových tkanín alebo handier položky 6310

 

— Textílie bežne používané pri výrobe papiera alebo na iné technické účely, tiež s plsťou alebo tiež impregnované, vrstvené alebo povlečené, duté alebo bez ukončenia s jednou alebo viacerými osnovami a/alebo útkami, alebo tkané na plocho s viacerými osnovami a/alebo útkami položky 5911

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna

nasledujúcich materiálov:

priadza z polytetrafluóretylénu, ((8))

priadza, viacnásobná, z polyamidu, vrstvená, impregnovaná alebo pokrytá fenoplastickou živicou,

priadza zo syntetických textilných vlákien z aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenyléndiamínu a kyseliny izoftalovej,

monofilové vlákno z polytetrafluóretylénu, ((8))

priadza zo syntetických textilných vlákien z poly-p-fenylénu tereftalamidu,

priadza zo skleného vlákna, poťahovaná fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou, ((8))

kopolyesterové monofily z polyesteru a živice z kyseliny tereftalovej a 1,4-cyklohexándietanolu a kyseliny izoftalovej,

prírodné vlákna,

syntetické alebo umelé strižové vlákna nemykané alebo nečesané alebo inak pripravené na spriadanie, alebo

chemické materiály alebo textilná buničina

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

priadze z kokosového vlákna,

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

Kapitola 60

Pletené alebo háčkované textílie

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

Kapitola 61

Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:

 

 

— Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej tkaniny, ktoré boli buď rozstrihnuté podľa tvaru, alebo získané priamo podľa tvaru

Výroba z priadze ((7))  ((9))

 

— Ostatné

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

ex Kapitola 62

Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:

Výroba z priadze ((7))  ((9))

 

ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209 aex 6211

Dámske, dievčenské a detské odevy a odevné doplnky pre kojencov, vyšívané

Výroba z priadze ((7))

alebo

Výroba z nevyšívanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))

 

ex 6210 a ex 6216

Ohňovzdorné vybavenie z tkaniny s fóliou z hliníkovaného polyesteru

Výroba z priadze ((7))

alebo

Výroba z nepoťahovanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nepoťahovanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))

 

6213 a 6214

Vreckovky, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

 

 

— Vyšívané

Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))  ((9))

alebo

Výroba z nevyšívanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))

 

— Ostatné

Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))  ((9))

alebo

Úprava s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačeného tovaru položiek 6213 a 6214 neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

 

6217

Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako podpoložky 6212 :

 

 

— Vyšívané

Výroba z priadze ((7))

alebo

Výroba z nevyšívanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))

 

— Ohňovzdorné vybavenie z tkaniny s fóliou z hliníkovaného polyesteru

Výroba z priadze ((7))

alebo

Výroba z nepoťahovanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nepoťahovanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))

 

— Podšívky pre goliere a manžety, vystrihnuté

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba z priadze ((7))

 

ex Kapitola 63

Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované výrobky; handry; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

6301 až6304

Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; ostatné bytové textílie:

 

 

— Plstené, z netkaných materiálov

Výroba z: ((9))

prírodných vlákien,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

— Ostatné

 

 

— — Vyšívané

Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))  ((10))

alebo

Výroba z nevyšívanej tkaniny (okrem pletenej alebo háčkovanej), za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— — Ostatné

Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))  ((10))

 

6305

Vrecia a vrecká, na balenie tovaru

Výroba z: ((7))

prírodných vlákien,

syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

6306

Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar;

 

 

— Z netkaných materiálov

Výroba z: ((7))  ((9))

prírodných vlákien,

chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

— Ostatné

Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))  ((9))

 

6307

Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihov na odevy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

6308

Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom

Každá položka v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa uplatňovalo, keby nebola zahrnutá do súpravy. Predmety bez pôvodu však môžu byť zahrnuté, ak ich celková hodnota neprevyšuje 15 % ceny súpravy zo závodu

 

ex Kapitola 64

Obuv, gamaše a podobné výrobky; okrem:

Výroba z materiálov pod akoukoľvek položkou okrem súprav zvrškov spojených s vnútornými podrážkami alebo s inými zložkami podrážky položky 6406

 

6406

Časti obuvi (vrátane zvrškov tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 65

Pokrývky hlavy a ich súčasti, okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

6503

Plstené klobúky a iné plstené pokrývky hlavy; zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky č. 6501 , tiež podšívané a zdobené

Výroba z priadze alebo textilných vlákien ((9))

 

6505

Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), tiež podšívané a obrúbené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené

Výroba z priadze alebo textilných vlákien ((9))

 

ex Kapitola 66

Dáždniky, slnečníky, palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

6601

Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 67

Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; výrobky z ľudských vlasov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 68

Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 6803

Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice

Výroba z opracovanej bridlice

 

ex 6812

Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesí na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

ex 6814

Výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov

Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)

 

Kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 70

Sklo a sklenené výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 7003 ex 7004 a ex 7005

Sklo s nereflexnou vrstvou

Výroba z materiálov položky 7001

 

7006

Sklo položiek 7003 , 7004 alebo 7005 , ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s inými materiálmi:

Výroba z materiálov položky 7001

 

7007

Bezpečnostné sklo tvrdené alebo vrstvené

Výroba z materiálov položky 7001

 

7008

Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ

Výroba z materiálov položky 7001

 

7009

Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok

Výroba z materiálov položky 7001

 

7010

Demižóny, sklenené fľaše, banky, konzervové poháre a poháre na zaváranie, tégliky, liekovky, trubičky na tablety, ampulky a iné sklenené nádoby, používané na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené zátky, viečka a iné uzávery zo skla

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

alebo

Rezanie skla; za predpokladu, že hodnota nerezaného skla neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7013

Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018 )

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

alebo

Rezanie skla; ak hodnota nerezaného skla neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

alebo

Ručná výzdoba (okrem sitovej tlače) z ručne fúkaného skla, ak hodnota fúkaného skla neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 7019

Výrobky (okrem priadze) zo sklených vlákien

Výroba z:

nefarbených úlomkov, predpriadzí, priadze alebo sekaných pramencov, alebo

sklenej vlny

 

ex Kapitola 71

Prírodné alebo umele pestované perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a výrobky z nich; umelá bižutéria; mince; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 7101

Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 7102 ex 7103 a ex 7104

Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované

Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov

 

7106 7108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

— Neopracované

Výroba z materiálov nezaradených do položky 7106 , 7108 alebo 7110

alebo

Elektrolytická, tepelná alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110

alebo

Zlievanie drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi

 

— Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu

Výroba z neopracovaných drahých kovov

 

ex 7107 ex 7109 a ex 7111

Kovy plátované drahými kovmi, vo forme polotovaru

Výroba z kovov plátovaných drahými kovmi, neopracovaných

 

7116

Výrobky z perál prírodných alebo umele pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7117

Bižutéria

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

alebo

Výroba zo základných kovových častí, nevykladaných alebo nepokrytých drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 72

Železo a oceľ; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

7207

Polotovar zo železa alebo nelegovanej ocele

Výroba z materiálov položiek 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205

 

7208 až7216

Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele

Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206

 

7217

Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele

Výroba z polotovarov položky 7207

 

ex 7218 7219 až7222

Polovýrobky, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, profily a tvarovky z nehrdzavejúcej ocele

Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218

 

7223

Drôty z nehrdzavejúcej ocele

Výroba z polotovarov položky 7218

 

ex 7224 7225 až7228

Polotovar, ploché valcové výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele;

Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položiek 7206 , 7218 alebo 7224

 

7229

Drôty z ostatnej legovanej ocele

Výroba z polotovarov položky 7224

 

ex Kapitola 73

Výrobky zo železa alebo z ocele; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 7301

Štetovnice

Výroba z materiálov položky 7206

 

7302

Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice (podkladné dosky), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

Výroba z materiálov položky 7206

 

7304 7305 a 7306

Rúry, potrubia a duté profily, zo železa (okrem liatiny) alebo ocele

Výroba z materiálov položiek 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224

 

ex 7307

Armatúry pre rúry a potrubia z nehrdzavejúcej ocele (ISO č. X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí

Sústruženie, vŕtanie, vystruhovanie, závitovanie, odstraňovanie ostrapkov a pieskovanie kovaných výliskov, ktorých hodnota neprevyšuje 35 % ceny výrobku zo závodu

 

7308

Konštrukcie (s výnimkou montovaných stavieb položky 9406 ) a časti konštrukcií (napríklad mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 sa však môžu použiť

 

ex 7315

Protišmykové reťaze

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 74

Meď a výrobky z medi; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7401

Medený kamienok; cementová meď (zrážaná meď)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

7402

Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

7403

Rafinovaná meď a zliatiny medi, netvárnené:

 

 

— Rafinovaná meď

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

— Medené zliatiny a rafinovaná meď s obsahom iných prvkov

Výroba z rafinovanej medi, netvárnenej, alebo medeného odpadu a medeného šrotu

 

7404

Medený odpad a medený šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

7405

Predzliatiny z medi

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 75

Nikel a výrobky z niklu; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7501 až7503

Niklový kamienok, spekané výrobky oxidu nikelnatého a iné medziprodukty metalurgie niklu; nespracovaný nikel; niklové odpady a niklový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 76

Hliník a výrobky z hliníka; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7601

Surový (nespracovaný) hliník

Výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo hliníkového odpadu a hliníkového šrotu

 

7602

Hliníkový odpad a hliníkový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 7616

Hliníkové výrobky okrem drôtenej tkaniny, plátna, roštov, sieťoviny, oplotenia, výstužnej tkaniny a podobných materiálov (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková plechová mrežovina

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Drôtená tkanina, plátno, rošty, sieťovina, oplotenie, výstužná tkanina a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková plechová mrežovina sa však môžu použiť,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 77

Rezervovaná pre možné budúce použitie v harmonizovanom systéme

 

 

ex Kapitola 78

Olovo a výrobky z olova; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7801

Surové olovo:

 

 

— Rafinované olovo

Výroba z olova zo „zliatiny zlata a striebra“ alebo „pracovného“ olova

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Odpady a šrot položky 7802 sa však nesmú použiť

 

7802

Olovený odpad a olovený šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 79

Zinok a výrobky zo zinku; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7901

Surovy zinok

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Odpad a šrot položky 7902 sa však nesmú použiť

 

7902

Zinkové odpady a zinkový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 80

Cín a výrobky z cínu; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8001

Surový cín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Odpad a šrot položky 8002 sa však nesmú použiť

 

8002 a 8007

Cínový odpad a šrot; ostatné predmety z cínu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

Kapitola 81

Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich:

 

 

— Ostatné základné kovy, spracované; výrobky z nich

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zaradených pod tou istou položkou neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex Kapitola 82

Nástroje, náradie, nožiarske výrobky a jedáce príbory, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

8206

Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205 , zostavené do súprav na predaj v malom

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položky 8202 až 8205 . Nástroje položiek 8202 až 8205 môžu byť zahrnuté do súpravy, ak ich hodnota neprevyšuje 15 % ceny súpravy zo závodu

 

8207

Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátanie nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a vŕtanie a sondáž pri zemných prácach

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8208

Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8211

Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou, (vrátane lesných sekáčov), iné ako nože položky 8208

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Čepele a rukoväte nožov zo základného materiálu sa však môžu použiť

 

8214

Iný nožiarsky tovar (napríklad strojčeky na strihanie vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáčiky, štiepacie sekery a obojručné sekáčiky, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť

 

8215

Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárenské lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobné kuchynské a jedálenské výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť

 

ex Kapitola 83

Rôzne výrobky zo základných kovov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 8302

Ostatné inštalácie, príslušenstvo a podobné predmety vhodné pre budovy, a zariadenia na automatické zatváranie dverí

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Ostatné materiály položky 8302 sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8306

Sošky a iné ozdoby, zo základného kovu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Ostatné materiály položky 8306 sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 84

Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické nástroje; ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8401

Palivové články do jadrových reaktorov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok ((11))

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8402

Generátory na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly nazývané na prehriatu vodu

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroby, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8403 aex 8404

Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402 a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 8403 alebo 8404

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

8406

Turbíny na vodnú a inú paru

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8407

Zážihové piestové motory s vratným pohybom piesta, alebo piestové motory s vnútorným spaľovaním

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8408

Vznetové piestové motory s vnútorným spaľovaním (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8409

Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8411

Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8412

Ostatné motory a pohony

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8413

Objemové rotačné čerpadlá

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 8414

Priemyselné ventilátory, odsávače a podobné výrobky

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8415

Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátora so vstavaným pohonom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8418

Chladničky, mrazničky a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 8419

Stroje pre drevársky priemysel, výrobu papiera a lepenky

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8420

Kalendre alebo iné valcovacie stroje, s výnimkou strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8423

Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 cg alebo väčšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8425 až8428

Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky č 8431 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8429

Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabáky, lopatové nakladače, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom:

 

 

— Cestné valce

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8431 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8430

Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8431 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8431

Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne pre cestné valce

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8439

Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8441

Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8444 až8447

Stroje a prístroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8448

Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 a 8445

Výroba pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8452

Šijacie stroje s výnimkou strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440 ; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov

 

 

— Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých materiálov bez pôvodu použitých pri montáži hlavy (bez motora) neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

použité mechanizmy na napínanie, háčkovanie a kľukatenie nití sú už s pôvodom

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8456 až8466

Obrábacie stroje a prístroje a ich časti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8469 až8472

Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, kalkulačky, stroje na automatické spracovanie údajov, kopírovacie stroje, spínacie stroje)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8480

Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8482

Guľkové alebo valčekové ložiská

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8484

Tesnenia a podobné spojenia z kovových platní kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo s viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8485

Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 85

Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti, prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu, zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom, okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8501

Elektromotory a generátory (okrem generátorových agregátov)

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8503 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8502

Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8501 alebo 8503 spolu používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8504

Napájacie zdroje pre zariadenia na automatické spracovanie údajov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8518

Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8519

Gramofóny, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a iné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8520

Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8521

Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8522

Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8523

Hotové nenahrané médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8524

Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37:

 

 

— Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní

Výroba pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8523 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8525

Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; stabilné videokamery a ostatné videokamery

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8526

Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie

Výroba, pri ktorej

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8527

Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam a reprodukciu zvuku alebo s hodinami

Výroba, pri ktorej

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8528

Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory

Výroba, pri ktorej

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8529

Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 :

 

 

— Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

 

— Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8535 a 8536

Elektrické prístroje na prepínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8538 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8537

Rozvádzače, rozvodové panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu, vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace zariadenia, okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8538 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8541

Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem vrstiev, ktoré nie sú narezané do čipov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8542

Elektronické integrované obvody a mikrozostavy

Výroba, pri ktorej

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8541 alebo 8542 spolu používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8544

Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8545

Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, používané na elektrické účely

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8546

Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8547

Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napríklad s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546 ; elektrické rozvodné potrubia a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8548

Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, neuvedené alebo nezahrnuté inde v tejto kapitole

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 86

Železničné a električkové lokomotívy; vozový park a jeho časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8608

Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na dopravu cestnú alebo riečnu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 87

Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8709

Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8710

Tanky a iné obrnené bojové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8711

Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky

 

 

— S piestovým motorom s obsahom valcov:

 

 

— — Nepresahujúcim 50 cm3

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

— — Presahujúcim 50 cm3

Výroba, pri ktorej:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8712

Bicykle bez guľkových ložísk

Výroba z materiálov nezaradených do položky 8714

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8715

Detské kočíky a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8716

Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 88

Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 8804

Rotujúce padáky

Výroba z materiálov pod akoukoľvek položkou, vrátane ostatných materiálov položky 8804

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

8805

Letecké katapulty; palubné lapače a podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje pre letecký výcvik; ich časti a príslušenstvá

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

Kapitola 89

Lode, člny a plávajúce konštrukcie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Trupy položky 8906 sa však nemôžu použiť

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex Kapitola 90

Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9001

Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zaradené do položky 8544 ; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9002

Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9004

Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9005

Binoukulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 9006

Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo okrem výbojok

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9007

Kinematografické kamery a premietacie prístroje, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam a reprodukciu zvuku

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9011

Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 9014

Iné navigačné prístroje a zariadenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9015

Geodetické, topografické, zememeračské, nivelačné, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; diaľkomery

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9016

Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9017

Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napríklad kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9018

Lekárske, chirurgické, stomatologické alebo veterinárne nástroje a prístroje vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektroliečebné, ako aj prístroje na skúšanie zraku:

 

 

— Zubárske kreslá so zubárskymi prístrojmi alebo zubárskymi pľuvadlami

Výroba z materiálov pod akoukoľvek položkou, vrátane ostatných materiálov položky 9018

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

— Ostatné

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9019

Prístroje na mechanoterapiu; masážne prístroje; psychotechnické prístroje; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9020

Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9024

Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9025

Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9026

Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014 , 9015 , 9028 a 9032

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9027

Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické a fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9028

Merače dodávky a výroby plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie:

 

 

— Časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9029

Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobne, rýchlomery a tachometre, okrem patriacich do položky 9014 a 9015 ; stroboskopy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky č 9028 ; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenového, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9031

Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde neuvedené ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9032

Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9033

Časti, súčasti a príslušenstvo (inde v tejto kapitole neuvedené alebo nezahrnuté) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 91

Hodiny, hodinky a ich časti; okrem

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9105

Ostatné hodiny

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9109

Hodinové stroje, úplné a zmontované

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9110

Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky

Výroba, pri ktorej

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod položku 9114 používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9111

Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9112

Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9113

Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti:

 

 

— Zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

— Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 92

Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 93

Zbrane, strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 94

Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky; svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované budovy, okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 9401 a ex 9403

Nábytok zo základného kovu, ktorý obsahuje bavlnené látky bez výplne s hmotnosťou 300 g/m2 alebo menej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

alebo

Výroba z bavlnenej látky, ktorá je už vyrobená vo forme vhodnej na používanie, položky 9401 alebo 9403 , za predpokladu, že:

jej hodnota neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu

sú všetky ostatné použité materiály už s pôvodom a sú zaradené pod inou položkou ako položka 9401 alebo 9403

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

9405

Svietidlá vrátane svetlometov a ich časti a súčasti, inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde neuvedené alebo nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex Kapitola 95

Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

9503

Ostatné hračky; zmenšené „modely“, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9506

Golfové palice a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Nahrubo opracované bloky na výrobu hláv golfových palíc sa však môžu použiť

 

ex Kapitola 96

Rôzne výrobky, okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 

ex 9601 a ex 9602

Predmety z materiálov živočíšneho alebo rastlinného pôvodu alebo rezbárske materiály

Výroba zo „spracovaných“ rezbárskych materiálov tej istej položky

 

ex 9603

Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobne a kief vyrobených z kunej alebo veveričej srsti) ručné mechanické metly bez motora, maliarske podložky a valčeky, stieradlá a zmetáky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9605

Cestovné súpravy pre osobnú hygienu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

Každý predmet v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa preň uplatňovalo, keby nebo zahrnutý do súpravy. Môžu však byť zahrnuté predmety bez pôvodu za predpokladu, že ich celková hodnota neprevyšuje 15 % ceny súpravy

 

ex 9606

Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9612

Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky aj napustené, tiež v škatuľkách

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,

hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9613

Zapaľovače so zapaľovacím systémom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9614

Fajky a fajkové hlavy

Výroba z nahrubo tvarovaných blokov

 

Kapitola 97

Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok

 


(1)  Osobitné podmienky týkajúce sa „osobitných procesov“ – pozri úvodné poznámky 7.1 a 7.3.

(2)  Osobitné podmienky týkajúce sa „osobitných procesov“ – pozri úvodnú poznámku 7.2.

((3))  V poznámke 3 kapitoly 32 je uvedené, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako prísady pri výrobe farbiarskych prípravkov, ak nie sú zaradené pod inou položkou kapitoly 32.

((4))  Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená bodkočiarkou.

((5))  V prípade výrobkov pozostávajúcich z materiálov zaradených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane a do položiek 3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa uplatňuje len pre tú skupinu materiálov, ktorých hmotnosť vo výrobku prevažuje.

((6))  Za vysoko priehľadné sa považujú nasledujúce fólie: fólie, ktorých optická matnosť, meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovho merača zakalenia (t. j. faktor zakalenia) je nižšia ako 2 %.

((7))  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov, pozri úvodnú poznámku 5.

((8))  Použitie tohto materiálu je obmedzené na výrobu tkanín používaných v papierenských strojoch.

((9))  Pozri úvodnú poznámku 6.

((10))  Pletené alebo háčkované výrobky, neelastické alebo pogumované, získané zošívaním alebo spájaním kusov pletených alebo háčkovaných tkanín (vystrihnuté do tvaru alebo priamo upletené do tvaru), pozri úvodnú poznámku 6.

((11))  Toto pravidlo platí do 31. decembra 1998.

PRÍLOHA III

Osvedčenie o pohybe EUR.1 a žiadosť o osvedčenie o pohybe EUR.1

Pokyny pre tlač

1.   Každý formulár musí mať rozmery 210 × 297 mm, pričom sa povoľuje tolerancia dĺžky do mínus 5 mm alebo plus 8 mm. Použitý papier musí byť biely, upravený na písanie, bez obsahu drevoviny, s hmotnosťou aspoň 25 g/m2. Musí mať vytlačený gilošový vzor na zelenom pozadí, ktorý umožňuje voľným okom rozoznať akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.

2.   Príslušné orgány členských štátov Spoločenstva a Južnej Afriky si môžu vyhradiť právo vytlačiť formuláre sami, alebo ich môžu dať vytlačiť schválenej tlačiarni. V druhom prípade musí byť na každom formulári uvedený odkaz na takéto schválenie. Na každom formulári musí byť uvedené meno a adresa tlačiarne alebo označenie, pomocou ktorého možno tlačiareň identifikovať. Musí tam byť taktiež uvedené poradové číslo, buď vytlačené, alebo nevytlačené, pomocou ktorého ho možno identifikovať.

Image 18 Image 19

Image 20 Image 21

PRÍLOHA IV

VYHLÁSENIE NA FAKTÚRE

Fakturačné vyhlásenie, ktorého text ju uvedený nižšie, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou sa však nemusia reprodukovať.

Anglické znenie

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin. (2)

Španielske znenie

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (authorización aduanera o (3)declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (4).

Dánske znenie

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (5)erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (6)

Nemecké znenie

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr.… (7)der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … Ursprungswaren sind. (8)

Grécke znenie

Οεξαγωγέας τωυ προϊόντωτ που χαλύπτουται από το παρόυ έγγραφο (άδεια τελωνείον υπ' αριθ.… (9)δηλώυει ότι, εχτός έάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προїόυτα αυτά είυαι προτιμησιαχής χαταγωγής.… (10)

Francúzske znenie

L’exportateur des produits couverts par le present document (autorisation douanière no.… (11)déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle.… (12)

Talianske znenie

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (13)dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (14)

Holandské znenie

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. (15)verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiëlle … oorsprong zijn. (16)

Portugalské znenie

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no … (17)declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …) (18)

Fínske znenie

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (19)ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita. (20)

Švédske znenie

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (21)försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (22)

Juhoafrické znenie

 

Bagwebi ba go romela ntle ditšweletšwa tšeo di akaretšwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditšwantle ya tumelelo… (23) ba ipolela gore ntle le moo go laeditšwego, ditšweletšwa tše ke tša go tšwa… (24) ka tlhago.

 

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No… (25) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa…tshimoloho e kgethilweng. (26)

 

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No… (27) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa…dinaga tse di thokegang. (28)

 

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulumculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo… (29) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito…ngeyendzabuko lebonelelwako. (30)

 

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu… (31), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa… vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa. (32)

 

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro (33) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa henhla swinene. (34)

 

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No… (35)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierde produkte van…voorkeuroorsprong (36) is.

 

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro… (37) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjahatjhalazi, lemikhiqizo ine…mwelaphi enconyiswako. (38)

 

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo… (39) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso…zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye. (40)

 

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu Nombolo… (41) yokugunyaza yentela yempahla uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka…endaweni ekhethekileyo. (42)

 (43)

(miesto a dátum)

 (44)

(podpis vývozcu; okrem toho musí byť meno osoby, ktorá vyhlásenie podpisuje, napísané čitateľne)


(1)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(2)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(3)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(4)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(5)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(6)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(7)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(8)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(9)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(10)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(11)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(12)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(13)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(14)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(15)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(16)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(17)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(18)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(19)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(20)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(21)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(22)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(23)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(24)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(25)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(26)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(27)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(28)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(29)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(30)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(31)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(32)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(33)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(34)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(35)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(36)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(37)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(38)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(39)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(40)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(41)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.

(42)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.

(43)  Tieto údaje možno vynechať, ak sa informácie nachádzajú v samotnom doklade.

(44)  Pozri článok 19 ods. 5 protokolu. V prípadoch, keď vývozca nie je povinný sa podpisovať, oslobodenie od podpisu zahŕňa aj oslobodenie od mena podpisujúceho.

PRÍLOHA V

Vyhlásenie dodávateľa

Vyhlásenie dodávateľa, ktorého text je uvedený nižšie, sa musí vyhotoviť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou sa však nemusia reprodukovať.

VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA

týkajúce sa tovaru, ktorý bol spracovaný alebo prepracovaný v krajinách Juhoafrickej colnej únie (SACU) bez toho, aby získal štatút preferenčeného pôvodu

Ja, podpísaný, dodávateľ tovaru uvedeného v priloženom doklade, vyhlasujem, že:

1.

nasledujúce materiály, ktoré nepochádzajú zo SACU, sa v SACU použili na výrobu tohto tovaru:

Opis dodaného tovaru (1)

Opis použitých materiálov bez pôvodu

Položka HS použitého materiálu bez pôvodu (2)

Hodnota použitých materiálov bez pôvodu (3)  (4)

Celková hodnota

(miesto a dátum)

(adresa a podpis dodávateľa; okrem toho musí byť meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie, napísané čitateľne)

2.

všetky ostatné materiály, použité v SACU na výrobu tohto tovaru, pochádzajú zo SACU.


(1)  Ak sa faktúra, dodací list alebo iný obchodný doklad, ku ktorému je vyhlásenie pripojené, vzťahuje na iné druhy tovaru alebo na tovary, ktoré neobsahujú v rovnakej miere materiály bez pôvodu, dodávateľ ich musí jasne rozlíšiť.

Príklad:Doklad sa vzťahuje na rôzne modely elektromotorov položky 8501, ktoré sa majú použiť pri výroby práčok položky 8450. Typy a hodnota materiálov bez pôvodu, ktoré sa použili pri výrobe týchto motorov, sa u jednotlivých modelov líšia. Preto treba motory rozlíšiť v prvom stĺpci a údaje v ďalších stĺpcoch musia byť uvedené osobitne pre každý model tak, aby výrobca práčok mohol správne určiť štatút pôvodu svojich výrobkov v závislosti od modelu elektromotora, ktorý používa.

(2)  Údaje požadované v týchto stĺpcoch by sa mali uvádzať len vtedy, ak je to nutné.

Príklad:Pravidlo pre odevy z ex kapitoly 62 hovorí, že sa môže použiť priadza bez pôvodu. Ak výrobca takýchto odevov vo Francúzsku používa tkaniny dovezené z Nórska, ktoré sa tam získali utkaním priadze bez pôvodu, stačí, ak nórsky dodávateľ vo svojom vyhlásení opíše materiál bez pôvodu, ktorý sa použil ako priadza, pričom nie je nutné, aby uviedol položku HS a hodnotu takejto priadze.

(3)  Údaje požadované v týchto stĺpcoch by sa mali uvádzať len vtedy, ak je to nutné.

Príklad:Výrobca železného drôtu položky HS 7217, ktorý ho vyrobil zo železných tyčí bez pôvodu, by v druhom Stupci mal uviesť „železné tyče“. Ak sa tento drôt má použiť na výrobu stroja, pre ktorý pravidlo o pôvode obsahuje obmedzenia pre všetky použité materiály bez pôvodu do určitej percentuálnej hodnoty, treba v treťom stĺpci uviesť hodnotu tyčí bez pôvodu.

(4)  „Hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých materiálov bez pôvodu v čase dovozu, alebo ak táto nie je známa a nedá sa zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za materiály v SACU.

Presná hodnota použitého materiálu bez pôvodu musí byť uvedená za jednotku tovaru uvedeného v prvom stĺpci.

Spoločné vyhlásenie o Prílohe II k protokolu o pravidlách týkajúcich sa pôvodu

Obe strany súhlasia s požiadavkami na spracovanie, ktoré sú uvedené v prílohe II, s výhradou obmedzeného počtu pozmeňovacích návrhov požadovaných Južnou Afrikou, ktoré sa obe strany zaväzujú vyriešiť skôr, ako dohoda nadobudne platnosť.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa protokolu o pravidlách pôvodu

Na účely vykonávania článku 37 tohto protokolu je Komisia pripravená preskúmať všetky žiadosti Južnej Afriky o udelenie výnimiek z pravidiel pôvodu po podpise dohody.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republiky

1.   Južná Afrika prijme výrobky pochádzajúce zo Sanmarínskej republiky ako výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva v zmysle tejto dohody.

1.   Protokol č. 1 platí s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach na účely vymedzenia štatútu pôvodu hore uvedených výrobkov.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva

1.   Južná Afrika prijme výrobky pochádzajúce z Andorrského kniežatstva spadajúce to kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému ako výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva v zmysle tejto dohody.

2.   Protokol č. 1 platí s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach na účely vymedzenia štatútu pôvodu hore uvedených výrobkov.

Vyhlásenie Komisie o kumulácii s Južnou Afrikou na základe štvrtého dohovoru krajín AKT – ES

Na základe ustanovení o kumulácii zahrnutých v protokole, ktoré sa týkajú vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej, Európska komisia členským štátom Európskej únie a krajinám AKT navrhne primerané ustanovenia podľa článku 34 protokolu č. 1 k štvrtému dohovoru krajín AKT – ES týkajúce sa kumulácie s juhoafrickými materiálmi a tovarom.


PROTOKOL č. 2

o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto protokolu:

a)

„colné predpisy“ sú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia a predpisy uplatňované na území zmluvných strán, ktoré upravujú dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek iného colného režimu alebo postupu, vrátane takých opatrení, ako sú zákaz, obmedzenie a kontrola;

b)

„dožadujúci orgán“ je príslušný správny orgán, ktorého určila zmluvná strana na tento účel a ktorý žiada o pomoc na základe tohto protokolu;

c)

„dožiadaný orgán“ je príslušný správny orgán, ktorého určila zmluvná strana na tento účel a ktorý prijíma žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;

d)

„osobné údaje“ sú všetky informácie vzťahujúce sa na identifikovaného alebo identifikovateľného jednotlivca;

e)

„činnosť porušujúca colné predpisy“ znamená každé porušenie colných predpisov alebo pokus oň.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Zmluvné strany si navzájom pomáhajú v oblastiach, ktoré sú v ich právomoci, spôsobom a za podmienok ustanovených v tomto protokole, aby zaistili správne uplatňovanie colných predpisov, najmä pri prevencii, vyšetrovaní a boji proti činnostiam porušujúcim tieto právne predpisy.

2.   Pomoc v colných záležitostiach, ktorá je ustanovená v tomto protokole, platí pre každý správny orgán zmluvných strán, do ktorého pôsobnosti patrí uplatňovanie tohto protokolu. Nemá dosah na pravidlá, ktorými sa riadi vzájomná pomoc v trestných veciach. Nezahŕňa ani informácie získané na základe právomocí vykonávaných na žiadosť súdneho orgánu okrem prípadov, v ktorých tento orgán povolí oznámenie takýchto informácií.

3.   Tento protokol nezahŕňa pomoc týkajúcu sa cla, daní alebo pokút.

Článok 3

Pomoc na základe dožiadania

1.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu mu dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ktoré mu umožnia zaistiť správne uplatňovanie colných predpisov, vrátane informácií týkajúcich sa zaznamenaných alebo plánovaných aktivít, ktoré sú alebo by mohli byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy.

2.   Na dožiadanie dožadujúceho orgánu oznámi dožiadaný orgán, či bol:

a)

tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán riadne dovezený na územie druhej zmluvnej strany, a v prípade potreby uvedie colný postup použitý pre daný tovar;

b)

tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán riadne vyvezený z územia druhej zmluvnej strany, a v prípade potreby uvedie colný postup použitý pre daný tovar.

3.   Na žiadosť žiadajúceho orgánu žiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení podnikne kroky potrebné na zaistenie zvláštneho dohľadu nad:

a)

fyzickými alebo právnickými osobami, v prípade ktorých existujú primerané dôvody domnievať sa, že sú alebo boli zapojené do činností porušujúcich colné predpisy;

b)

miestami, kde sa zásoby tovaru montovali alebo mohli montovať takým spôsobom, ktorý vyvoláva primerané dôvody domnievať sa, že tento tovar sa má použiť pri činnostiach porušujúcich colné predpisy;

c)

tovarom, ktorý sa prepravuje alebo môže prepravovať takým spôsobom, že existujú primerané dôvody domnievať sa, že sa má použiť pri činnostiach porušujúcich colné predpisy;

d)

dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo môžu používať takým spôsobom, že existujú primerané dôvody domnievať sa, že sa majú použiť pri činnostiach porušujúcich colné predpisy.

Článok 4

Pomoc bez dožiadania

Zmluvné strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojimi právnymi alebo regulačnými ustanoveniami navzájom pomáhajú, ak to považujú za nutné pre správne uplatňovanie colných predpisov, najmä poskytovaním získaných informácií, ktoré sa týkajú:

aktivít, ktoré sú alebo sa zdajú byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy a ktoré môžu byť predmetom záujmu druhej zmluvnej strany,

nových prostriedkov alebo metód používaných pri činnostiach porušujúcich colné predpisy,

tovaru, o ktorom sa vie, že podlieha činnostiam porušujúcim colné predpisy,

fyzických alebo právnických osôb, v prípade ktorých existujú primerané dôvody domnievať sa, že sú alebo boli zapojené do činností porušujúcich colné predpsiy,

dopravných prostriedkov, v prípade ktorých existujú primerané dôvody domnievať sa, že sa použili alebo môžu používať pri činnostiach porušujúcich colné prepdpisy .

Článok 5

Doručenie, oznámenie

Na dožiadanie dožadajúceho orgánu dožiadaný orgán v súlade so svojimi právnymi a regulačnými ustanoveniami prijme všetky nevyhnutné opatrenia, aby:

doručil akékoľvek doklady alebo

oznámil akékoľvek rozhodnutie,

vydané dožadujúcim orgánom a patriace do rozsahu pôsobnosti tohto protokolu príjemcovi, ktorý má sídlo alebo trvalý pobyt na území patriacom do územnej pôsobnosti dožiadaného orgánu.

Dožiadania o doručenie dokladov alebo oznámenie rozhodnutí sa podávajú písomne v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je prijateľný pre tento orgán.

Článok 6

Forma a obsah dožiadania o pomoc

1.   Dožiadania podľa tohto protokolu sa podávajú písomne. Dopĺňajú ich doklady, ktoré sú nevyhnutné pre vyhovenie dožiadania. V naliehavých prípadoch možno prijať aj ústne dožiadania, ale musia byť bezodkladne potvrdené aj písomne.

2.   Dožiadania podľa odseku 1 obsahujú nasledujúce informácie:

a)

dožadajúci orgán;

b)

požadované opatrenie;

c)

predmet a dôvod dožiadania;

d)

príslušné právne alebo regulačné ustanovenia a iné súvisiace právne prvky;

e)

čo najpresnejšie a najúplnejšie údaje o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú cieľom vyšetrovania;

f)

zhrnutie príslušných skutočností a vyšetrovania, ktoré sa už uskutočnilo.

3.   Dožiadania sa predložia v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je prijateľný pre tento orgán. Táto požiadavka sa nevzťahuje na doklady, ktoré dopĺňajú dožiadanie podľa odseku 1.

4.   Ak dožiadanie nespĺňa hore uvedené formálne požiadavky, možno požadovať jeho opravu alebo doplnenie. Medzitým sa môžu nariadiť preventívne opatrenia.

Článok 7

Vybavenie dožiadania

1.   Na účely vybavenia dožiadania o pomoc dožiadaný orgán postupuje v rámci svojej právomoci a dostupných zdrojov tak, akoby konal na vlastný popud alebo na dožiadanie iných orgánov tej istej zmluvnej strany, a dodá informácie, ktoré už má k dispozícii, uskutoční príslušné vyšetrovanie alebo zariadi uskutočnenie tohto vyšetrovania. Toto ustanovenie platí aj pre každý orgán, ktorému žiadaný orgán adresuje dožiadanie, ak sám nemôže konať.

2.   Dožiadania o pomoc sa vybavia v súlade s právnymi alebo regulačnými ustanoveniami dožiadanej zmluvnej strany.

3.   Riadne poverení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zainteresovanej zmluvnej strany a za podmienok stanovených druhou zmluvnou stranou navštíviť úrady žiadaného orgánu alebo ktoréhokoľvek iného príslušného orgánu v súlade s odsekom 1 na účely získania informácií týkajúcich sa aktivít, ktoré sú alebo môžu byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy, ktoré žiadajúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.

4.   Riadne poverení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zainteresovanej zmluvnej strany a za podmienok stanovených druhou zmluvnou stranou byť prítomní na vyšetrovaní, ktoré sa uskutočňuje na území druhej zmluvnej strany.

Článok 8

Forma, akou sa majú oznamovať informácie

1.   Dožiadaný orgán dožadujúcemu orgánu písomne oznámi výsledky vyšetrovania spolu s príslušnými dokladmi, overenými kópiami alebo inými dokladmi.

2.   Tieto informácie môžu byť v počítačovej forme.

3.   Originály dokladov sa odovzdajú len na dožiadanie v prípadoch, v ktorých overené kópie nestačia. Tieto originály sa musia vrátiť pri najbližšej príležitosti.

Článok 9

Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

1.   Pomoc môže byť zamietnutá alebo môže byť poskytnutá až po splnení určitých podmienok alebo požiadaviek v prípadoch, keď sa strana domnieva, že pomoc podľa tohto protokolu by:

a)

sa pravdepodobne dotkla suverenity Južnej Afriky alebo členského štátu, od ktorého sa žiada pomoc podľa tohto protokolu; alebo

b)

sa pravdepodobne dotkla verejnej politiky, bezpečnosti alebo iných dôležitých záujmov, najmä v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2; alebo

c)

porušila priemyselné, obchodné alebo profesionálne tajomstvo.

2.   Dožiadaný orgán môže odložiť pomoc na neskorší termín, ak by zasahovala do prebiehajúceho vyšetrovania, trestného stíhania alebo súdneho konania. V takom prípade sa dožiadaný orgán poradí s dožadujúcim orgánom, aby zistil, či pomoc možno poskytnúť za podmienok alebo okolností, ktoré požaduje dožiadaný orgán.

3.   Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby ho o to požiadali, upozorní na túto skutočnosť vo svojom dožiadaní. Potom je na dožiadanom orgáne, aby rozhodol, ako bude na takéto dožiadanie reagovať.

4.   V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa dožadujúcemu orgánu musí bezodkladne oznámiť rozhodnutie dožiadaného orgánu.

Článok 10

Výmena informácií a dôvernosť

1.   Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu sú dôverné alebo určené na služobné použitie v súlade s predpismi jednotlivých zmluvných strán. Informácie sú zahrnuté do povinnosti dodržiavať služobné tajomstvo a užívajú ochranu rozšírenú na podobné informácie podľa príslušných zákonov zmluvnej strany, ktorá ich obdržala, a podľa zodpovedajúcich ustanovení, ktoré platia pre orgány Spoločenstva.

2.   Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa zmluvná strana, ktorá ich môže dostať, zaviaže, že bude chrániť takéto údaje prinajmenšom rovnakým spôsobom, akým by ich v danom prípade chránila zmluvná strana, ktorá ich môže poskytnúť. Na tento účel sa zmluvné strany budú navzájom informovať o svojich uplatniteľných pravidlách, ako aj o platných právnych ustanoveniach v členských štátoch Spoločenstva, ak také sú.

3.   Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnom alebo správnom konaní začatom vzhľadom na činnosti porušujúce colné predpisy sa považuje za použitie na účely tohto protokolu. Zmluvné strany preto môžu vo svojich záznamoch dôkazov, správach a výpovediach a v súdnych konaniach a žalobách postúpených súdu použiť ako dôkaz informácie získané a doklady konzultované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý dodal tieto informácie alebo sprístupnil uvedené doklady, bude informovaný o takomto použití informácií alebo dokladov.

4.   Získané informácie sa použijú výhradne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo zmluvných strán želá použiť takéto informácie na iné účely, musí vopred získať písomný súhlas orgánu, ktorý poskytol informácie. Takéto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným uvedeným orgánom.

Článok 11

Odborníci a svedkovia

Úradník dožiadaného orgánu môže byť poverený, aby sa v rámci udeleného poverenia dostavil ako odborník alebo svedok na súdne alebo správne konanie v súvislosti so záležitosťami uvedenými v tomto protokole a aby predložil také predmety, doklady alebo ich overené kópie, ktoré sa môžu vyžadovať pre súdne konanie. Žiadosť o dostavenie sa na súd musí presne uvádzať, pred ktorý súdny alebo správny orgán sa úradník bude musieť dostaviť, v akej záležitosti a na základe akého oprávnenia alebo kvalifikácie bude úradník vypočutý.

Článok 12

Výdavky na pomoc

Zmluvné strany sa voči sebe zriekajú všetkých nárokov na náhradu výdavkov, ktoré vzniknú na základe tohto protokolu okrem, podľa okolností, výdavkov na odborníkov a svedkov a na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú zamestnancami vo verejnej službe.

Článok 13

Vykonávanie

1.   Vykonávaním tohto protokolu budú na jednej strane poverené colné orgány Južnej Afriky a na strane druhej príslušné úrady Komisie Európskych spoločenstiev a prípadne colné orgány členských štátov. Tie rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a nevyhnutných úpravách pre jeho uplatňovanie, pričom berú do úvahy platné predpisy, predovšetkým v oblasti ochrany údajov. Príslušným orgánom môžu odporučiť zmeny a doplnenia, ktoré by sa podľa nich mali urobiť v tomto protokole.

2.   Zmluvné strany sa spolu radia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích predpisoch, ktoré sa prijmú v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

Článok 14

Ostatné dohody

1.   So zreteľom na príslušné právomoci Európskeho spoločenstva a členských štátov, ustanovenia tohto protokolu:

nebudú mať dosah na povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z akejkoľvek ďalšej medzinárodnej dohody alebo dohovoru,

sa považujú za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré sa uzavreli alebo sa mohli uzavrieť medzi jednotlivými členskými štátmi a Južnou Afrikou,

nebudú mať dosah na ustanovenia Spoločenstva, ktorými sa riadi oznamovanie akýchkoľvek informácií získaných podľa tohto protokolu medzi príslušnými úradmi a colnými orgánmi členských štátov, ktoré by mohli byť predmetom záujmu Spoločenstva.

2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1, ustanovenia tohto protokolu majú prednosť pred ustanoveniami každej dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorú uzatvorili alebo môžu uzatvoriť jednotlivé členské štáty s Južnou Afrikou, pokiaľ ustanovenia dvojstrannej dohody nie sú zlučiteľné s ustanoveniami tohto protokolu.

3.   Pokiaľ ide o otázky týkajúce sa uplatniteľnosti tohto protokolu, zmluvné strany sa poradia, aby vyriešili túto záležitosť v rámci Rady pre spoluprácu založenej na základe článku 97 tejto dohody.


ZÁVEREČNÝ AKT

Splnomocnenci

BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,

DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,

SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

HELÉNSKEJ REPUBLIKY,

ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,

FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,

ÍRSKA,

TALIANSKEJ REPUBLIKY,

LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,

HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,

RAKÚSKEJ REPUBLIKY,

PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,

FÍNSKEJ REPUBLIKY,

ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,

SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

Zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,

ďalej len „členské štáty“,

a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

na jednej strane, a

splnomocnenec

JUHOAFRICKEJ REPUBLIKY, ďalej len „Južná Afrika“,

na strane druhej,

ktorí sa stretli v Pretórii v tento jedenásty deň októbra roku tisícdeväťstodeväťdesiatdeväť na účely podpísania Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane, a Juhoafrickou republikou na strane druhej, ďalej len „dohoda“, prijali nasledujúce dokumenty:

Dohodu vrátane jej príloh a nasledujúcich protokolov:

Protokol č. 1

o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce,

Protokol č. 2

o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach.

Splnomocnenci Spoločenstva a jeho členských štátov a splnomocnenec Južnej Afriky prijali znenia dolu uvedených spoločných prehlásení, ktoré sú pripojené k tomuto záverečnému aktu:

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa neplnenia

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa peňažných náhrad za vývoz

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa urýchleného odstránenia cla Južnou Afrikou

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa poľnohospodárskych kvót

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa štátnej podpory

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa rybolovu

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa dvojstranných dohôd

 

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa nezákonného prisťahovalectva

Splnomocnenec Južnej Afriky vzal do úvahy dolu uvedené a k tomuto záverečnému aktu pripojené vyhlásenia:

 

Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa základného prvku

 

Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa finančných aspektov spolupráce

 

Vyhlásenie Európskej investičnej banky (EIB) týkajúce sa finančných aspektov spolupráce

Splnomocnenci Spoločenstva a jeho členských štátov vzali do úvahy dolu uvedené a k tomuto záverečnému aktu pripojené vyhlásenia:

 

Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa základného prvku

 

Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa sanitárnych a fytosanitárnych opatrení

 

Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa finančných aspektov spolupráce

Splnomocnenci členských štátov a splnomocnenec Južnej Afriky navyše prijali schválené zápisnice z rokovaní, ktoré sú pripojené k tomuto záverečnému aktu.

Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.

Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.

Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.

Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.

Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.

Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.

Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.

Tehty Pretoria yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

Image 22

Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien

Image 23

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Kongeriget Danmark

Image 24

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 25

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 26

Por el Reino de España

Image 27

Pour la République française

Image 28

Thar ceann na hÉireannFor Ireland

Image 29

Per la Repubblica italiana

Image 30

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 31

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 32

Für die Republik Österreich

Image 33

Pela República Portuguesa

Image 34

Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland

Image 35

För Konungariket Sverige

Image 36

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 37

For the Republic of South Africa

wa Repapoliki ya Afrika Borwa

Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa

Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa

We Riphabliki yaseNingizimu Afrika

wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe

Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga

Vir die Republiek van Suid-Afrika

We Riphabhliki yeSewula Afrika

We Riphablikhi yoMzantsi Afrika

We Riphabhulikhi yaseNingizimu Afrika

Image 38

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa neplnenia

Strany sa dohodli, že porušenie základných prvkov dohody uvedených v článku 3 ods. 3 tejto dohody pozostáva iba zo závažného porušenia demokratických zásad základných ľudských práv alebo vážneho porušenia zákonnosti, vytvárajúceho prostredie, ktoré nenapomáha konzultáciám, alebo z prípadu, v ktorom by odklad poškodil ciele alebo záujmy strán tejto dohody.

Strany sa taktiež dohodli, že primerané opatrenia uvedené v článku 3 ods. 1, 3 a 5 tejto dohody musia byť úmerné porušeniu. Strany budú pri výbere a realizovaní týchto opatrení venovať zvláštnu pozornosť podmienkam najzraniteľnejších skupín obyvateľstva a postarajú sa o to, aby neboli neprimerane trestané.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa peňažných náhrad za vývoz

1.   Pri zostavovaní obchodných zložiek dohody strany prípad za prípadom preskúmali možný dosah mechanizmov peňažných náhrad za vývoz na proces obchodnej liberalizácie.

2.   Spoločenstvo za seba vyhlasuje, že ďalšie preskúmanie budúcich peňažných náhrad za vývoz v súvislosti s obchodom s Južnou Afrikou sa uskutoční, len čo sa ukončia súčasné diskusie o reforme poľnohospodárstva.

Spoločné vyhlásenia týkajúce sa urýchleného odstránenia cla Južnou Afrikou

Strany sa dohodli predčasne uplatňovať postupy stanovené v článku 17 tejto dohody počas prechodného obdobia ešte skôr, ako dohoda nadobudne platnosť, aby umožnili uplatňovanie urýchleného harmonogramu pre odstránenie ciel a zrušenie peňažných náhrad za vývoz v deň nadobudnutia platnosti dohody.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa poľnohospodárskych kvót

1.   Ročné faktory rastu stanovené v prílohe IV v zozname 6 a v prílohe VI v zoznamoch 3 a 4 tejto dohody sa pravidelne preskúmajú a znovu potvrdia najneskôr päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody.

2.   Pokiaľ ide o pripravené ovocie (broskyne, hrušky a marhule), Južná Afrika súhlasí s vyváženým riadením svojich vývozov do Spoločenstva.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa štátnej podpory

Strany sa dohodli, že ekonomika Južnej Afriky a jej vzájomné pôsobenie s ekonomikami v krajinách Juhoafrického rozvojového spoločenstva prechádzajú podstatnou reštrukturalizáciou, ktorú bude podporovať vláda Južnej Afriky.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa rybolovu

Strany sa budú zo všetkých síl snažiť prerokovať a uzavrieť dohodu o rybolove uvedenú v článku 62 tejto dohody najneskôr do konca roku 2000.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa dvojstranných dohôd

Bez ohľadu na akékoľvek dôsledky v opačnom zmysle tejto dohody akékoľvek takéto práva jedného alebo viacerých členských štátov Európskej únie obsiahnuté v takýchto existujúcich dohodách sa nebudú chápať ako rozšírené na ostatné členské štáty.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa nezákonného prisťahovalectva

Strany, ktoré uznávajú význam spolupráce pre prevenciu a reguláciu nezákonného prisťahovalectva, vyhlasujú svoju pripravenosť sledovať tieto záležitosti pri výmenách názorov v rámci Rady pre spoluprácu s cieľom nájsť riešenia problémov, ktoré môžu vzniknúť v tomto sektore.

Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa základného prvku

V kontexte politického a inštitucionálneho prostredia, ktoré rešpektuje ľudské práva, demokratické zásady a zákonnosť, Spoločenstvo považuje za dobrú správu vecí verejných priehľadné a zodpovedné riadenie všetkých ľudských, prírodných a vnútorných a vonkajších ekonomických a finančných zdrojov krajiny na účely spravodlivého a trvalo udržateľného rozvoja.

Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa finančných aspektov spolupráce

V minulosti bol ako zvláštny finančný nástroj zriadený Európsky program pre obnovu a rozvoj (EPRD) podľa nariadenia Rady (ES) č. 2259/96. V rokoch 1996 až 1999 Spoločenstvo vyčlenilo asi 500 miliónov ECU pre tento program na podporu národných politík vlády Južnej Afriky a na tomto základe sa podpísali dohody. Táto čiastka zahŕňa štyri ročné čiastky, ktoré musia byť schválené rozpočtovým orgánom Spoločenstva. Spoločenstvo vyhlasuje svoju ochotu udržiavať finančnú spoluprácu s Južnou Afrikou na významnej úrovni a v tomto ohľade urobí nevyhnutné rozhodnutia na základe návrhu Komisie.

Ostatné vhodné finančné nástroje (napr. v rámci Dohody o spolupráci medzi ES a krajinami AKT) by sa mohli sprístupniť po nadobudnutí platnosti tejto dohody. V tejto súvislosti by Spoločenstvo bolo ochotné zvážiť možnosť nasmerovania časti svojej budúcej pomoci cieleným spôsobom (napr. noví podnikatelia) vo forme rizikového kapitálu alebo subvencovania úrokov z pôžičiek z vlastných zdrojov Európskej investičnej banky (EIB).

Vyhlásenie Európskej investičnej banky (EIB) týkajúce sa finančných aspektov spolupráce

Ako je stanovené v rámcovej dohode, ktorú 12. septembra 1995 podpísali Južná Afrika a EIB, EIB bola svojou Radou guvernérov 19. júna 1995 poverená dávať pôžičky do celkovej výšky 300 miliónov ECU z vlastných zdrojov banky v Južnej Afrike v priebehu dvojročného obdobia od 19. júna 1995 do 19. júna 1997. Na základe druhého poverenia Radou guvernérov banky z 12. júna 1997 a na základe doplnkovej rámcovej dohody, ktorú 6. marca 1998 podpísali Južná Afrika a EIB, na obdobie od júna 1997 do decembra 1999 sa uvoľnilo ďalších 375 miliónov ECU.

Článok uvádza možné rozšírenie týchto aktivít banky na konci tohto obdobia.

V rámci svojho mandátu by EIB bola ochotná zvážiť pôžičky juhoafrickým záujemcom pre projekty v Južnej Afrike a prípad od prípadu aj na projekty v oblasti Juhoafrického rozvojového spoločenstva (SADC).

Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa základného prvku

Dobrou správou vecí verejných sa na strane Južnej Afriky rozumie súlad s juhoafrickou ústavou (Akt 108 z roku 1996), najmä s ustanoveniami týkajúcimi sa priehľadného, spravodlivého a zodpovedného riadenia jej ľudských, prírodných, ekonomických a finančných zdrojov na účely hospodárskeho rastu a trvalo udržateľného rozvoja.

Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa sanitárnych a fytosanitárnych opatrení

Vláda Južnej Afriky chce zdôrazniť, že hladké a efektívne fungovanie mechanizmu na zavádzanie sanitárnych a fytosanitárnych opatrení je nevyhnutné pre úspešné a účinné vykonávanie tejto dohody. V tomto ohľade Južná Afrika nalieha na Spoločenstvo, aby s Južnou Afrikou zaobchádzalo ako s preferovaným obchodným partnerom, ako s prioritnou krajinou vo svojich sanitárnych a fytosanitárnych záležitostiach.

Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa finančných aspektov spolupráce

Vláda Južnej Afriky očakáva, že súčasná úroveň finančnej spolupráce sa vzhľadom na financovanie po roku 1999 aspoň zachová na tej istej úrovni.

SCHVÁLENÝ ZÁZNAM

Zmluvné strany sa dohodli, že:

Ad článok 4

Pravidelný politický dialóg medzi stranami sa začne vo chvíli, keď predbežné uplatňovanie tejto dohody nadobudne právne účinky.


Top